Эскадра его высочества - Алексей Барон 46 стр.


— Эге, — сказала она. — Пиявки. Очень кстати.

Одну за другой она сняла кровососов с ног и перенесла их на распухшую руку. Затем попросила Глувилла:

— Ваших тоже давайте. Я отвернусь.

Потом они молча понаблюдали, как пиявки разбухают на руке больного. Те сосали вначале жадно, затем — все более вяло и неохотно. Через пару минут вовсе начали одна за другой отваливаться.

— Дохнут, — радостно сказала аббатиса.

— Дохнут, — подтвердил Глувилл. — И что?

— Значит, и в самом деле — аква пампаника. Что ж, будем лечить. Спасибо вам, обрат Глувилл.

Глувилл закашлялся.

— Да вроде не за что.

— Как — не за что? Без вас эпикифор ни за что бы сюда не добрался. Вы оказались верным человеком.

— Так… это. Без эпикифора сам погибну.

— А с ним?

— А с ним не пропадешь.

Аббатиса еще раз усмехнулась. Неожиданно для себя Глувилл разгорячился.

— Точно говорю! Всегда что-нибудь удумает. Головища — во! Будто у небесника какого, прости господи. И стрелок хороший. Да вы сами, небось, знаете.

Аббатиса перестала усмехаться и улыбнулась.

— Что скрывать? Знаю я этого стрелка. Ну, давайте спасать его головищу. Может, и в самом деле на что-нибудь сгодится.

* * *

— Безумие!

— Я так не думаю.

— Ты уверен?

— В отношении тебя и Зои? Почти.

— А в отношении себя? Сомневаюсь, что казни небесников забыты.

Эпикифор поднял одно левое плечо, поскольку правое плохо слушалось.

— Лео, кроме казней у меня и прочих грехов хватает. Но другого выхода нет. Порты, границы, деревенские усадьбы друзей, если таковые у нас еще остались, — все это будет под наблюдением гораздо раньше, чем мы туда доберемся. А то, кем вы мне с Зоей приходитесь… Керсис это непременно разузнает.

Эпикифор перевернулся на спину и, глядя в потолок, словно читая невидимые строки, продолжил:

— Он поставил на карту все и он в двух шагах от абсолютной власти. Я прекрасно его понимаю. Более того — знаю дальнейшие шаги. В свое время я и сам ради власти в ордене наворотил немало, а уж этот-то… Он готов на любые мерзости, можешь не сомневаться. Единственное, что не может прийти в его порочную голову, так это вот то, что я предлагаю… понимаешь?

Обратья аббатиса с некоторой тревогой выглянула в узкое оконце.

— Да. Цель понимаю. Но как ее достичь, каковы средства? Они есть?

— Средства имеются. Только вряд ли у нас в запасе больше двух суток. Потом начнется гонка без правил. Так что…

Аббатиса вдруг погладила эпикифора по руке.

— Болит?

— О, гораздо меньше.

— Это правда?

— Да.

— Вся правда?

Робер рассмеялся.

— Нет, конечно. Как всегда. Но мне сейчас нужны не столько руки, сколько ноги.

— А голова?

— Да, и голова тоже.

— Больше ничего?

— А что еще? — простодушно спросил великий сострадарий.

Леонарда откровенно улыбнулась.

— Еще? Мне от вас потребуется как раз вот это вот самое «что еще», ваша люминесценция. Как плата за лечение в монастырских условиях. И как проверенный способ исцеления мужского организма от чего угодно, кроме глупости.

— О, сколько угодно! Если лечащий врач не против.

— Лечащий врач совсем не против. Ты поразительно быстро восстанавливаешься, Роби. Все с тебя — что с гуся вода. Даже аква пампаника! Прямо, как святой Корзин… Живуч, батюшка.

— Попробовала бы ты без этого стать эпикифором.

— Лучше я попробую самого эпикифора. Отвернись, натяни на голову покрывало. Да и глаза закрой свои бесстыжие.

— Может, мне еще и в другую келью выйти?

— Ну-ка! Сейчас получишь у меня! В какую-такую другую келью? Сейчас ты все получишь у м-е-н-я. Понял?

— Точно? Не надуют?

— Получишь, получишь… Все, что захочешь. Эх, Робер! Как долго мы не виделись…

— Да, кстати, — Робер приподнял краешек покрывала, — посмотреть есть на что.

И тут же получил нежный щелчок по носу.

— Знаешь, — сказала Леонарда, — я даже рада, что тебя свергли.

— Ну, — мудро заметил эпикифор, — во всем есть свои плюсы.

Но при этом тихонько вздохнул.

* * *

Подземный ход был старый, неухоженный, местами полуобвалившийся. Пробираться по нему стоило немалых трудов, временами приходилось сгибаться в три погибели и даже опускаться на четвереньки. После упражнений с веслами руки, спина, ноги и даже ягодицы, — все у Глувилла немилосердно болело; кроме того, зверски зудела изгрызанная комарами макушка.

Однако, вопреки страданиям тела, Глувилл бодро тащил и ящик, и арбалеты, и стрелы. Потому что больше четырнадцати часов отсыпался на чердаке башни, а затем отъедался и отмывался. Потом из собственных белых ручек обратьи аббатисы получил поношенную, но чистую, тщательно заштопанную одежду, крепкие башмаки и даже фляжку муромской водки.

После всего этого коншесс Глувилл начал подозревать, что жизнь вне ордена вполне возможна. Более того, могло оказаться и так, что жизнь вне ордена — весьма сносная штука. Раньше этакое ему и в голову не пришло бы. Наверное, потому, что в Сострадариуме комары мало кусают.

Эпикифор шел впереди и сильно коптящим факелом освещал подземный путь. На нем, так же, как и на Глувилле, была потрепанная, перепоясанная плетью ряса с многочисленными заплатами, линялым желтым капюшоном и пришитым на спину карманом для пожертвований. Бывший глава ордена очень похудел, его лицо покрывала заметная щетина, и выглядел он заурядным бродягой-проповедником, коих в Пресветлой Покаяне превеликое множество, и кои столь же привычны, что и мухи.

Подземный ход начинался в подвале той самой башни, где проживала обратья-аббатиса. Вел он от монастыря на юг, следуя вдоль Ниргала. Иногда отклонялся вправо, видимо, повторяя изгибы берега, но затем вновь возвращался к прежнему направлению. Глувилл насчитал больше двух тысяч шагов, потом сбился и бросил это занятие. Эпикифор успел поменять третий факел, когда они наконец достигли тупика.

— Все, — сказал Робер. — Безопасная часть пути позади. Выходим на поверхность.

Вдвоем они откинули крышку люка, покрытую сверху немалым слоем дерна, выбрались наружу и с удовольствием вдохнули свежего воздуха.

* * *

На поверхности был уже вечер. Эпс закатился, на темной восточной половине небосклона высыпали звезды. Подземный ход заканчивался в монастырском саду у старой засохшей яблони. Глувилл опустил крышку люка, аккуратно подправил на нем дерн.

— И что теперь делать? — спросил он.

— Пока не выпала роса, нужно отойти подальше, — ответил эпикифор. — Чтоб следов оставить поменьше.

И, не теряя времени, зашагал вдоль берега.

Вскоре сад закончился. Здесь, у небольшой излучины Ниргала, к берегу подходила заросшая бурьяном проселочная дорога. Дальше места шли луговые, хоть и безлюдные, но открытые. Глувилл с сомнением почесал переносицу.

— Ничего, — сказал эпикифор. — Пока еще не опасно.

Они перелезли каменный забор и километра полтора прошли по дороге.

Стемнело. Ниргал в очередной раз отвернул вбок. По сторонам проселка потянулись поля созревающей пшеницы. Начался уже, наверное, двадцать пятый, последний час терранских суток, когда сзади послышался отдаленный стук копыт.

Эпикифор остановился.

— Верховые или повозка? — спросил он.

— Не, не повозка, — уверенно ответил Глувилл. — Верховые скачут.

— Тогда прячемся. Помоги перелезть через плетень.

Глувилл долго упрашивать себя не заставил.

— Только если по пшенице пойдем след останется, ваша люминесценция.

Робер кивнул.

— Мы и не пойдем.

Они залегли на краю поля, сразу за низким плетнем, и стали ждать.

Топот становился все отчетливее. Эпикифор чуть приподнялся над изгородью, всматриваясь.

— Ого, — прошептал он. — Не бубудуски едут, нет. Гвардейские кирасиры его императорского величества… Это значит, что Керсис уже фактически захватил власть.

Глувилл поежился.

— Эти кирасиры нас ищут?

— Больше им тут делать нечего. Давай-ка, Гастон, подкатывайся под самый плетень. Да живот втяни, неровен час — выдаст хозяина!

Глувилл подкатился и в самом деле втянул живот. Ему почему-то было не до шуток.

* * *

Кирасиры приближались. Достигнув границы полей, они остановились, принялись совещаться. Потом двинулись дальше, но уже медленнее. Периодически один из них покидал дорогу и, свешиваясь с седла, осматривал пространство за плетнем.

— Ох, — прошептал Глувилл. — Увидят!

— Ничего. Готовь арбалеты. Их всего четверо.

Тихо защелкали зубчатые колесики, взводящие тетиву.

— Вашш-ша люми… Робер!

— Что?

— Да стрелок я неважный.

— Знаю. Будешь только заряжать. Клади все арбалеты мне под левую руку. И замри!

Но стрелять не пришлось. Шагах в сорока от них кирасиры вновь остановились. Стали слышны голоса. Один низкий, с хрипотцой, убеждал:

— Да что мы, лейтенант, полицейские собачонки, что ли? Пусть бубудумзел сам ловит своих двойников!

— Так до деревни и к утру не доберемся, — угрюмо поддержал второй.

— Померанцы не того сострадария завалили, право слово, — добавил третий. — Если вообще завалили.

— Того — не того, не наше дело, господа, — отозвался наконец лейтенант.

— А с какой нам стати из кожи лезть ради этого Керсиса? Он еще хреновее прежнего люминесценция.

— С какой стати? — желчно переспросил лейтенант. — Ну-ка, скажите мне, бестолковому, а куда исчез этот сорвиголова капитан Форе? А? Никто не знает? Странно, странно…

Кирасиры как по команде замолчали.

— Он был… что надо, Форе, — с нотками осуждения заявил хриплый. — Что надо был офицер. И перед бубудусками шляпой не мел…

— Ладно, черт с вами, едем дальше, — не выдержал лейтенант. — Вот только ваши длинные языки…

— Не беспокойтесь, Латур. Клянусь кошельком, мы их утопим в ближайшем кабаке! — заявил хриплый голос.

Кирасиры захохотали, пришпорили коней и скоро скрылись за поворотом дороги.

— Уф, — сказал Глувилл. — Пронесло. Но в деревню теперь идти нельзя. Если сами дадимся в руки господам кирасирам, они нас все же заграбастают. Может, повернем назад?

— Нет.

— А что же делать?

— Отдыхай, Гастон.

Подавая пример, эпикифор сел на траву и прислонился спиной к плетню. Глувилл пожал плечами и тоже уселся. В конце концов, почему бы и не сесть? Сидеть приятнее, чем топать с поклажей на горбу, а эпикифор всегда знает, что делает.

То есть почти всегда.

* * *

Миновало пять минут, десять. Над недалекой рекой вставал туман, а из него взошла Олна, пролив серый свет на пшеничные поля.

От плетня протянулась густая тень, в которой кирасиры и при желании вряд ли различили бы беглецов. Разве что столкнулись бы с ними нос к носу. Если б вдруг решились покинуть деревенскую корчму, в которой уже давно пребывали, и если бы вдруг возлюбили бубудумзела Гомоякубо. Что навряд ли, рассудил коншесс и поежился, поскольку вокруг ощутимо холодало. Август все-таки.

Вдоль дороги бесшумно пролетела сова.

— Ничего не слышишь? — спросил эпикифор.

— Слышу, — сказал Глувилл.

— Что?

— Да колокольчик вроде позвякивает.

— Ага, — удовлетворенно сказал эпикифор. — Не показалось, значит.

Звон колокольчика приближался, делаясь яснее и отчетливее. Кроме него стал слышен глухой, хлюпающий по пыли стук копыт. На дороге, с той же стороны, что и кирасиры, показалась длинная крытая повозка. В свете Олны Глувилл различил, что запряжена она четверкой лошадей какой-то темной масти, а на козлах скрючилась фигурка в черном балахоне. Тень от остроконечного колпака совершенно скрывала лицо возницы.

— Свят, свят! Катафалк, — шепотом сообщил Глувилл.

— Верно, — подтвердил эпикифор.

— О Пресветлый! Не к добру это, ох, не к добру…

Робер усмехнулся и полез через плетень.

— Как раз напротив, Гастон, — сказал он уже с обочины. — К добру, очень даже к добру.

Мрачный экипаж остановился. Возница сбросил с головы капюшон и спросил низковатым, но несомненно женским голосом:

— Обрат коншесс, а вы чего же не идете? Похоронные услуги, знаете ли, слишком дорого стоят, чтобы без толку задерживать процесс.

— Обратья Леонарда?! Это вы?

— Да. И что?

— Страшно рад вас видеть!

— Страшно? — переспросила аббатиса.

— Аж до мурашек, — признался Глувилл. — Катафалк…

— Ну это не все ужасы, которые вам сегодня предстоят, дорогой мой. Пойдемте, поможете уложить его люминесценция во гроб.

— Куда?!

— Да во гроб, — весело повторила аббатиса.

Глувилл решил было, что это такой монастырский юмор. Но нет, настоятельница монастыря Нетленного Томата ничуть не шутила.

В повозке сидела юная монахиня, а на полу у ее ног находился самый настоящий гроб. Не слишком роскошный, но и не из простых, — обитый черным крепом, с подушкой и даже с кружевами, — такой, в каких хоронят мелких чиновников ордена.

Эпикифор улегся в домовину, сложил руки на груди и закрыл глаза.

— Ну как, — спросил он. — Похож?

Пожелтевший, осунувшийся, с запавшими глазами и щетинистыми щеками он был куда как похож.

— М-да, — сказала аббатиса, — вот уж действительно, краше во гроб кладут. Причем по-настоящему Эх, поймать бы того, кто тебе этот яд подсунул! Уж я ему…

Глувилл закашлялся.

— Ловить надо Керсиса, — поспешно сказал эпикифор из своего жуткого ложа.

— Ну-ну. Ловец из тебя…

— Ничего. Все у нас получится, — заверил псевдоусопший. — Только давайте двигаться. Пора!

Насчет того, что все получится, Глувилл имел большие сомнения. Однако предпочел оставить их при себе.

Вместе со своими сомнениями он взобрался на козлы и попросил Пресветлого не устраивать встречи с кем-нибудь из тех, кто мог узнать в лицо либо беглого коншесса, либо беглого эпикифора ордена Сострадариев. А это вполне могло случиться. Ситэ-Ройяль все еще находился в двадцати километрах за их спиной.

* * *

Первую деревню они миновали совершенно благополучно, и даже почти тихо, если не считать шума и криков из корчмы, у которой были привязаны кирасирские лошади. Но вот в следующем поселении поперек единственной улицы уже стояли рогатки, а при них — обратья с дубинами.

— Эй! Кого везешь, полуночник?

— Покойника, — мрачно ответил Глувилл. — Что, не видите катафалк, ротозеи?

Местный эскандал все же заглянул в повозку, но тут же попятился.

— Борони Пресветлый, — забормотал он, делая рукой знаки, чтоб освободили проезд.

Похожая история приключилась еще в одной деревне, а затем, когда выехали на берег Ниргала — и в небольшом городишке Абенжер. Там городская стража едва не разбежалась от катафалка.

— Чудеса, — удивился Глувилл. — Не слишком-то они нас ищут.

— Никаких чудес, — отозвался эпикифор через окошко. — Видишь ли, Керсис сейчас по уши занят укреплением власти. Выторговывает у Санация чин великого сострадария. Посему за нас еще не взялись как следует. Да и не там ищут пока. Могу сказать наверняка, что все лучшие сыскари Святой Бубусиды усердно ползают по столичной канализации. А на местах эскандалы только-только начали получать приказ изловить человека, похожего на бывшего эпикифора. Но многие ли из них знают меня в лицо? И сильно ли я похож на свое прежнее лицо? Добавь, что приказа отлавливать покойников никто не отдавал. Так что, дорогой Гастон, поезжай смело. Как минимум сутки спокойной жизни я гарантирую.

— Сутки? А потом?

— Потом нам придется избегать людского глаза. Так что поезжай не мешкая, за эти сутки следует выбраться из окрестностей Ситэ-Ройяля. Понимаешь?

— Наилучшим образом, ваша люминесценция, — бодро ответил Глувилл.

Его сомнения уменьшились. Он щелкнул кнутом и крикнул:

— Н-но, родимые! Ну-ка, вывозите нас из ордена, чтоб ему… пора нам всем жить своей головой! Какая у кого есть.

Лежащий в гробу эпикифор улыбнулся. Впервые за очень долгое время, быть может, — за всю жизнь, на него снизошло тихое спокойствие человека, который абсолютно все делает правильно.

Назад Дальше