— По–моему, — мрачно заметил Микеле, глядя на экран, — Эта программа написана на более простом языке. Универсальном, к сожалению…
Оператор добрался–таки до центра города. Тут все было понятно даже непрофессионалу. Прямо на улице, в укрытиях из штабелей мешков с песком, стояло несколько минометов. Расчеты из двух человек вели непрерывный огонь по чему–то, скрытому в густом дыму. Чуть вперед выдвинулись три бронемашины с шестиствольными пулеметами на турелях. Когда из дыма раздавались редкие выстрелы, они отвечали очередями, видимо – наугад. Под одной из стен небрежно были сложены трупы в желто–зеленой униформе, числом поболее дюжины. На противоположной стороне улицы вяло догорал бронетранспортер, въехавший в хлипкую стену одного из бараков. Из бортового люка свешивался торс без головы. Подъехал самосвал с каким–то прямоугольным коробом вместо кузова. Короб медленно наклонился, его передняя крышка откинулась, а затем в небо по отлогой дуге последовательно взлетели десятка три длинных цилиндров, утаскивая за собой шлейфы дыма, подсвеченного огненным факелом в хвосте. Дым заполнил всю улицу, так что смотреть стало совершенно не на что.
— Инструкторам – зачет, — лаконично прокомментировала Чубби.
— Городу – пиздец, — так же лаконично добавил Микеле, — Родная, ты не могла бы дать популярный комментарий, расчитаный на совсем простого фермера?
— Ну, если для совсем простого фермера… — Чубби поправила воображаемый галстук на воображаемой рубашке, — Тогда так: сегодня, в 7 утра по средне–африканскому времени, чаша терпения переполнилась, и волна справедливого народного гнева смела кровавую тиранию генерала Ватото, чтобы под знаменем свободы и реальной демократии…
— Это не для простого фермера, а для клинического идиота, — перебил Микеле.
— Ой, извини милый, я перепутала настройки.
Она развязала и бросила в угол воображаемый галстук, расстегнула верхние пуговицы на воображаемой рубашке, сбросила сандалии, встала на кончики пальцев ног, потянулась и несколькими энергичными движениями привела аккуратную короткую стрижку к форме, напоминающей наскоро сляпанное из прутиков и травинок птичье гнездо.
— Уже другое дело, — поощрил он.
— Дубль два, — объявила Чубби, — Наши славные ребята, под талантливым, хотя несколько сумбурным, руководством дока Линкса, наработали достаточный на первое время объем посадочного материала триффидов. В связи с этим, операция «Народный Гнев» была резко переключена из «OFF» в «ON». Технически, это выглядело так: сухогруз «Hajang» класса «река–море» в течение позапрошлой ночи поднялся из Мозамбикского пролива по реке Зомба до озера Ниаса, за день прошел до северной оконечности этого озера, после заката высадил в Северном Малави мотопехотный десант численностью два батальона, за ночь произвел марш по спорной конго–самбайской территории, прошел через уничтоженный внезапным бомбовым ударом блок–пост на демаркационной линии Самбая–Мпулу…
— Минутку, — перебил Микеле, — а удар–то откуда произошел?
— Предположительно – со штурмовика катангайских федералистов. Они контролируют территории севернее Мпулу и Самбаи, и южнее бассейна Лоулаба в восточном Конго.
— Бывает, — задумчиво сказал он, — И что дальше?
— Дальше подпольщики ARM в 6:00 провели в Кумбва серию мощных взрывов, которыми были уничтожены основные казармы правительственной армии и жандармерии, склады оружия и боеприпасов, парк боевой техники, телефонные и электропередающие линии, ретрансляторы сотовой связи, склады горючего и здание генерального штаба.
— Гм… Чем–то мне это напоминает Алюминиевую революцию.
— Да, некоторое сходство есть, — смущенно призналась Чубби, — сценарии вооруженных восстаний довольно часто повторяются. В 7:00 батальоны народной мотопехоты ARM…
— Те, которые приплыли из Мозамбикского пролива? – уточнил он, рассматривая экран, на котором все так же отображалась задымленная улица в центре мпулуанской столицы.
— Да именно они… Вступили в Кумбва, подавив с ходу неорганизованное сопротивление правительственных войск генерала Ватото, и взяли в кольцо центральную площадь, где расположены президентский дворец и казармы национальной гвардии… — Чубби глянула на экран и поправила сама себя, — .. Где они были расположены. Судя по тому, что сейчас видно (дым, конечно, мешает) обстрел 100–фунтовыми реактивными снарядами оказался достаточно эффективен, так что сейчас там расположен, в основном, щебень.
Кадр сменился. Теперь на экране был диктор, излагающий что–то на фоне карты региона, украшенной цветными кружочками и стрелочками.
— Можешь его не слушать, я тебе лучше расскажу, — продолжала капитан Хок, — В Мпулу есть два крупных населенных пункта: Кумбва и Мпондо, лежащие на т.н. Английском шоссе, которое идет с востока на запад, и является единственной приличной дорогой в стране. Стратегическая магистраль. Сейчас ее захватил корпус фермерского ополчения под командованием прогрессивного полковника Нгакве.
— Прогрессивного? – переспросил Микеле, — Это в каком смысле?
— В том смысле, что это наш человек, — пояснила она, — И еще, он не такой отморозок, как альтернативные фигуранты… Вот, его как раз показывают.
— Нормальная горилла… Ты с ним лично знакома?
— Да. Мы с ним очень мило пили кофе. Он даже чуть–чуть флиртовал со мной. Скорее из вежливости, чем ради результата. Нгакве — толковый парень, а то бы его давно убили.
— Естественный отбор, — проворчал Микеле, — А эта молодежная банда, перед которой он выступает, надо полагать, и есть ополчение? Кстати, предметы, которые у них в руках, кажутся мне очень знакомыми.
— Это пистолет–пулемет «Spagi», я тебе его показывала.
— Я об этом и говорю. Ты его даже разбирала и собирала у меня на глазах. Это выглядело очень эротично… А что будет дальше со всей этой революционной чехардой?
— Ремилитаризация, агротехнизация и модернизация, — лаконично ответила Чубби.
— Хм… А можно в более понятном изложении, для фермеров?
— Ну, если вкратце, то надо нейтрализовать все посторонние армии, посадить плантации триффидов и аналогичных полезных зверей, и построить основу для горно–инженерных разработок. Энергетика, инфраструктура, полицейский порядок, обучение персонала…
— Только и всего? – иронично спросил он.
— Работы много, — согласилась капитан Хок, — Но у нас на это есть целый год.
— Целый год? Замечательно! Может быть, лучше к завтрашнему утру. Чего тянуть?
— Это – Экваториальная Африка, милый, — напомнила она, — Там все решает еда и оружие. Если у нас есть и то и другое, а оно у нас есть…
— …То мы имеем банду сытых и хорошо вооруженных отморозков, — договорил Микеле.
— Зря ты так. Мпулуанцы — хорошие ребята. Такие же, как мы.
— Ну, да, — весело согласился он, — Мы–то уж точно хорошие ребята…
…
Возможно, этот вечер в маленькой кампании на острове Алофи сложился бы иначе, если бы Люси Хок–Карпини не уперлась в своем желании посмотреть целый диск «спагетти–вестернов» с Клинтом Иствудом – от «Грязного Гарри» до «Кровавой работы». Флер, по опыту зная, что упершуюся младшую сестру переубедить невозможно, а силовой путь решения проблемы неминуемо приведет к ссылке на кухню, оказалась перед выбором: либо смотреть что–то другое на своем ноутбуке в гордом одиночестве (что совсем не прикольно), либо устроить какую–нибудь авантюру. В отличие от Люси (которая почти полностью пошла в маму), Флер унаследовала склад мышления примерно поровну от обоих родителей. Соответственно, план авантюры оказался причудливым сочетанием принципов военной разведки и агробиологии. Обнаружив (с помощью бинокля), что на противоположном берегу пролива происходит нечто вроде скромой корпоративной вечеринки, Флер немедленно отправилавь туда. Преодолеть 3 мили спокойного моря на надувной моторке, для островитянки не проблема. Форсировав пролив между Футуна и Алофи, она посетила папину ферму, быстро нашла нужную группу растений, и собрала охапку свежих листьев с приятным цветочным запахом. Затем, она снова вышла в море, высадилась на пляж базы INDEMI, и попала в отдыхающую на вечеринке кампанию.
И пяти минут не прошло, как Токо Саокео потянул носом и задумчиво сообщил:
— По–моему, пахнет tiareute.
— Я тоже чувствую, — согласиласть с ним Лаэа Лефао.
— Это из моей лодки, — сообщила Флер, — Я нарвала немного, мало ли…
— А что это такое? – поинтересовалась у нее Фэнг.
— Это такие листья. Их заваривают. Еще называется «ромашка–бикини». Были слухи, что это – растение–мутант, после термоядерных испытаний, но папа доказал, что никакой не мутант, а нормальная флора, и растет не на Бикини, а на другом конце нашего океана, на островах Новогвинейского моря. Просто раньше о нем не знали.
— Совершенно верно, — подтвердил Токо и добавил, — Эффект от нее типа, как от экстази.
— Ну, ты скажешь, — фыркнула Лаэа Лефао, — По–твоему, если гиперстимулятор, так сразу экстази? А чай, кофе, матэ, какао?
— Я, конечно, погорячился на счет экстази, но эффект специфический.
— А если эту ромашку покурить, типа как марихуану? – спросил Данте.
— Не покатит, — ответила Лаэа, — Эффект дает эфирное масло, содержащееся в tiareute.
— Как у ланкийской корицы или гавайской розы, — добавил Токо.
— Ты одно с другим не путай. Одно – афродизиак, а второе – галлюциноген.
— А tiareute к чему ближе? – спросила Рибопо.
— К первому, — сказал Тока, — Но она еще усиливает эмпатийность.
— Чего–чего? – встрял Уфти.
— Это восприимчивость и контактность, — сообщил ему доктор Линкс, — Подобный эффект встречается у многих растительных галлюциногенов. Одно время их даже применяли в психотерапевтической практике, но впоследствие это было запрещено.
— У нас не запрещено, — возразила Лаэа, — Психолог должен информировать клиента, что это психотропный препарат, а дальше – по желанию.
— От этой tiareute тоже бывают глюки? – заподозрил Данте.
— Нет, только эмпатийность и коммуникабельность.
Токо покачал головой и сказал:
— Нет грани между гипер- эмпатийностью/коммуникабельностью и галлюцинациями.
— Не поняла, что ты имеешь в виду.
— Лаэа, это же элементарно. Ты контактируешь с близким человеком и сопереживаешь ему. Усиливаем — и этот эффект переносится на любого встречного. Еще усиливаем, и чувствуем эмпатию с рыбкой, с цветком, с волной, с камнем. Это уже галлюцинации.
— Ты гонишь, — заметил Уфти, — Ладно, с волной, но с камнем это никак не возможно.
— Нет, он прав, — сказала Лаэа, — Под LSD запросто бывает эмпатия с камнем.
— А под этой бикинийской ромашкой?
— Если обожрешься ей, то и не такое будет, — предположил Данте.
— Ничего подобного, — возразила она, — Есть предел дозы, при превышении которого tiareute действует, как простой транквилизатор. Типа валерьянки.
— А если наоборот, совсем чуть–чуть, типа, гомеопатии? – спросил Уфти.
Лаэа пожала плечами.
— Наверное, будет легкий эффект, вроде хорошего настроения.
— Ага, — подтвердила Флер.
— Ты–то откуда знаешь?
— Оттуда. Это же мой папа ее исследовал.
— А вывели ее мы, папуасы, — вставил сержант, — В ту эпоху, до прихода британцев, у нас была древняя продуктивная культура. Мы вывели банан, сахарный тростник, tiareute…
— … И ныне вымершего антарктического мамонта, — поддел его Токо.
— Ты прикалываешься, — проворчал «настоящий папуас», — а я серьезно. Вот док Мак не даст соврать. Ведь это мы вывели банан и сахарный тростник, верно?
— Скорее всего, да, — подтвердил доктор Линкс.
— Вот! Понял? А первые символы алфавита «rapik» появились на папуасских щитах.
Лаэа немедленно возмутилась:
— Да щас тебе! Rapik привез в Гавайику ariki–roaroa Мауна–Оро. Когда он пришел на tiki–proa во главе foa–tupuna из Uta–Ru–Hiva, то первым делом начертил эти знаки на камнях Taputapuatea–marae, на острове Раиатеа! Поезжай и посмотри сам, если не веришь.
— А где была Uta–Ru–Hiva? – ехидно спросил Уфти, — Ага, молчишь. То–то и оно!
— Если ты намекаешь на то, что это где–то в Папуа… — начала девушка.
— Вот! – перебил он, — Заметьте, не я это сказал!
— Я, кажется, перестал улавливать предмет спора, — сообщил Линкс.
— Это про историю, — пояснил ему Токо, — Примерно в те времена, когда у вас строили Стоунхэндж, у нас была эпоха Просвещения. Как говорят, ее начал наш великий вождь Мауна–Оро. Он пришел из страны или архипелага Ута, объединил острова Полинезии, Австронезии, Останезии и Микронезии, и получилась общая страна — Гавайика.
— А «рапик» — это пиктография, которой у вас дублируют латиницу?
— Просто латиница – это международный алфавит, а рапик – это наш, — уточнил тот.
— Теперь понял… А Утафоа, соответственно, «Народ Ута», не так ли?
— Люди Ута, — поправила Лаэа, — «Foa» значит «люди».
Макс Линкс задумчиво провел ладонью по гладко выбритому подбородку.
— Гм… Люди. Народ. Вы полагаете, что есть принципиальная разница?
— Еще какая, — встрял Данте, — Люди это когда каждый соображает, что лично ему надо, и что надо соседям, коллегам… Короче другим людям. А народ это когда всем похеру.
— Люди – это сознательность, — добавила Фэнг.
— Вот не надо этих коммунистических перегибов, — сказал Токо.
— Это каких еще перегибов? – вступилась за нее Рибопо, — Она сказала то же самое, что и Данте сказал. Люди должны учитывать интересы окружающих, как и свои.
— Это и есть перегиб, — заявил Токо, — Абстрактных окружающих ставят вперед человека, он им должен, а за них играет комп, который все распределяет, как у вас на Элаусестере.
— А ты у нас там был? – мрачно осведомилась она.
— Если бы не был, то не говорил бы. Что это за дела, когда у человека нет ни своего proa, ни своего fare? Мол, частная собственность только мешает. Типа, и Хартия не писана.
— Что ты киваешь на Хартию? Вот у тебя здесь, на Алофи, нет собственности, кроме lava–lava. И что? Твои гуманитарные потребности поперты? Почему же ты в суд не идешь?
— Да что вы сцепились из–за ерунды? — удивился Данте.
— А то! Вот такой умник съездит к нам на два часа, ни хрена не поймет, а потом…
— Да я у вас на Херехеретуэ и на Тепе торчал две недели, занимался морскими коровами!
— Вот про них и говори, если ими занимался. А про людей ты ни хрена не понял!
Уфти поднес к губам боцманскую дудку. Раздался оглушительно–вибрирующий свист.
— Hei, foa, что вы, как маленькие? — сказал он, — на фиг нам раздоры в команде? Закрыли тему, пожали друг другу руки, и сказали друг про друга что–нибудь хорошее.
— ОК, — согласился Токо, первым протягивая ей руку, — Я погорячился. По ходу, у вас там неплохо, даже весело. Просто я привык по–другому, только и всего.
— Я зря на тебя наехала, — ответила она, поймав его ладонь, — Здорово, когда такой парень, как ты оставляет у нас яркую частичку жизни. Приезжай еще на Элаусестере.
— Кстати, о ярких частичках, — сказала Лаэа, — Мне кажется, мы все слишком взвинчены. Последний месяц получился такой азартный в смысле работы, а теперь никто не может толком расслабиться, и все друг на друга наезжают по пустякам. Я, кстати, тоже.
— И меня мелькнула та же мысль, — поддержал Токо, — А ты не помнишь, как заваривать ромашку–бикини?
— Я помню, — объявила Флер, — Точнее, у меня в мобайле записано. Так, на всякий случай.
— А вы уверены, что это не наркотик? – подозрительно спросил Линкс.
— Что вы, док Мак, — успокоила его Лаэа, — Это не больший наркотик, чем кофеин, или чем никотин, который вы, с некоторых пор…
— Какого черта вы опять начинаете тут борьбу курением? – перебил он, и демонстративно закурил сигару (хотя еще минуту назад даже не думал об этом).
— Вот, и вы тоже сразу наезжаете, — заметила она, — А я ведь ничего такого не сказала.
— Да, действительно… Извините, Лаэа. Похоже, вы правы. Мы переборщили с азартом.
— Мне нужен двухлитровый котелок с крышкой, — деловито сообщила Флер, — лучше если керамический. Еще — ложка и электроплитка.
…
Результатом последовавших кулинарных операций стал сладко–кисловатый фруктовый чай, казалось бы – совершенно безобидный. Никто не заметил ни малейших признаков опьянения. Наоборот, все немного взбодрились, как после чашечки хорошего крепкого кофе, а Токо и Лаэа даже вызвались сплясать tamure–ori – под аккомпанемент укулеле, на котором играл Уфти. Танцевали они с огоньком, по–деревенски. Потом Токо шепнул что–то на ухо Лаэа, она хихикнула, и оба стремительно исчезли, сообщив мимоходом, что мол «идем активно релаксировать, через часик – полтора — вернемся». Это, вроде бы, никого не должно было удивить: парочка студентов была известна в команде своей склонностью предаваться «активаной релаксации» почти каждый вечер, а иногда – и в середине дня.