Разбитые сердца - Стайн Роберт Лоуренс 2 стр.


Джози и Рейчел умолкли. В тишине троица поехала дальше, растянувшись в цепочку, по тропинке, которая проходила точно там, где сейчас оканчивались тени от елей.

Вокруг шумели деревья и глухо ухали совы. Мелисса чувствовала, как ее завораживает это ритмическое покачивание в седле, постоянное цоканье копыт, ползущие по земле тени, острые лучики света, пробивающиеся сквозь мощные кроны деревьев.

Она поймала себя на том, что думает о Дейве. Джози ошибается в нем, решила Мелисса. Джози — девчонка неглупая, но в людях она совсем не разбирается.

Мелисса понимала, отчего Джози обвиняет Дейва в незрелости. Да, Дейв бывает несдержан, груб. Переменчив и ребячлив. Непредсказуем, как и сама Джози, рассуждала Мелисса.

Понятно, им трудно поладить, уж слишком они похожи. Какими бессердечными бывают! Как жестоко Джози отзывается о Дейве после того, как порвала с ним. И как глубоко это ранит Дейва, вдруг подумалось ей.

Она вскинула глаза на Джози, ехавшую в нескольких метрах от нее. Маленький завиток ее коротких темных волос виднелся из-под шлема, подрагивая в такт ритмичному покачиванию лошади.

Джози наплевать, приносит ли она парням горе, Мелисса осознавала это. Но знала и другое: Джози при желании может быть мягкой и понимающей. В трудных ситуациях Джози была ей надежной опорой. Да и к сестрам своим она относилась всегда неплохо…

Но уж если Джози решит порвать с парнем, знала Мелисса, она сделает это без сожаления. Против правды не пойдешь. Как будто парень надоевшая игрушка, кукла. Джози просто отшвырнет его.

— Глядите, какая маленькая птица! — донесся до девчонок голос Рейчел. Рукой она указывала на куст.

Слова Рейчел отвлекли Мелиссу от грустных мыслей. Она уставилась на зелено-голубую пташку, порхающую над кустом и машущую крыльями с такой скоростью, что саму ее разглядеть было трудно.

— Малюсенькая! Прямо насекомое! — воскликнула Джози.

Точно обидевшись на эти слова, птичка взвилась и улетела.

Лес внезапно стал светлее, расступился, и девочки увидели тот луг, с которого начали прогулку. Тропинка стала шире. Видны уже были и загон для лошадей, и конюшня.

Мелисса увидела, как лошадь Рейчел, ушедшая далеко вперед, внезапно понесла.

— Тпру! — кричала Рейчел, дергая что есть силы за поводья. Она обернулась на миг к отставшим от нее девчонкам. Лицо ее было испуганным. Рыжие встрепанные волосы закрывали ей спину.

— Я не могу остановить лошадь! — в отчаянии крикнула она.

— Продолжай тянуть за поводья! — под бешеный стук копыт кричала в ответ Мелисса.

— Тпру! Тпру!

Огромная собака внезапно появилась на лугу. Как из-под земли выросла. Серая овчарка бежала наперерез лошади. Прямо под копыта.

Мелисса заметила собаку только тогда, когда лошадь стала на дыбы, испуганно заржав. Ужасный, зловещий звук.

Лошадь стрелой взвилась в воздух, потом резко упала на передние копыта, уронив голову. Тут же на глазах у Мелиссы со спины лошади соскочило седло, через голову перекинулось на землю. Следом, рассекая раскинутыми руками воздух, через голову лошади перелетела Рейчел. В тот миг, когда лошадь оперлась на передние копыта, Рейчел с глухим стуком ударилась о землю.

Собака бешено залаяла.

Лошадь заржала снова. Глаза ее расширились, ноздри раздулись.

Рейчел лежала, раскинувшись на земле, лицом вниз. Не двигаясь.

— Она ударилась головой! — закричала Джози. — Мелисса, Рейчел ударилась головой!

— Джози! — Мелисса перевела дух, пытаясь осадить свою лошадь. Земля, казалось, уходила у нее из-под ног. — Джози, беги за подмогой! В конюшню! Приведи кого-нибудь!

Джози не реагировала. Она не отрываясь глядела на неподвижную Рейчел.

— Джози! Беги за подмогой!

Однако Джози, казалось, не слышала слов, обращенных к ней.

— Она ударилась головой! — повторяла Джози. Ее темные глаза излучали ужас. — Она ударилась головой! Она ударилась головой!

Часть первая

Февраль следующего года

Глава 1

Сюрприз по почте

— Тпру!

Мелисса чувствует, как лошадь под ней пускается галопом.

Лошадь такая мощная и сильная. В темноте слышится стук ее копыт. Лошадь бежит куда сама захочет. Куда сама захочет.

Мелисса чувствует, как напряжены мышцы лошади, слышит ее тяжелое дыхание.

— Тпру, стой!

Кромешная темнота. Лошадь несется сама по себе.

Мелисса не может остановить ее.

Лошадь скачет все быстрее и быстрее.

Мелисса наклоняется вперед, обхватывает шею лошади руками.

— Тпру, стой! Стой! Мелисса чувствует пульсацию крови в теле лошади, чувствует каждый ее вздох.

— На помощь! Кто-нибудь! — кричит Мелисса.

Она зарывается лицом в лошадиную гриву… И тут лошадь совершает прыжок — стремительный, длинный, небывалый. И скачет дальше.

— Помогите! Я сейчас упаду!

Мелисса ощущает, как бешено несется лошадь, как гулко стучит ее сердце…

Кто-то окликает Мелиссу.

— Мелисса, проснись!

Но лошадь не желает останавливаться.

Лошадь скачет дальше, а в это время кто-то пытается разбудить девочку. Она открывает глаза, вся во власти яростной скачки, невероятных прыжков. Она еще скачет. Куда захочет лошадь.

— Мелисса, тебе снова приснился дурной сон, — мягко говорит мать, с беспокойством глядя на дочь. — Дурной сон.

— Лошадь не остановилась, — говорит Мелисса.

Миссис Дэвис крепко обнимает дочь. От ее халата исходит сладкий, дурманящий запах духов. «У мамы холодные руки, — думает Мелисса, глядя невидящими глазами в темноту. — А может, холодными они кажутся оттого, что самой мне жарко».

— Лошадь бежала и бежала, — шепчет Мелисса, зарываясь лицом в подушку, — я чуть не упала.

— Пять месяцев прошло, а тебе все снятся лошади, — мягко произносит миссис Дэвис. Она включает ночник.

Мелисса жмурится от снопа желтоватого света.

— Да, пять месяцев прошло, — мрачно говорит она, постепенно отходя от ночного кошмара.

Лошадь исчезает, стоит лишь зажечь ночник или чуть шире открыть окно, чтобы пахнуло свежим холодным ветром.

— Один и тот же сон, — говорит Мелисса, натягивая одеяло на подбородок. — Одна и та же лошадь.

Мама зевает, но не уходит. Она подходит к окну, старые половицы скрипят под ее босыми ногами. Мама закрывает окно.

Мелисса видит луну, словно разрезанную пополам ниточкой ночного черного облачка.

— Иногда сны перестают нам сниться, — мягко произносит миссис Дэвис. Она склоняется над Мелиссой. Взгляд у мамы любящий, нежный.

— Это не сны. Это сон, всегда один и тот же, — говорит Мелисса, ее неожиданно начинает трясти от холода. — И этот сон так похож на реальность.

Мама гладит Мелиссу по голове, откидывает со лба прядь темных волос.

— Это только сон, — повторяет она. Слова отзываются болью в сердце той и другой.

— Та же самая лошадь, — бормочет Мелисса. В воображении ее встает знакомый силуэт лошади с развевающейся гривой.

— Ты виделась в последнее время с Рейчел и Джози? — спрашивает миссис Дэвис, кутаясь в рукава халата.

Мелисса кивает в ответ.

— Я навещаю Рейчел, когда могу, — говорит она подавленно. — Кажется, Рейчел рада мне. Но она почти не разговаривает со мной. Только смотрит.

Мама понимающе кивает головой, в ее глазах стоят слезы.

— Иногда Рейчел кажется почти здоровой, — продолжает Мелисса. — Иногда, мне кажется, она понимает, что я ей рассказываю. Но бывает и по-другому. Бывает, она начинает говорить что-то бессвязное, вовсе непонятное. Иногда… иногда, я думаю, она даже и не узнает меня.

— Как это ужасно, — шепчет миссис Дэвис.

Мелисса переводит взгляд на окно. Луна в небе почти полностью закрыта тучами.

Перед глазами Мелиссы снова встает силуэт лошади. Она снова слышит топот копыт, хриплое лошадиное дыхание.

— Ну а Джози? — спрашивает мама. Мелисса издает глубокий вздох.

— Не знаю, мам. Мы больше не дружим.

Миссис Дэвис присаживается на край кровати и склоняется над лицом Мелиссы.

— Почему?

Мелисса буквально выдавливает из себя:

— Джози во всем винит меня. Она винит меня в том, что случилось с Рейчел.

Мама вспыхивает гневом. Сжимает руку дочери.

— Но это несправедливо! — вырывается у нее.

Мелисса закрывает глаза.

— Знаю, — тихо говорит она. — Знаю…

— Стив, перестань! Не приближайся ко мне! — визжала Джози.

Неловко пятясь, она чуть было не споткнулось о толстый ковер. Глаза ее не отрываясь глядели на Стива Бэрона. Стив со странной улыбкой на лице медленно шел прямо на нее.

— Ну хватит, остановись! — кричала она, прижатая к стене, обитой сосной. — Что ты там прячешь за спиной?

Стив улыбнулся еще шире. Голубые глаза его лукаво светились.

— Ничего не прячу, — сказал он. — А почему ты думаешь, будто я что-то прячу?

— Стив, — начала было Джози.

Он быстро вытащил руки из-за спины, и Джози увидела у него на ладони беленький комок снега. Прежде чем Джози успела завопить, он схватил ее за плечо и размазал ей комок прямо по лицу.

— Ну я тебе задам! — пообещала она, хохоча и вырываясь из его рук.

Он и сам смеялся, да так, что ей не составило особого труда залепить остатками снега ему в физиономию.

— Моя мама убьет тебя, когда узнает, что ты притащил снег.

— Ее нет дома, — ответил Стив, не отпуская Джози. Дьявольская усмешка появилась на его красивом лице. — Слышишь, ее нет дома!

Он наклонился и поцеловал Джози в губы. Прижатая к стенке, Джози ответила ему.

Им помешало неожиданное тявканье у двери комнаты. Джози испуганно оттолкнула Стива.

— Магги, ты что? — стала она успокаивать белого терьера. Собачка яростно лаяла, вертя смешным обрубком хвоста. — Магги, замолчи, это же Стив.

— Тихо! — шикнул на собаку Стив.

Та заскулила и чуть отбежала к Джози, как будто хотела защитить ее от парня. Однако мокрые комья снега на ковре отвлекли собачку. Она принялась их обнюхивать, потом лизнула.

— И как ты терпишь эту белую крыску? — в шутку сказал Стив Джози. — Как ты ей только башку не открутила?!

Джози притворилась, что сердится.

— Ты просто отвратителен. Как ты смеешь говорить гадости о Магги? Собачка моя дорогая! — Джози наклонилась, схватила Магги на руки, прижала к светло-голубому свитеру. — Не слушай его, дурака!

Магги лизнул хозяйку в нос и нетерпеливо стал вырываться из ее объятий.

— Тушите свет, — изрек Стив, качая головой. — И ты позволяешь этому представителю отряда грызунов лизать тебе лицо? Откуда ты знаешь, куда он совал свой нос минуту назад?

— Не будь занудой, спуская Магги на пол.

Собака лизнула снег снова, потом чихнула и выбежала из комнаты.

Джози выглянула в запотевшее окно. Снег на улице перестал. Сугробы во дворе светились чуть голубоватым светом, как это бывает с наступлением вечера.

Через улицу она видела дом Мелиссы, занесенный снегом. Снег лежал толстым слоем на карнизах, на дорожках, выложенных галькой. Голубой автомобиль Мелиссы стоял на месте.

Джози отвернулась от окна.

— Холодно, — пожаловалась она, пряча руки под свитер, — у нас чертовски старый дом.

Стив шагнул к ней.

— Иди ко мне, согрею.

Она было принялась отталкивать его, но потом передумала и снова позволила себя поцеловать, глядя ему прямо в лицо. Она не любила целоваться с закрытыми глазами. Ей надо было видеть того, с кем она целуется.

«Стив так хорош собой, — думала она. — Настоящий американский красавчик, как с обложки журнала. Волнистые светлые волосы. Ясные голубые глаза. Улыбка от уха до уха. Прямой нос. Широкие плечи». Сколько она встречается со Стивом? С того дня, как бросила Дженкмена. Сразу после того несчастья, случившегося с Рейчел. С сентября прошлого года. Посчитать, так они со Стивом видятся уже почти пять месяцев.

«Немалый срок, — удивилась Джози. — Для меня, во всяком случае. Надо же, Стив мне еще не надоел.

Что в тебе такое сокрыто, парень, — размышляла она, прижимаясь холодным лицом к теплой щеке Стива. — Сегодня ты бросаешься снежками в комнате… А завтра… я даже вообразить не могу, какое коленце ты выкинешь завтра».

Он отступил от нее, расчесал пятерней свои светлые волосы, оправил бордово-белую рубашку — гордость учащихся высшей школы Шейдисайд.

— Так мы пойдем на ярмарку или как?

— Конечно, пойдем, — ответила она, надевая сережки. — Я только скажу Эрике.

— А она тебя отпустит? — прищурился Стив.

— Обычно отпускает, — ответила Джози и вышла из комнаты. Узкий стол у стены был весь завален неразобранной почтой. Джози начала рыться в ней.

— Ой, тут для меня письмо, — сказала она, вытаскивая из кучи бумаг квадратный конверт.

— От кого это? — поинтересовался Стив.

Джози пожала плечами

— Не знаю.

Она надорвала конверт и вытащила поздравительную открытку, прочитала. Дыханье у нее перехватило, руки задрожали. Глаза округлились от ужаса.

Глава 2

Валентинка

— Не может быть, — пробормотала Джози, глядя на открытку.

— Что такое? — Стив отошел от окна.

— Поздравление с Днем святого Валентина, — ответила Джози, не выпуская открытку из рук.

— От кого? Я не посылал, — Стив подошел к девушке.

— Письмо без подписи, — произнесла Джози. — Это… Это просто гадко! — она бросила его в руки Стиву. — На, прочти.

Стив взглянул на открытку. Красное сердечко из шелка украшало ее спереди. На обороте огромными печатными буквами кто-то вывел черным маркером стишок.

Стив прочел его вслух.

Говорят ромашки правду,

        Розы — ложь.

В День святого Валентина

        Ты умрешь.

Стив несколько секунд задумчиво смотрел на открытку, затем перечитал стишок, на этот раз молча. Потом вложил открытку в конверт, передал Джози.

— А что, неплохие стихи, — заметил он.

Та ударила его кулаком в плечо.

— Какое мне дело, хорошие ли это стихи?! Ты можешь говорить серьезно?

Он перестал улыбаться.

— А ты думаешь, тот, кто отправил тебе такое, он — был серьезен? — пожал плечами Стив. — Это просто неудачная шутка!

Джози вытащила открытку из конверта и снова взглянула на стишок, написанный от руки черным маркером.

— Не знаю, как к этому отнестись, — сказала она. — Стишок глупый, но может здорово напугать.

— Это шутка, — сказал Стив и успокаивающе положил ей руку на плечо. — У кого-то плоховато с юмором.

— С юмором? — переспросила Джози. — Он что, думал, я засмеюсь, получив такое поздравление?

— Не уверен, — ответил Стив. И снова стал разглядывать надорванный конверт. — Обратного адреса нет, — Стив бросил конверт на стол. — Но кто это мог написать?

— Не знаю, — покосилась на конверт Джози. — Наверно, Дженкмен.

— Дженкмен?

— Да-а. Скорее всего. Он прямо как репей, — сказала Джози, нахмурившись. — Продолжает звонить мне, просто преследует. Он не хочет верить, что я не буду с ним больше встречаться.

— Так ты думаешь, письмо от Дженкмена? — спросил Стив.

— Ты бы видел, как он смотрит на меня в школе, — ответила Джози. — Как голодный бездомный щенок. Как мистер Страдание. Он идет за мной следом, глаз не спускает. Как будто боится, что со мной что-то случится. Как будто мне это нужно.

— Ну и успокойся, — просто сказал Стив.

— Не могу, — отрезала Джози. — Вот уже пять месяцев, как я с ним порвала. А он только сейчас отпускает подобную шуточку. Ну разве не псих?

— А знаешь, что в такой ситуации следует делать? — решительно сказал Стив. — Не обращать внимания. Проигнорировать.

— Проигнорировать? Ха!

— Именно. И никому об этом не рассказывать. Ты не получала никакого письма. Я бы так поступил на твоем месте.

Джози небрежно бросила открытку на стол.

— Думаю, ты прав, — сказала она, вздыхая. — Ты такой умный, Стив.

Назад Дальше