Награда Мак-Кейда - Уильям Дитц 3 стр.


Заведя челнок в отсек, Мак-Кейд включил репеллеры и опустил его на стапель. Сразу же закрылся внешний люк, в отсек ворвался воздух, и к челноку протянулась пара труб робота-заправщика. Трубы ритмично пульсировали, закачивая горючее в баки кораблика.

Как только в отсеке установилось нормальное давление, Сэм Рико и Фил вышли из челнока. На корабле поддерживалась такая же сила тяжести, как и на Алисе. После Скалы Ристера было приятно ощущать привычное притяжение.

Яркие светильники отбрасывали на стальную палубу резкие тени. Три переборки были сплошь увешаны всегда готовыми к употреблению инструментами, фонарями, портативными тестерами — всем, что может потребоваться в критической ситуации.

Мак-Кейд ввел код в шлюзовой замок и подождал, пока не разойдутся створки шлюза. Внутренний шлюз был необходим для того, чтобы падение давления в отсеке, где стоял челнок, не распространялось на остальные помещения судна.

Ступив на борт своего корабля, Сэм в который раз почувствовал гордость за него. «Пегас» был удобным и быстрым, но не мог идти ни в какое сравнение с этим кораблем. «Бегущий в пустоте» куда больше, вместительнее, быстрее «Пегаса», и он нес гораздо более мощное вооружение. «Бегущему» было уже три года, но в нем все еще держался тот запах, что свойствен новым, только что с верфи кораблям, и Мак-Кейду нравилось ходить по его коридорам.

По пути к капитанскому мостику Мак-Кейду попадались множество приборов, узлов и агрегатов, которые, будучи весьма обычными сами по себе, все вместе составляли чудо — боевой корабль.

К ним относились: экраны компьютеров, дисплеи дистанционной диагностики, леера для работы в условиях нулевой гравитации, окрашенные шаровой краской переборки, посты контроля повреждений, пульты управления оборудованием, таблички с предупреждениями, индивидуальные пакеты первой помощи, люки, детекторы утечки радиации, ремонтные пластыри с герметиком, воздуховоды, запертые на ключ посты управления огневыми системами корабля, технические переходы для обслуживания систем, аварийные комплексы, целыемили кабелей и трубопроводов и, конечно, до блеска надраенная медь, главной задачей которой было просто радовать глаз.

Мак-Кейд взбежал по металлическому трапу и оказался на мостике. В царившем здесь полусумраке особенно ярко светились огни сотен индикаторов — красных, зеленых и янтарных.

Кресло капитана размещалось в центре рубки; впереди негой находились посты вахтенных офицеров — пилота, штурмана и артиллериста.

Сэм уселся в кресло капитана и нажал на кнопку внутренней связи.

— Мэгги? Ты на месте? — спросил он.

Экран ожил. На нем появилась женщина средних лет, у которой были только голова, торс и руки. Некогда ее ноги страшно искалечил взрыв в машинном отделении. Чтобы спасти пострадавшую, системы жизнеобеспечения скафандра отрезали ей нижние конечности вместе с изодранными в клочья штанинами перед тем, как восстановить герметичность костюма.

По причинам, понятным только самой Магде Энн Хомби, она отказалась от выращивания новых конечностей с помощью биостимуляторов, равно как и от протезов, и передвигалась с помощью изготовленного специально для нее кресла на антигравитационной подушке.

Но с ногами или без ног, Мэгги оставалась чертовски хорошим инженером, лучшим инженером на многие световые годы в любую сторону, и она это знала.

Мэгги сдула с глаз выбившуюся прядь рыжих волос и проворчала:

— Конечно, на месте! А где ж мне еще, по-твоему, быть?

Мак-Кейд усмехнулся. Он по опыту знал, что ей невозможно угодить. И в самом деле, Мэгги не могла получить более прибыльного места на каком-нибудь грузовом корабле или большом лайнере скорее из-за своего дурного характера, чем из-за полученного увечья.

— Виноват! — кротко сказал Сэм. — Прошу подготовить двигатели к запуску, время готовности — пять минут, начиная с этой.

Мэгги только кивнула, и экран потемнел. Несмотря на то что ее всегда с радостью принимали на мостике, она предпочитала постоянно находиться там, где работала, в машинном отделении.

Рико провел предстартовую проверку систем корабля, Мак-Кейд ввел координаты в его навигационный компьютер, а Фил в это время был занят тем, что точил свои когти из сверхтвердой стали. Хотя как штурман и пилот он слова доброго не стоил, интуиция, проницательный ум и ускоренные реакции делали чудо генной инженерии лучшим артиллеристом всех времен и народов.

Когда загорелись зеленые индикаторы, показывающие, что все ходовые системы работают нормально, и Мэгги недовольно проворчала: «Врубай!» — Мак-Кейд включил двигатели «Бегущего в пустоте». Через несколько минут фрегат достигнет навигационного буя, войдет в гиперпространство и выйдет из него через три стандартных дня. Потом короткий перелет в обычном пространстве — и Алиса.

Сэм слегка опустил спинку кресла, чтобы расположиться поудобнее, и передал управление навигационному компьютеру. Он не мог дождаться, когда попадет домой.

3

Экраны корабля на мгновение покрылись рябью, и «Бегущий в пустоте» вынырнул из гиперпространства. Как обычно, Мак-Кейд подавил приступ тошноты и пробежался взглядом по данным телеметрии, чтобы убедиться в отсутствии непосредственной опасности. Все было спокойно. Индикаторы всех систем тоже светились зеленым.

Фил отстучал команду на клавишах своего компьютера. Корабль ощетинился чувствительными датчиками, которые прощупывали окружающий вакуум в поисках больших масс металла, а также источников тепла и радиации. Радиопеленгаторы прилежно слушали эфир, сканнеры искали импульсы света, и телемониторы пытались зафиксировать перемещение любого тела на фоне звездного неба.

Фил издал низкое утробное рычание, шерсть на его загривке встала дыбом, а кожа над пастью собралась в складки, обнажив стальные клыки.

Что-то было не так. Хотя Алиса и не могла позволить себе иметь автоматические системы обороны на дальних подступах к планете, у нее были космические роботы дальнего оповещения, и именно они сейчас должны были запросить пароль у «Бегущего».

Фил включил компьютерную связь, задал нужную частоту и заговорил в свой микрофон:

— Это «Бегущий в пустоте», дельта-бета, шесть-девять-два, запрашиваю вектор приближения к планете. Да что с вами, черт возьми? Просыпайтесь, кофе готов!

Тишина.

Фил так резко повернулся к Мак-Кейду, что его кресло застонало.

— Что-то неладно, Сэм. Ни их запроса, ни ответа на наш запрос! — сказал он.

Мак-Кейд нахмурился. Может, там аппаратура барахлит?

— Попробуй еще разок, Фил, и проведи диагностику нашего оборудования. Может быть, это у нас что-нибудь отказало.

Фил попробовал еще раз, но результат был тот же. Он запустил программу автоматической проверки системы компьютерной связи. Все в норме. Фил повернулся к Мак-Кейду и пожал плечами.

В ответ на это Мак-Кейд поднял защитный кожух и нажал красную кнопку. Рявкнул ревун, призывая к орудиям несуществующие боевые расчеты. Корабль окутало мощное силовое поле, огневые системы изготовились к ведению огня, а перед креслом Мак-Кейда появился трехмерный тактический экран.

Этот экран не показывал никаких материальных объектов — только символы, высвечивавшие расположение солнца, Алисы и других планет системы. Ни один вражеский корабль не готовился к нападению, ни один истребитель не шел на перехват, ни одна торпеда не неслась сквозь пространство. Ничего!

Загудел зуммер внутренней связи. На экране появилась Мэгги, она была недовольна.

— Ты достал меня, Мак-Кейд! На кой ляд ты устроил эту тревогу? Кнопкой ошибся, что ли?

Сэм с трудом смог погасить свое раздражение и ответил спокойно:

— Алиса не выходит на связь, а мы не можем понять почему. Они уже давно должны были заметить нас. Пристегнись и будь наготове!

Мэгги кивнула, и экран, мигнув, погас.

Мак-Кейд еще раз внимательно всмотрелся в тактический экран. По-прежнему ничего. К горлу подкатил плотный ком. Где же роботы оповещения? Где непременные бродяги-грузовозы? И наконец, где же военно-космические силы планеты, включавшие в себя пять кораблей?

Сэм с трудом проглотил комок и скомандовал:

— Рико, полный вперед! Фил, гляди в оба! Мне все это очень не нравится.

Двенадцать долгих, отчаянных, напряженных часов понадобилось для того, чтобы приблизиться к Алисе. Времени было предостаточно, чтобы подумать о Саре и Молли и представить себе всевозможные бедствия. Но ничто, даже самые страшные картины, которые рисовало воображение Мак-Кейда, не могло сравниться с тем, что предстояло увидеть экипажу «Бегущего в пустоте».

Планета занимала уже половину экрана, когда Фил заметил первый погибший корабль и крикнул:

— Сэм, Рико, гляньте-ка вот на это!

Когти Фила заклацали по клавишам. На главном видеоэкране появилось увеличенное изображение. Это был корабль — вернее, то, что от него осталось, и оно медленно кувыркалось в пространстве. Тень-свет, тень-свет, этому вращению не будет конца. Торпеды сделали свое черное дело, они пробили огромные дыры в броне корабля и разнесли все внутри.

Кулак Рико с грохотом обрушился на панель приборов.

— Проклятие! Это же «Свободная звезда»! — воскликнул он.

— Это было «Свободной звездой», — угрюмо поправил его Фил. — Постой-ка... тут что-то еще...

Мак-Кейд закусил губу. «Свободная звезда», капитально отремонтированный легкий крейсер, флагман крошечного флота планеты, смята и искорежена, словно детская жестяная игрушка. Кто сделал это? Пираты? Иль-Ронн? Пока оставалось только гадать.

Когда фрегат Сэма вышел на орбиту планеты, команда увидела и другие уничтоженные корабли, а также взорванное космическое поселение, четыре или пять сожженных спутников. Все разрушения, вместе взятые, говорили, что погибли сотни человек.

Мак-Кейд подумал о Саре и Молли. Нервный тик исказил его лицо. Он должен спуститься, разыскать их и убедиться, что они не пострадали. Но что, если беда не обошла их? А что, если... Фил прервал размышления Мак-Кейда.

— Стойте! Тут что-то есть, я принимаю сообщение в СВЧ-диапазоне!

Изображение с Алисы замерцало и исчезло, и на видеоэкране появился новый кадр. В нем был человек, довольно красивый мужчина с каким-то мясистым наростом на плече, не то синим, не то пурпурным. Нарост переливался, как радужная ткань. Человек улыбался.

— Привет! Это сообщение оставлено для Сэма Мак-Кейда. Всякий другой может открыть шлюз и хлебнуть вакуума. Что же до тебя, Мак-Кейд, то я искренне надеюсь, что ты мертв. Но если ты вдруг выжил... поразмысли-ка над этими словами: «Поступай с другими так, как хочешь, чтобы они поступали с тобой». Или над вот этими: «Посеешь ветер, пожнешь бурю». Или над более понятными: «Не лезь, а то нарвешься!» Выбирай любые слова, но главное, запомни их. Ты сунул свой нос, куда не следовало, и я тебе его прищемил.

Экран погас.

Кресло Рико скрипнуло, и он повернулся к Мак-Кейду со словами:

— Говори, старина, кто это, черт возьми, такой?

Мозг Сэма лихорадочно работал. И правда, кто же это? Как и большинство охотников за головами, он обладал хорошей памятью на лица. И все же Сэм был уверен, что никогда прежде не видел этого человека. Но так не могло быть. У этого человека были личные счеты, настолько серьезные, что он напал на Алису, стало быть, они точно встречались. Погодите-ка... голос... что-то знакомое было в его голосе!

— Повтори-ка последнюю часть, — попросил он Фила. Тот пробежался по клавишам, и человек появился на экране.

— ...а то нарвешься. Выбирай любые слова, но главное, запомни их. Ты сунул свой нос, куда не следовало, и я тебе его прищемил.

Мак-Кейд вбил кулак в подлокотник.

— Мустафа Понг!

Теперь все прояснилось. Понг — пират-отступник, изгнанный самими пиратами, который несколько лет назад, сам того не зная, похитил святыню — принадлежащий Иль-Ронну Фиал Слез. Чтобы спасти Алису, да и всю Империю, от ужасов межзвездной войны, а также чтобы получить внушительное вознаграждение, Мак-Кейд выяснил, что следы пропавшей святыни ведут на тайную базу Понга. Вскоре после этого объединенные силы флотов Империи и Иль-Ронна уничтожили эту базу и почти все корабли Понга. Это сразу объяснилопричины его злобы.

И хотя Мак-Кейд как-то говорил с Понгом по радио, он никогда не видел его лица.

Рико кивнул — он тоже все понял.

— А что это за странная штуковина на плече у этого Понга? — спросил он.

— Я могу ответить на этот вопрос, — мрачно сказал Фил. — Эта «странная штуковина», как ты ее назвал, — мельцетийский мозговой слизень.

Мак-Кейд нахмурился.

— Мельцетийский — кто?

— Мозговой слизень, — бесстрастно повторил Фил. — Я как-то читал о них. Это — симбионты, которые редко покидают свою планету и сами по себе лишены способности думать. Однако они обладают способностью стимулировать деятельность человеческого мозга.

— Стимулировать деятельность мозга? — повторил Сэм. — То есть они помогают лучше соображать?

Фил кивнул.

— Лучше, быстрее и при этом развивают творческие способности своего донора.

Рико поднял брови и снова задал вопрос:

— Ох, неужто? Как же так вышло, что я ни разу таких не видел?

Фил улыбнулся, демонстрируя два ряда острых зубов из сверхтвердой стали. Это было жуткое зрелище даже для его друзей.

— Потому что за все надо платить, — ответил он. — В данном случае в цену входит то, что слизню должно быть позволено получать питание из спинного мозга своего хозяина и пропускать через себя его кровь для той же цели. Взамен он посылает в организм вещества, стимулирующие работу головного мозга.

Мак-Кейд передернулся, расстегивая ремень безопасности.

— Какая мерзость! Однако во всем этом есть некий смысл. Неудивительно, что Понгу все так хорошо удается.

Через несколько секунд трое друзей уже направлялись к челноку. Хотя среди троих Сэм был единственным женатым человеком, у Рико и Фила тоже были милые их сердцам подруги, да еще множество друзей. А Рико, как член Совета планеты, чувствовал особую ответственность перед всем ее населением.

Все они надеялись на лучшее, но опасались худшего.

Мак-Кейд остановился перед шлюзом в отсек, где стоял челнок, и нажал кнопку переговорного устройства. На экране появилась Мэгги. Сэму не нужно было пускаться в объяснения: его инженер была в курсе всех дел на корабле благодаря экранам и переговорным устройствам. Она мало говорила, но всегда знала, о чем идет речь.

— Мы идем на посадку, — коротко бросил Мак-Кейд.

Мэгги кивнула, сказав:

— Это и дураку понятно.

— Ты не хочешь пойти с нами?

Мэгги криво улыбнулась:

— Нет, вряд ли. У меня там никого нет из близких. К тому же кто-то ведь должен присматривать за кораблем.

Мак-Кейд ожидал примерно такого ответа и втайне был благодарен Мэгги. Он очень не любил оставлять «Бегущего в пустоте» без присмотра.

— Спасибо, Мэгги, — от души сказал Сэм. — Я свяжусь с тобой, когда окажусь на Алисе.

Мак-Кейд уже собрался войти в шлюз, когда Мэгги смущенно кашлянула.

— Мак-Кейд? — окликнула она его.

— Ну?

— Я тебе сочувствую.

Сэм посмотрел в глаза Мэгги и понял, что она считает: Сара и Молли погибли. Этот вывод напрашивался сам собой, но он не желал признаваться себе в этом. К горлу подкатил ком, но он проглотил его.

— Спасибо, Мэгги. Гляди в оба! Они могут вернуться в любой момент.

Мэгги молча кивнула, и экран погас.

Спуск прошел в томительном и напряженном ожидании. Порывистый ветер налетел на челнок, как только он вошел в атмосферу, а в нижних слоях их встретил густой снегопад.

Мак-Кейд опустил челнок ниже границы темно-серых туч и повел его над вековым белым безмолвием. Они летели на небольшой высоте и с малой скоростью. То там, то здесь над снегами вздымались скалистые холмы, голые с наветренной стороны и поросшие чахлой растительностью там, где она могла противостоять напору ветра.

Потом холмы кончились, и челнок полетел над длинной, пологой долиной. Многодневный снегопад почти полностью скрыл следы разрушений, и только струйки дыма и повышенный радиоактивный фон напоминали о масштабах катастрофы.

Назад Дальше