— Смотрите… — прошептал Эрик, указывая куда-то вперед.
И Кэри тут же увидела полоску желтого света, пробивавшуюся из-под закрытой двери в нескольких метрах от них. Ребята замерли, глядя на светлую линию. Из-за двери доносились приглушенные звуки — шаги, кашель.
— Привидение! — воскликнула девушка. Ее глаза расширились от страха.
Глава 6
Теперь их только двое
— Привидение! — повторила Кэри.
Ей сразу вспомнился таинственный шепот, следовавший ее в коридоре отеля, жуткий голос, называвший ее по имени.
Друзья сгрудились в темном тоннеле, уставившись на тоненькую полоску света под закрытой дверью.
— Призраки не кашляют, — возразил Крейг, не в силах, однако, скрыть своего страха.
— Может быть, это Мартин? — предположил Эрик.
— Да нет, кажется, женщина, — отозвался Крейг шепотом.
— Та, что была в комнате Саймона? — воскликнул Эрик. — Давайте-ка я открою дверь.
— Эй, подожди! — остановила его девушка. — Тут слишком темно. Лучше держаться вместе.
Но Эрик пропустил ее слова мимо ушей и приблизился к двери. Друзья кинулись за ним.
Неожиданно Кэри услышала крик. Крейг и Кэри остановились в двух метрах от двери.
— Эрик!
Девушка огляделась по сторонам. Эрика нигде не было. Может, они проскочили мимо него?
— Эрик! — позвала она снова.
— Эй! — произнес Крейг тревожным шепотом.
Кэрри вскрикнула, снова услышав за дверью шаги и кашель.
— Эрик! Где ты?
— Мне это не нравится, — прошептал Крейг за спиной у девушки. — Куда он мог подеваться?
— Эрик! Эрик! — звала Кэрри.
Потом схватила Крейга за рукуи крепко сжала ее.
— Где Эрик? Он исчез?
Глава 7
Голос из-за двери
— Ну прямо растворился в воздухе, — сказал Крейг, начиная волноваться. — Нужно что-то делать!
— Но куда… — начала было Кэри.
— Помогите! — донесся откуда-то крик.
— Эрик! — вновь позвала Кэри.
— Вытащите меня отсюда!
Голос Эрика раздавался будто из-под земли.
— Где ты? — спросила девушка.
— Смотри внимательно! В полу большая яма, — ответил Эрик. — Наверное, ловушка.
И Кэри с Крейгом действительно разглядели провал прямо у самой стены.
— По-моему, какой-то люк, — предположил Крейг. — Его забыли закрыть.
— Плевать, что это! — разозлился Эрик. — Помогите мне выбраться!
Ребята легли на край ямы и схватили Эрика за руки. Уже через несколько секунд он очутился на поверхности.
— Такой маленький мальчик, а весит тонну, — пробурчал Крейг.
Эрик хотел ему что-то ответить, но тут из закрытой комнаты приглушенный расстоянием и толстой дверью женский голос спросил:
— Тут есть кто-нибудь?
— Да! Мы здесь! — отозвалась Кэри.
— Помогите! Пожалуйста! — раздалось в ответ. Эрик осторожно обошел открытый люк, подергал дверную ручку и объявил:
— Заперто.
Крейг подошел к нему и уперся в дверь обеими руками. Она как будто немного поддалась.
— Пожалуй, мы сможем ее открыть, — константировал Крейг.
Эрик поглядел на него с сомнением и снова толкнул дверь.
— Попробуй плечом, — посоветовал Крейг. — Дерево влажное и рыхлое. Если нажмем вместе, то у нао получится.
— Сейчас ты увидишь свое привидение, — обернулся Эрик к подруге.
— Вам помочь? — откликнулась она.
— Да тут места нет, — сказал Крейг. — Давай попробуем, Эрик!
Они отступили на несколько шагов, затем с разбега ударили в дверь с громким криком. И она легко поддалась.
Увидев, кто находился в крошечной комнатке, ребята вскрикнули от удивления.
Глава 8
От Мартина не скроешься
Ии-за двери выскочила Джен и сразу же крепко обняла подругу.
Джен! Ты здесь! — воскликнула Кэри. — Глазам своим не верю! Прямо глазам своим не верю! — Питом она заметила в комнате еще какое-то движение. И вскрикнула от удивления и радости, увидев появившуюся из тени тетю Розу: — И вы тоже здесь!
— Но как вы нас нашли? — спросила Джен, улыбаясь сквозь слезы счастья, бегущие по ее лицу.
— А как вы здесь оказались? — ответил вопросом на вопрос Эрик, удивленно оглядывая комнату.
— Это очень длинная история, — ответила Роза, по очереди обнимая своих спасителей.
— И когда вы сюда приплыли? — поинтересовалась Кэри.
— Через день после вас, — сообщила Роза, стараясь пригладить волосы, не знавшие расчески уже довольно давно. — К утру мне уже стало лучше. Я села на катер. Саймон встретил меня на пристани и отвез в отель. Но потом… потом он…
— Он затащил ее в тоннель и запер в этой комнате, — встряла Джен, видя, что тетя сбилась. — Только это был не Саймон, а Эдвард.
— Он был так похож на Саймона, — произнесли Роза грустно. — Конечно, мы не виделись уже около двадцати лет. Как я уже говорила Джен, в прежние годы он был очень милым. Я его дальняя родственница.
— Мы уже знаем, — кивнул Эрик, нетерпеливо поглядывая на дверь.
— И значит, я тоже ему родня, — заметила Джен.
— Это мы тоже знаем, — сказал Эрик. — Нам многое удалось выяснить. Саймон и Эдвард — один и тот же человек.
— Что? — воскликнула Джен, хватаясь руками за тетины плечи, чтобы не упасть.
— У него раздвоение личности, — объяснила Кэри.
— Поэтому он запер меня здесь? — изумилась Роза.
— Нам совсем некогда все это рассказывать, — нервно заявил Эрик.
— И вы все это время находились здесь? — все-таки спросил Крейг. — Это не вы были той женщиной, которая спорила с Саймоном о вечеринке?
— Женщина? Вечеринка? — Роза удивилась еще больше.
— Джен, а тебя каким образом поймали? — не удержалась от вопроса Кэри.
— Я… ну… Эдвард видел меня. В тоннеле. Думаю, он испугался, что я найду тетю, поэтому явился ко мне в комнату поздно ночью. Схватил меня, притащил в эту комнату и запер нас вместе.
— Но что ты делала в тоннеле? — в недоумении полюбопытствовала подруга.
Джен залилась краской, стушевалась.
— Ну… Думаю, вы меня простите, — произнесла она тихо.
Но ребята с нетерпением ждали объяснения.
— Видите ли, — медленно начала Джен. — Я узнала про этот тоннель раньше вас. Ночью нашла вход в него снаружи.
— Но почему же ты нам об этом не сказала? — перебида ее Кэри.
— Я хотела сначала оставить тут кое-что, чтобы вас попугать, — призналась брюнетка. — Ну, вы знаете. Череп с липкой эктоплазмой в той комнате.
— Как? Так это твоя работа? — вскинулся Эрик.
— Да, — кивнула Джен. — Череп случайно попался мне в тоннеле, и я решила над вами подшутить. Это я затеяла игры в привидения, сфабриковала все их следы. Я отнесла череп в комнату. А потом, в ночь после пикника, закричала, будто увидела призрак. Я шла за тобой, Кэри, по коридору, шептала твое имя, испачкала ручку твоей двери… — Джен кинулась к подруге и вновь обняла ее. — Прости меня. Прости. Это была дурацкая затея.
— Но зачем? — удивилась Кэри. — Не пойму, зачем ты все это делала?
— Просто хотела, чтобы вы мне поверили, — потупилась Джен. — Мне так надоело, что вы без конца надо мной смеетесь и издеваетесь. Я решила, что вы должны мне поверить. Я знала, что смогу вас убедить. — На ее лице проступила улыбка. — И мне это удалось, правда?
— Пойдемте, ребята, — окликнул их Эрик, стоявший у двери. — Нужно поскорее отсюда выбираться. Открыв комнату, мы наделали много шума. Если Эдвард и Мартин нас услышали, они примчатся сюда через секунду.
— Да. Мы должны выйти на пляж, — поддержала его Кэри.
— Конечно. Я не могла дождаться, когда выберусь из этой пыльной комнаты, — проговорила тетя Роза.
Она сделала несколько шагов, но тут ее лицо сделалось бледным, глаза закатились, и она начала медленно оседать на пол.
Джен едва успела подхватить ее.
— Что с тобой, тетя?
— Я чувствую странную вялость, — ответила та, пытаясь удержать равновесие и опираясь на племянницу.
Кэри кинулась им на помощь.
— Наверное, она ослабела от голода, — предположила обеспокоенная Джен. — Эдвард кормил нас лишь раз в день.
— Так нам не выбраться из тоннеля. Нужно достать еды, — решила Кэри.
— Можно вернуться обратно на кухню, — сказал Крейг, заглядывая в комнату.
— Но если Мартин и Эдвард… — начал Эрик.
— Положимся на судьбу, — заявила Джен. — Идем. Захватим еды и вернемся сюда.
С помощью девушек Роза смогла передвигаться довольно быстро. Ребята шли первыми, внимательно ступая в темноте.
— Берегитесь паутины, — предупредила Кэри. — Она вон в том углу.
Пригнувшись, они миновали опасное место и поспешили дальше.
"Нам предстоит вечно блуждать в темноте", — подумала Кэри, поддерживая Розу. Но к ее изумлению, дверь, ведущая в столовую, показалась довольно быстро.
Эрик приоткрыл ее и прислушался.
— Никого, — произнес он шепотом. — Идемте.
Они открыли дверь нараспашку и через столовую соскользнули на кухню.
— И что теперь? — прошептал Крейг.
— Слишком темно. Нужно зажечь свет.
Эрик поискал выключатель, и вскоре над головами вспыхнули флюоресцентные лампы. Кухня выглядела чистой и пустой. Ребята увидели прозрачные витрины, сверкающие нержавеющей сталью. На них выстроился длинный ряд медных кастрюль
Кэрибросила взгляд на кухонную дверь. Может Саймон и Мартин сейчас в лесу, пытаются напасть на их след? Если так, то пока опасаться нечего. Но если охотники вернулись из леса, они заметят свет на кухне. И тогда…
Девушки подвели Розу к небольшому прямоугольному столику, стоявшему в глубине кухни, на котором, наверное, готовились блюда. Убедившись, что ей удобно, Кэри кинулась к холодильнику.
— Хотите салат из тунца? — поинтересовалась она, доставая с верхней полки большую миску.
— Спасибо, милая, — отозвалась Роза.
Ее лицо все еще было бесцветным. Кэри поставила миску на стол прямо перед ней, потом отыскала вил-иу. Тетя с жадностью накинулась на еду.
Ребята столпились у двери, напряженно прислушиваясь.
"Нам нужно бежать, бежать, бежать, — стучало в голове у Кэри. — Бежать, бежать, бежать".
Через несколько минут Роза отложила вилку. Теперь она казалась слегка окрепшей, краска вернулась на ее лицо.
— Пожалуйста, скажите мне, что тут происходит? — попросила тетя.
Кэри хотела ответить, но остановилась. От ужаса у нее отвисла челюсть — на кухне показался Мартин.
Глава 9
Снова неуправляемый
— О нет! Бежим! — заорала Кэри, не зная, что до лать.
Мартин смотрел на них жестким взглядом. Его черные волосы создавали вокруг головы странный нимб.
— Пожалуйста! — закричала Кэри. — Отпустите нас!
Лицо Мартина смягчилось. Теперь оно стало скорее растерянным, чем жестким. А когда он увидел Розу, выражение его лица совсем изменилось — глаза расширились от изумления.
— Роза, это вы? Что вы здесь делаете? — воскликнул он.
— Мартин, я с трудом могла поверить, что ты все еще служишь у Саймона, — ответила та. — Но что происходит? Почему меня заперли? И чем эти ребята так напуганы?
Слуга вздохнул. Его плечи поднялись и опустились. Все его тело как бы съежилось. К своему велиому облегчению, Кэри заметила, что он безоружен.
— Саймон вырвался из-под контроля, — объяснил Мартин, пожав узкими плечами и бессильно уронив руки.
— Из-под контроля? Он встретил меня на пристани, дикий и необузданный. Затем затащил меня в пыльный заплесневелый тоннель, запер в маленькой комнате!
— Извините, я не знал, — покачал головой Мартин. — Вы должны мне поверить.
Он быстро пересек кухню, взял Розу за руку и пожал ее. В его глазах читались внимание и забота.
"Что происходит? — удивилась Кэри, наблюдая за этой сценой, все еще напружиненная, все еще готовая бежать и опасающаяся Мартина. — Ему не стоит доверять. Но Роза об этом не подозревает".
— В голове не укладывается, что он вас запер, — сказал плуга, грустно качая головой. — Да-да, в голове не укладывается.
Он отпустил руку Розы и опустился рядом с ней на скамейку. Кэри подумала, что в своем черном костюме он похож на спущенную шину. Девушка поймала себя на том, что стоит на пороге кухни и напряженно вглядывается в темную столовую. Она заметила, что Эрик застыл посреди кухни, между Джен и Крейгом, глубоко засунув руки в карманы и уставившись на Мартина.
— Ты знаешь Саймона как никто другой, Мартин, — проговорила Роза.
— Я уже больше тридцати лет служу семье Фиаров, — проговорил слуга срывающимся голосом. — Последние пятнадцать лет работаю у Саймона. Иногда вижу в нем не хозяина, а брата. Очень заботливого брата.
— А где он сейчас? — спросила Роза нетерпеливо.
— Наверное, в лесу. — Слуга взглянул на Кэри.
— В лесу? — переспросила Роза. — Ночью? — И не давая Мартину ответить, засыпала его множеством вопросов: — Почему отель закрыт? Саймон обещал мне взять ребят на работу. Где постояльцы? Их тоже заперли?
— Я думал, что способен помочь Саймону держать себя в руках, — сообщил печально Мартин, сложим руки на груди. — Но оказалось, что ошибся. — Он немного помолчал, но потом продолжил: — Когда к привез его на этот уединенный остров, он наконец-то почувствовал себя счастливым. Ведь у него были проблемы, причем очень серьезные. Я думал, что здесь ему полегчает. Он с большим энтузиазмом взялш возрождать отель. После этого показывался психиатру с Мыса, и тот сказал, что ему значительно лучше. Но на самом деле все только ухудшалось.
— Когда я видела Саймона в последний раз, он чувствовал себя прекрасно, — вклинилась Роза. — У него не было заметно никаких отклонений…
— Я не знал, что он пригласил вас с ребятами, — прервал ее Мартин. — И всеми силами старался выпроводить вас отсюда. Потом я увидел, что Джен шныряет в тоннеле, и решил закрыть там ребят на время, чтобы как следует напугать. Надеялся таким образом спасти их от смерти. Но я и не подозревал, что там заперты вы! — Слуга вздохнул и грустно покачал головой. — Все шло нормально до смерти Греты, — произнес он громко. — А после нее Саймон по" мешался и стал охотиться на людей. Сначала я принимал все это за дурацкую шутку. У него всегда было странное чувство юмора. Но он совсем свихнулся на почве охоты. И я позволил втянуть себя в эту игру. Даже тогда, когда он заказал восковые головы и повесил их в комнате для трофеев, я еще думал, что это шутка… Необычная… такая необычная.
Кэри с облегчением вздохнула. Значит, человеческие головы на стене всего лишь восковые! Однако тут же помрачнела. "Мы должны стать первыми жертвами, — сообразила она. — Его первыми настоящими трофеями".
— А почему Саймон помешался? — продолжала расспрашивать слугу Роза.
— Вы, наверное, знаете, что Грета погибла несколько нет назад из-за несчастного случая на охоте, — ответил Мартин печально и понизил голос, что его стало едва слышно. — Поэтому он и помешался. После смерти Греты у него ум зашел за разум. Несмотря на то, что они прожили вместе совсем немного, для него это была страшная потеря. Он ничего не мог с собой поделать… Его сознание разделилось, он начал мыслить за других людей. Наверное, от безысходности.
— У него раздвоение личности? — уточнила Роза.
— Если, встречая вас на пристани, он казался дикм и необузданным, — объяснил Мартин, — то он бл не Саймоном, а совсем другим человеком — Эдвардом.
— Понятно. — Роза тихо вздохнула.
Кэри все стояла в дверях, не в силах унять страх. Ее нервы оставались натянутыми.
— А вы уверены, что он сейчас в лесу? — спросила она у Мартина, вглядываясь в темноту.
— Скорее всего, — отозвался тот.
— А вдруг он еще где-нибудь? — произнес Крейг.
— Все может быть, — не стал спорить слуга.
— Что это значит? — не поняла Роза.
— В своем нынешнем состоянии, оставаясь Эдвардом, он неуправляем, — пояснил Мартин.
— Вы не вызывали полицию? — задала вопрос Кэри.
— Нет, он снова оборвал провода. Я пытался добраться до Мыса, в полицию или к его лечащему врачу, но Саймон спрятал лодку, — поведал слуга. — Я искал ее повсюду последние несколько часов.