— Наверное, там просто фантастическое место, — предположила Кэри. — И я догадываюсь, почему вы о нем не слышали.
— Первое очко в пользу первой дочки, — засмеялась миссис Тейлор, делая пометку в невидимом блокноте.
— Трактир находится на крошечном укромном островке, — продолжила девушка, — который называется Сосновым островом. Там ничего нету, кроме этого отеля. И добраться туда можно лишь на катере, выходящем из Провинстауна раз в сутки. Джен говорит, что тетя показывала ей сделанные там снимки, и они ей очень понравились. Песчаный берег окружен соснами.
— А может быть, нам всем поехать? — пошутила мать.
Кэри мгновенно скисла.
— Как хочется к морю! — воскликнула Лорен.
— Пошла бы ты лучше поиграть, — прикрикнула на нее сестра.
— Нет, я тоже хочу с вами поспорить, — заявила девочка, царапая пальцами грязную столешницу и изучая проведенные бороздки. — А еще я хочу к морю.
— Только не сейчас, — остановила ее мать. — Тебе пора в постель.
— Значит, ты собираешься провести все лето в этом отеле в качестве горничной? — обратился мистер Тейлор к Кэри, почесывая в затылке.
— Да, и еще — как следует повеселиться, — ответила та, видя, что родители начинают сдавать позиции. — Познакомиться с новыми людьми. Поплавать и позагорать на пляже. Побыть с друзьями и…
— Она говорит таким тоном, будто ей больше ничего в жизни и не надо, — сказала миссис Тейлор мужу. — Думаю, это не хуже, чем наняться на работу в Сайзлере, а по выходным ходить в Шейдисайдский бассейн.
— Что ж, нужно позвонить тете Джен и расспросить ее обо всем подробнее, — решил отец и улыбнулся Кэри.
Он очень любил доставлять ей радость. Обожал делать для нее все, чего ей хотелось. Девушка давно это заметила.
Наконец прошел месяц. И вот теперь семья дружно запихивала чемодан Кэри в багажник фургона тети Розы. Потом последовали крепкие объятия, а мать пролила море слез, поскольку ей все так же не хотелось провести лето без Кэри. Прозвучали прощальные слова, и в довершение ко всему мать начала упрашивать тетю Розу не спускать с ребят глаз.
Наконец Лорен прогнали с переднего сиденья, и перегруженная машина понемногу начала выезжать за ворота. Кэри помахала рукой своим близким и молча попрощалась с домом, с улицей Страха и с обычным скучным летом.
Ребята ждали их дома у Эрика. Эта постройка, напоминающая ранчо, находилась в лучшем районе Шейдисайда, который назывался Северные Холмы. Эрик, как обычно, был не готов. Половина его дорожного гардероба, состоящего из замызганных штанов и маек с эмблемами групп-металлик, все еще находилась в шкафу. На глазах у собравшейся публики парень принялся запихивать все это в брезентовую сумку, размеров которой явно не рассчитал.
— Мой хронометр! Где мой хронометр? — дико кричал он, продолжая засовывать вещи в сумку.
— У тебя на шее, — мягко подсказал Крейг, но состроил при этом рожу.
— Ах да. Конечно. Где же еще?
Все рассмеялись.
— Эй, а что это у тебя на шее? — спросил Эрик у Джен.
Та потрогала большой белый медальон на серебряной цепочке.
— Ничего особенного. Просто череп из слоновой кости. Он оберегает от злых сил. Так что держись от меня подальше! — Она ткнула череп ему в лицо.
— Ни фига себе! — выпучил глаза Эрик. — Да ты с ума сошла, Джен! Все еще веришь, что отель населяют призраки?
— Будет очень странно, если их там не окажется, — ответила девушка.
Эрик покачал головой и попробовал застегнуть сумку на «молнию». Крейг же, конечно, собрал все еще с вечера и специально пришел к другу, чтобы Розе не пришлось делать лишнюю остановку.
«Эти двое парней отличаются друг от друга настолько же, насколько мы с Джен, — подумала Кэ-ри, оглядывая чемоданы и сумки, сложенные в багажнике. — Они совсем не похожи».
Эрик был невысоким и щуплым. Он носил навыпуск красную с желтым гавайку и оранжевые мешковатые штаны. Темно-каштановые волосы собирал в короткий хвостик. В ухе у него красовалась сережка с бриллиантом, а на носу — очки в угловатой серебристой оправе.
«Выглядит симпатичным, — подумала о нем Кэри. — Вот только слишком уж старается быть крутым». Вообще-то Эрик ей немного нравился. Они дружили с младших классов, но ни разу не встречались по-настоящему.
Крейг же казался скорее небрежным, чем крутым. Его светло-каштановые волосы были коротко пострижены и зачесаны на одну сторону. Сегодня он оделся по моде — в хлопчатобумажные шорты цвета хаки и белую тенниску. Однако Кэри понимала, что, как правило, Крейг не задумывается над своим костюмом.
«Он настоящий проныра, — считала она. — Ему все удается с легкостью». И даже слегка завидовала этому парню. Должно быть, Крейг и на экзамены, и на свидания ходит без страха и ладони у него при этом не потеют.
Наконец с погрузкой было покончено: багажник оказался забитым до отказа, а две сумки даже пришлось примостить на крыше.
— Давайте-ка трогаться, — взглянула на часы тетя Роза. — А то лето уже кончается.
Они погрузились в фургон. Джен на правах племянницы оккупировала переднее сиденье, парни сели сзади, а Кэри — между ними.
— Вы слишком перегрузили кузов, — заметила Джен, оборачиваясь к подруге. — Передние колеса будут болтаться в воздухе.
— Замечательно! — объявил Эрик.
— У вас найдется еще место? — спросила тетя Роза, оглядывая машину.
— Для чего? — спросила Кэри удивленно.
Все засмеялись.
— Я наслышана о твоем чувстве юмора, — сказала тетя Роза, взявшись за руль.
— Разве у Кэри есть чувство юмора? — удивился Крейг.
— Эй, да мы уже в пути! — воскликнул Эрик, опуская стекло. — Прощай, Шейдисайд! Нас ожидает лето вечеринок!
— Лето вечеринок! — радостно повторили Крейг и Кэри.
— Подождите, вы еще не видели побережья, — заметила тетя Роза, сворачивая на Речное шоссе, которое вело к речке Кононока. — Я там была лишь в вашем возрасте.
— Пять лет назад? — осведомился Крейг.
— Ну разве он не душка? — засмеялась тетя Роза. — Немного раньше. Однако берег помню прекрасно. Там был самый мягкий и самый светлый песок, который мне доводилось видеть. Недалеко от острова находилась песчаная отмель, благодаря которой океанские волны становились невысокими и гладкими. Так что можно было купаться в любое время.
— Но я взял с собой доску для серфинга! — воскликнул Эрик.
— Ну и дурак, — скорчив противную гримасу, заметила Кэри. — Просто болван.
— Болванище! — согласился Крейг.
— Наверное, ты сможешь кататься на волнах с другой стороны острова, — решила тетя Роза. — Он ведь совсем маленький.
— Но, надеюсь, достаточно велик, чтобы мне там встретились все крошки, о которых я мечтаю, — заявил Эрик.
— Кажется, он не будет вылезать из бассейна целыми днями, — заметил Крейг.
— Ага. А еще я, может быть, стану массовиком-затейником, — улыбнулся Эрик.
— Массовиком-затейником? Так вот почему у тебя все время занят телефон? — вытаращила глаза Джен.
— Расскажите нам побольше про отель, — попросила Кэри, стараясь сменить тему.
— Ах да. Как же он называется? «Трактир Завывающего Волка», — произнесла Джен, проверяя свой ремень безопасности.
— Даже и не знаю, что сказать, — ответила тетя, сворачивая на скоростную дорогу. — Как доберемся, расспросим обо всем Саймона. Помню только, что здание довольно большое и красивое. Оно как бы тянется во всех направлениях. Помнится, там есть прекрасная терраса с видом на бассейн.
— Где много шикарных крошек, — добавил Эрик.
— Ты можешь помолчать? — крикнула Кэри.
— Работать вам придется всего несколько часов, — продолжала тетя Роза.
— Лето вечеринок! — воскликнул Крейг.
— Лето вечеринок! — подхватил Эрик словно припев.
Весь оставшийся путь они только и говорили что об отеле, об острове, о пляже, о том, что задумали совершить и кого надеются встретить. Кэри поняла, что она еще ни разу не ждала лета с таким нетерпением. Целых два месяца она проведет вдалеке от семьи, вместе со своими друзьями, в прекрасном, шикарном отеле на острове. Ребята вроде бы казались такими же счастливыми, как и она. Всю дорогу до Мыса они ехали, опустив стекла, врубив приемник, подпевая не в такт, смеясь и болтая. «Кажется, лето и вправду будет замечательное», — думала Кэри.
И прекрасное настроение не улетучилось до тех пор, пока на полпути к Мысу между городками Велл-флит и Провинстаун тетя Роза внезапно не заболела.
Глава 4
Как планы меняются…
— Ой!
Фургон резко вильнул вправо и ударился о дорожное ограждение.
— Тетя Роза, что с вами? — воскликнула Джен, вглядываясь в ее лицо.
— Живот, — простонала та, пытаясь увести машину с проезжей части, но обочины здесь не было вовсе. — Ох, как больно! — простонала тетя, снова выворачивая на дорогу.
— Надо где-то остановиться, — сказала Джен, глядя в лобовое стекло.
— Что случилось? — спросила Кэри
Все хранили молчание. Джен наклонилась и выключила приемник.
— Ох, — простонала тетя Роза, держась за бок. — Какая острая боль! И все усиливается. И как неожиданно… — Она снова застонала, но нашла в себе силы управлять машиной, сжимая руль обеими руками. — Еще никогда так не болело.
— Притормози! Вон там виднеется поле, — сказала Джен дрожащим голосом.
Роза свернула с дороги возле знака с цифрой 6.
— Может, если пройтись, то все успокоится? — предположила она. Ее перекошенное лицо было белым, как мука, а на лбу выступили крупные капли пота.
Тетя открыла машину, а ребята тут же выбрались наружу, чтобы помочь ей. Мимо них по дороге мчалось множество машин, большинство из которых было нагружено чемоданами, велосипедами, досками для серфинга и прочими отпускными принадлежностями.
— Всем не терпится отправиться на отдых, — заметила тетя Роза, привалившись к машине.
— Полегчало? — поинтересовался Крейг.
— Не очень. — Она попробовала улыбнуться, но чувствовалось, что дается ей это с трудом.
— Я сяду за руль, — предложила Джен.
— Когда это ты получила права? — удивилась тетя, переводя дыхание.
— На той неделе, — ответила племянница. — Но у меня получится. Мы отвезем тебя в больницу.
— Нет! — воскликнула тетя Роза, и глаза ее наполнились страхом. — Только не в больницу!
— Но, тетя, — возразила Джен, — тебе же совсем плохо.
— Это просто боль, — ответила та и вдруг схватилась за бок, громко вскрикнув.
— С этой стороны находится аппендикс? — спросил Эрик.
— Нет, он справа, — ответила Кэри тихим голосом.
— Может, у нее сердечный приступ? — проявил шепотом беспокойство Крейг. — А если поднять левую руку, то больно? — спросил он, приближаясь к Розе.
— Нет, это что-то с животом, — ответила та, постукивая зубами.
Мимо пронеслась гигантская цистерна с пивом, а за ней — два мотоцикла.
— Нужно найти больницу или какой-нибудь медпункт, — сообразила Джен, пытаясь отвести тетю к пассажирскому месту. — Оставаться на дороге опасно.
— Нет. Только не больницу. Не верю я в них, — запротестовала тетя Роза, высвобождая руку. — Никаких врачей. Отвезите меня к Эйлин.
— К тете Эйлин?
— Да. К моей сестре. Она санитарка, — пояснила тетя Роза, вытирая пот со лба тыльной стороной ладони. — Ее дом находится на Береговом шоссе, неподалеку от Провинстауна. Отвезите меня туда, и все будет хорошо.
Джен с Крейгом помогли ей устроиться на переднем сиденье. Тетя закинула голову назад и прикрыла глаза. Джен села за руль, а остальные снова разместились сзади.
— А во сколько отходит катер к Сосновому острову? — полюбопытствовал Эрик.
— Где-то около шести вечера, — ответила тетя Роза слабым и измученным голосом. — Не волнуйтесь. К тому времени я приду в себя.
— Но сейчас ты выглядишь неважно, — мрачно заметила Джен, окинув ее взглядом и трогая с места. — Почему тебя всю трясет?
— Знобит, — пояснила тетя. — Но скоро я буду в норме. Правда. Дом Эйлин всего в нескольких минутах езды.
— Может быть, вернуться на основную дорогу? — спросила Джен нетерпеливо, не в силах скрыть дрожи в голосе. Ей с трудом удавалось лавировать в потоке машин: узенькая трасса была буквально запружена.
Добраться до тети Эйлин удалось лишь через сорок пять минут. Ее дом оказался большим серым строением, похожим на амбар. Он стоял на холме, царившем над всей долиной. Джен свернула на посыпанную гравием дорожку и припарковалась возле невысокого деревянного сарая.
«Всего несколько минут назад мы были так счастливы, — подумалось Кэри. — А теперь…» Она выпрыгнула из машины, подхватила тетю Розу под руку, повела ее по высокой траве к дому и поинтересовалась:
— Ну как? Получше?
— Не очень, — ответила та, все больше бледнея. Теперь даже губы ее побелели.
— Есть кто дома? — крикнула Джен. — Тетя Эйлин! Ты здесь?
Задняя дверь оказалась распахнутой, но никого не было видно.
Большая черная туча загородила солнце, и воздух неожиданно сделался прохладным. Где-то неподалеку дятел выстукивал по дереву четкий ритм.
Наконец в дверях появилась полная женщина.
— Тетя Эйлин! — закричала Джен.
Хозяйка дома, как и обе ее родственницы, выглядела тоже слегка экстравагантно. Лицо ее выражало явное удивление.
Через несколько минут Розу уложили в передней на кожаную кушетку, и ей как будто полегчало. Эйлин колдовала над чем-то в своей маленькой кухне, заодно готовя закуски и чай для ребят.
После этого Кэри с друзьями пошли прогуляться по берегу, заросшему коричневатой травой.
— Какой громкий прибой, — сказала Джен тихим голосом. — А здесь, наверное, глубина сантиметров тридцать — шестьдесят.
Кэри совсем не интересовала бухта. Девушка нетерпеливо поглядывала на часы, размышляя о том, как себя чувствует Роза и успеют ли они на катер, идущий к Сосновому острову. Она помнила, что рейс на остров и обратно бывает всего один раз в день. И если они сегодня опоздают…
К половине шестого ребята собрались в передней старого дома. Роза, запретившая сестре вызвать врача, все так же лежала на кушетке.
— Мне уже намного лучше, — сообщила она, но тут же снова схватилась за бок.
— Уже вечер, — напомнила Эйлин, глядя на медные солнечные часы, укрепленные над камином.
— Послушайте, вы еще успеете добраться до Провинстауна и сесть на катер, — заметила Роза, поворачиваясь к ребятам. — Отправляйтесь без меня. А я позвоню Саймону и все объясню ему.
— Что? — взвилась потрясенная Джен.
Эрик и Крейг тоже выглядели удивленными. Подобная мысль никому не приходила в голову.
— Садитесь на катер без меня, — повторила шепотом тетя Роза. — Отправляйтесь. Саймон о вас как следует позаботится. Вы должны скорее приступить к работе. Не стоит опаздывать.
— А как же ты? — заволновалась Джен.
— Обо мне не беспокойтесь, — ответила тетя Роза, силясь улыбнуться. — Я побуду денек у Эйлин. Мы с ней не виделись несколько месяцев. А завтра сяду на катер.
Тут все заговорили разом. Джен не хотела оставлять тетю. Кэри пыталась ее урезонить. Парням же предложение понравилось. Наконец Эйлин удалось убедить Джен, что она сумеет позаботиться о сестре.
После недолгого прощания ребята сели в машину, и Эйлин повела ее в сторону Провинстауна. Узкая центральная улица городка оказалась заполненной туристами, так что до пристани удалось добраться не скоро. Еще издалека они увидели рукописную вывеску, гласившую: «Рейсы на Сосновый остров».
— Значит, вы мои пассажиры? — спросил улыбчивый молодой человек, потянувшись с палубы неболь итого катерка за их сумками. У него были короткие светлые волосы, а носил он свитер и белые шорты.
— Кажется, да, — ответила Джен, пытаясь отдать ему сразу два огромных чемодана.
Кэри с ребятами уже тащили свои сумки по низкому деревянному пирсу. Серовато-зеленые океанские волны тихо плескались между сваями. Небольшой катер покачивался на воде. Чайки расхаживали по песку, роясь в мусоре.
Через несколько минут весь багаж сложили в кабине. Ребята попрощались с тетей Эйлин и заняли свои места на банках. Молодой человек отвязал катер от причала и завел двигатель.
Кэри привалилась к стенке кабины. Соленые брызги были холодными и освежающими. Маленький катер рванулся с места так неожиданно, что все чуть не попадали со своих мест.