Бегущий по лезвию 2 - Джетер К. В. 2 стр.


— Было бы здорово, если бы ты была настоящей. Мы могли бы остаться здесь и любоваться звездами… всю ночь. — Декард взял ее за руку: — Но… che gelida marina. Когда-то он подбирал эту мелодию на слух, играя на пианино в своей квартире в Лос-Анджелесе. — Твоя ручка замерзла.

— Не утруждай себя переводом. Я знаю слова. — В голосе женщины прорезались тяжелые нотки. — А холода я не боюсь.

— Да, возможно, это одно из преимуществ мертвых — или находящихся на грани смерти; Все выстраивается в некую перспективу. — Он отпустил ее руку и полез за пазуху. Металл был так же холоден, как ее пальцы, живые или же воображаемые. Декард не смог сдержать горечь в голосе: — Значит, у нас свидание. Если мы не замерзнем до смерти, то, когда взойдет солнце, сможем пересмотреть наши возможности. — Он вытащил пистолет и, положив на ладонь, протянул ей, задав давно мучивший его вопрос: — Чего ждать?

— Бедный сентиментальный глупышка. — Она ударила его по руке, и пистолет улетел куда-то в темноту. — Ну почему вы, блейдранеры, всегда с такой легкостью готовы свести счеты с жизнью? — Голос женщины стал более пронзительным, в нем послышались нотки обвинения.

Пистолет неслышно упал на ковер из опавшей листвы.

«Выходит, она реальна», — подумал Декард. Он никогда бы не совершил столь безумного поступка. Выбросить пистолет означало собственноручно лишить себя последнего выбора.

— Дело в Кривой. — Декард отвернулся. — Ее еще называют Кривой Вомбау. Знаешь, если зайти по ней достаточно далеко, начинаешь думать, что самоубийство — прекрасная мысль. Если только у тебя нет причины цепляться за жизнь.

— Мистика полицейских не для меня. — Она покачала головой и пристально посмотрела ему в глаза. — Так какая же у тебя причина?

— Ты, Рейчел. — Выброшенный пистолет словно продолжал давить ему на грудь. — Причем задолго до нашей встречи.

— Как мило. — Она коснулась рукой его щеки. Стоило ей чуточку повернуться, и он поцеловал бы ее ладонь. — Пойдем. — Женщина отняла руку. — Пойдем в хижину.

Направляясь к видневшемуся вдали желтому огоньку лампы, она бросила взгляд через плечо, коснувшись лицом отороченного мехом воротника пальто.

— Кстати говоря… ты ошибся. Я не Рейчел.

— Что? — уставился на нее Декард. — О чем ты говоришь?

— Я Сара. — Легкая улыбка и небрежный кивок головы лишь подчеркнули ее полную победу. — И я живая.

Она обернулась и двинулась дальше.

Постояв немного, Декард зашагал следом.

— Забавно, правда? — Сара осмотрела гроб и повернулась к Декарду. — Разве не так?

— Возможно.

Остановившись у печи, Декард взглянул через плечо. Сквозь маленькое окошко хижины он приметил в темноте черную громаду челнока — на нем женщина прилетела сюда. Он не ошибся насчет искры, которую увидел в ночном небе. Именно ему предназначался этот знак.

Декард потер руки, пытаясь вобрать в себя как можно больше тепла от комелька.

— Живя с мертвыми, быстро привыкаешь к подобным вещам.

— Не совсем с мертвыми. — Сара вошла в хижину и первым делом направилась к неуклюжему устройству, опустилась на низкую деревянную скамейку и внимательно изучила все показатели и датчики контрольной панели. И только после этого поднялась на ноги. — Похоже, ты прекрасно заботишься о ней. С этими транспортными модулями управляться совсем не просто.

— К нему прилагалась инструкция.

— Правда? — Сара удивленно кивнула. — Ты нанял себе прекрасных воров. — Она приложила руки к стеклянной крышке и посмотрела на собственное отражение на поблескивающей поверхности. — Такие профессионалы за дешево не работают.

— Мне кое-кто остался должен. — Декард сам не понимал, что чувствует он при виде женщины, которая как две капли воды была похожа на Рейчел, но ею не являлась. — Из тех, кто в деле, как принято говорить.

И все же Рейчел она или нет? Трудно сказать…

Сара продолжала смотреть на женщину, которая спала внутри саркофага.

— Новая жизнь, — пробормотала она, проводя рукой по стеклу так, словно нежно касалась своей сестры. — Новая жизнь будет мертвым дана…

Он узнал мотив, который ни к какой опере касательства не имел.

— Утешатся полные скорби сердца… — Одна из его тетушек, та, что посещала церковь, часто это напевала. Он до сих пор хранил в памяти ее слабый голос, который несся и из окна кухни, и из хора на похоронах матери. — Верят смиренные сирые.

— Очень хорошо. — Она снова посмотрела на него. — Чарльз Уэсли… О, на тысяче языков это петь. Большинство людей совершенно не знают гимнов восемнадцатого столетия. Тебя воспитали протестантом?

Декард качнул головой.

— Всего понемногу, как у большинства людей.

— Меня, по-моему, чересчур усердно учили во всех церковноприходских школах, которые мне пришлось посещать и где я провела большую часть жизни. — Сара склонила голову набок и улыбнулась. — Но… в этом-то и разница, не так ли? Между мной… и ею. — Она снова глянула на черный гроб. — Твоя любимая Рейчел ведь не знала ни одного методистского гимна. Имплантированная ей память или, по крайней мере, некая часть ее была целиком римско-католической, правда?

Он кивнул.

— Глубоко латинской. Троица и все такое прочее.

— Воплощение одной из умных идеек моего дядюшки. Он хотел создать у Рейчел глубокое чувство вины и привязанности — мне кажется, из желания легче ее контролировать. Похоже, это не сработало. — Сара еще раз посмотрела на свою копию. — Слишком много завихрений было у нее в голове. Я знаю большинство из них, включая и никогда не существовавшего брата. — Положив руку на стекло, Сара разглядывала свои ногти. — В реальности же я и есть единственный ребенок.

Декард ничего не сказал. Он давно уже привык к тому, что некоторые верили в реальность привитых им частиц памяти.

— На что же ты надеялся? На новую жизнь? На некое лекарство для Рейчел, на то, что каким-то образом удастся обойти этот жесткий четырехгодичный цикл, встроенный в каждого из репликантов серии «Нексус-6»?

— Нет. Думаю, мы уже давно примирились с этим, — пожал плечами Декард. — Я не знаю, чего мы хотели. Мне было известно, что репликантов отгружают с корпорации «Тирелл» в таких вот транспортных модулях, и когда они прибывают во внеземные колонии, их жизненный цикл еще практически не израсходован. Я подумал… а почему бы и нет? Просто чтобы дольше казалось, будто она со мной, вот и все.

— Я знаю, для чего предназначены модули. Уж мне-то ты мог бы это не рассказывать. — Сара провела рукой по юбке, словно на крышке саркофага лежала пыль. — Ты, безусловно, отдаешь себе отчет в том, что владение подобным устройством означает незаконное обладание чужой собственностью. — Женщина, назвавшаяся Сарой, смотрела на него с полуулыбкой, точно такой же, какую он давным-давно видел на лице Рейчел. — У тебя нет на нее лицензии, вдобавок… это собственность корпорации «Тирелл».

— Тебе-то что?

Улыбка превосходства медленно начала угасать.

— Послушай, Декард, если это собственность корпорации «Тирелл», то тогда это моя собственность. Ты знаешь, кто я такая?

— Конечно. — Он пожал плечами. — Еще одна репликантка; возможно, даже из той же самой партии «Нексус-6», что и она. — Декард показал на гроб: — Ты из партии Рейчел. Они решили послать тебя сюда в надежде, что при первом же взгляде на твое лицо я потеряю голову.

— Ну и каков результат?

— Ничего особенного. — Декард говорил уверенно и старался сдерживать эмоции. — Возможно, я больше и не блейдранер, но кое-какие профессиональные навыки сохранились. Меня уже давно ничем не удивить. — Декард внимательно посмотрел на руку, покрасневшую от жара печи, и только потом снова глянул на девушку. — У тебя все же есть кое-какие проблемы. Тебя запрограммировали с неким иллюзорным чувством превосходства. Собственность «Тирелл» не принадлежит тебе — ты принадлежишь «Тирелл».

— Беда в том, что ты меня не слушаешь. — Взгляд женщины стал ледяным. — Разве ты не понял, что я сказала? Я — настоящая. Я Сара Тирелл, племянница Элдона Тирелла. Помнишь такого? Наверняка помнишь. Ты и все прочие блейдранеры из Управления полиции Лос-Анджелеса оказались практически не способны помешать бежавшим на планету репликантам войти в штаб-квартиру корпорации и выйти из нее. Если бы вы прилежно исполняли свои обязанности, мой дядя был бы еще жив.

— Это одна из причин, по которой я ушел со службы. Я не считал, что забота о жизни Тиреллов должна стать частью должностной инструкции. — Стоять перед ней было все равно что стоять перед открытой дверью хижины в морозную метель. — Хм-м, так ты племянница Элдона Тирелла…

— Я же сказала.

— Корпорации следовало бы придумать тебе легенду поумнее. — Декард покачал головой, испытывая жалость к своей собеседнице, кем бы она ни была. — Неужели ты думаешь, что я не просматривал данные департамента на семью Тиреллов? Я это проделал давным-давно, еще до отъезда из Лос-Анджелеса! У Элдона Тирелла не было племянников, племянниц или детей. Ничего и никого. Слава Богу, он был последним в роду.

На лице женщины вновь заиграла улыбка.

— В полицейских данных есть пробел. Я родилась вне Земли, и запись обо мне появилась бы у вас лишь в том случае, если бы того захотел мой дядюшка. А у него, увы, был пунктик насчет частной жизни.

— Рад за Элдона. Но в записях имеются и сведения о рожденных в колониях. Стоило тебе появиться на свет где-нибудь между Марсом и дальними планетами, как тебя тут же взяли бы на заметку.

Сара слегка присела на край гроба, спустив с плеч дорогое пальто с высоким воротником.

— Я ни в какой колонии и не родилась, — заметила она, стряхивая пожухлый лист с синтетического меха. — Я родилась в космосе и не на корабле ООН, а на частном.

— Невозможно. Частных космических полетов не было с…

— Правильно. — Она знала, что уже одержала верх. — С времен «Саландера-3», когда ООН наложила лапу на частные межзвездные путешествия. Именно там я и появилась на свет. На собственности корпорации «Тирелл», точнее, внутри нее и вне всякой юрисдикции ООН.

— «Саландер-3»… — Декард медленно кивнул, прокручивая полученную информацию и пытаясь извлечь из дальних закоулков памяти давно забытые сведения. Даты сходились: полет произошел достаточно давно, чтобы кто-то, родившийся на борту, мог превратиться во взрослого. С этим проблем не было.

Частные полеты за пределами земной атмосферы были запрещены администрацией ООН не по прихоти. Причиной тому как раз и послужил полет «Саландера-3». Неудачная экспедиция к системе Проксимы, обернувшаяся провалом, несмотря на все вложенные корпорацией «Тирелл» миллиарды… Вот, собственно, и все, что стало достоянием гласности, а общая забывчивость только помогла сгустить туман.

Полицейские данные на сей счет едва ли были полнее. Однажды, когда он только начинал зарабатывать себе на хлеб тем, что отправлял на покой репликантов, Декард забрался в оперативные файлы Управления, пытаясь найти хоть какую-то информацию, которая помогла бы в борьбе с передвигающимися и думающими жертвами. Поиск в базе данных «Тирелл» стоил ему нескольких дней просмотра служебных докладных и полицейских рапортов, пресс-релизов самой корпорации, описаний продукции, исследовательских отчетов из биоинженерных лабораторий корпорации… Когда он дошел до «Саландера-3», перед ним с завидным постоянством стали вспыхивать символы «ДОСТУП ЗАПРЕЩЕН» и «ТОЛЬКО ДЛЯ ТЕХ, КОГО ЭТО КАСАЕТСЯ». В каждом случае у него запрашивали пароль на несколько порядков выше его личного служебного допуска. Он даже начал слегка нервничать насчет того, что такое изобилие запретов и паролей в давно ставшем архивным деле лишь добавит ему отрицательных пометок в личном кадровом файле.

Когда Декард от оперативных данных перешел к архивным, хранившимся в виде обычных копий в напоминающем морг подвале, результаты оказались совсем плачевными. Он вспомнил, как некогда стоял перед тяжелым металлическим сейфом. С низкого потолка тускло. светили лампы, а из сломанной трубы на толстый слой бетона сочилась вода. Перед ним была тонкая стопка архивных папок с надписями, имевшими отношение к «Саландеру-3». Все папки оказались пустыми, если не считать пожелтевших полетных листов, подписанных некими давно ушедшими на пенсию секретаршами, привидениями с инициалами…

Память выхватывала мрачные разрозненные картины, словно на мгновение их высвечивая… Стоя на полу самого нижнего, подвального этажа Управления, там, где на плечи сыпалась пыль от вибраций несущегося по темным тоннелям поезда с репликантами, он шаг за шагом обследовал бесконечные ряды проржавевших шкафов и изъеденных черной плесенью стен. Папки громоздились немыслимыми стопками. Практически вся информация из них безвозвратно исчезла, затребованная наверх, с самых высоких инстанций, может быть, даже с правительственного уровня — так Господь походя вмешивается в дела людские. Информацию затребовали, и больше она не вернулась; с таким же успехом ее могли сжечь дотла — начиная с того дня, как безымянные секретарши оставили свои пометки на полетных листах.

Наверное, именно так и умирают, думал он порой. Ты поднимаешься ввысь, оставив после себя пустую папку для документов, но никогда не возвращаешься.

— Что с тобой? Где ты?

Декард прикрыл глаза, с головой погрузившись в гулкие коридоры прошлого. Он еще немного поискал в оперативных делах и в результате нашел некоторые следы неудавшейся экспедиции. Ему в руки попалась нечеткая газетная фотография руководителей полета на «Саландере-3»: Ансона Тирелла и его жены Рут, направлявшихся с веселой улыбкой на Проксиму… и уведомление об их кремации, состоявшейся на следующий день после того, как шестью годами позже «Саландер-3» причалил к стыковочным терминалам в Сан-Педро.

Не обязательно даже быть полицейским, чтобы заподозрить неладное. Трупы, замороженные между Землей и Проксимой, несли на себе четкий след убийства, которое так и не удалось умело замаскировать.

И вот теперь он здесь. Прошли десятилетия, канула в Лету память об экспедиции, а перед ним — ' их выросший ребенок.

— Послушай, Декард, у меня нет времени ждать, пока ты очнешься.

Голос Сары, столь похожий на голос Рейчел, но более звонкий и напряженный, вернул его в настоящее. Декард заметил, что девушка по-прежнему стоит, облокотившись на черный саркофаг.

— Так ты — дочь Ансона Тирелла, правильно?

— Молодец. Ты и впрямь изучил генеалогию Тиреллов. Поскольку Элдон Тирелл был единственным братом Ансона и, кроме меня, теперь никого не осталось, я и есть «Тирелл». — Сара глянула ему прямо в глаза. — Я стала наследницей крупнейшей частной корпорации мира. Совсем неплохо, верно?

— Но до того как… пока твой дядя был жив, он использовал тебя для… как это называется? — Декард никак не мог припомнить слово. — Темплата?

— Темплант. В лабораториях «Тирелл» это называется темплант. Так же, как репликант. Ты прав, дядя меня использовал. Я стала оригиналом для твоей Рейчел. — Глаза Сары сузились, губы скривились в злой полуулыбке. — И для его Рейчел — тоже.

Вот и еще кое-какие забавные вести из прошлого. Тайны мертвых.

— А были другие?

— Помимо нее? — Сара опять посмотрела на стеклянную крышку гроба. Перевела взгляд на лицо спящей, умирающей женщины, затем вновь повернулась к собеседнику. — Только одна. Рейчел не принадлежала к тем, кого мы называем «номером на потоке». Индивидуальный заказ для моего дядюшки Элдона, если ты понял меня правильно.

Он знал. Впервые он заподозрил это еще там, в городе, когда отправился в штаб-квартиру корпорации «Тирелл» и разговаривал с тем человеком. Чувствовалось нечто нездоровое в атмосфере обрамленного колоннами кабинета, некая напряженность, которую полицейские, точно собаки, тут же способны унюхать. Он вспомнил улыбку Элдона Тирелла, властную и пресыщенную, вспомнил, как неестественно поднимались уголки губ. Сама тишина вокруг него была слишком красноречива.

— Никогда бы не подумал, что человек, подобный тебе, смог примириться с таким положением — играть роль темпланта.

— Декард, ну в самом деле.. — Тон ее был почти жалостливым. — Неужели у меня оставался выбор? Ты правильно подметил: когда мой дядя был жив, я являлась собственностью корпорации. Именно так. К тому же, какая у меня могла быть альтернатива? Если бы я не стала темплантом, никакой Рейчел не было бы. Были бы только он и я.

Назад Дальше