Эскадра его высочества - Алексей Барон 51 стр.


Зоя покачала головой.

— Маму всегда обожали самые разные животные. Но чтобы так… Да если бы это увидели дикие сострадарии, они бы ее сожгли!

— Да, — усмехнулся Робер. — Скорее всего.

— Ох, пап, извини, — сказала Зоя и закашлялась.

— Ничего, — сказал Робер. — Все мы тут сострадарии не по своей воле.

Леонарда и страус одновременно повернули головы.

— Испугались? — весело спросила обратья-аббатиса. — Очень зря. У нас появился новый друг. Вот, познакомьтесь! Я назвала его Птирой.

Птира, однако, знакомиться не спешил. И даже на всякий случай отошел подальше.

— Поразительно, — сказал Робер. — А ведь он не каждого к себе подпустит… Лео, в такие случайности я не верю!

— Может, ты и прав.

— И как все это расценить?

— Лучше всего расценить это как сигнал к пробуждению. Судя по твоей карте, сухого пути осталось совсем мало, меньше, чем на один день. Нам предстоит обследовать каждый ручей и даже сухие расселины. Сегодня нам обязательно надо выбраться на плато. Иначе будет худо… Давайте выйдем пораньше?

— Мама, но ты же совсем не спала!

— Ничего, подремлю во время первой же вашей разведки. Начинайте будить Гастона. Данный процесс обычно занимает некоторое время…

* * *

Этот последний день выдался очень ясным. В безоблачном небе курлыкали косяки журавлей. От разогревшихся скал веяло прощальным теплом лета. Лошадей донимали оводы, а вот разомлевшие люди ни на каких насекомых внимания не обращали, дремали прямо в седлах.

Болото то подступало к самому подножью Тиртана, то несколько отдалялось, словно собираясь с силами. Край плоскогорья тоже имел неровные, причудливо изрезанные очертания, напоминающие каменные когти, которыми Тиртан тянулся к далекому Огахангу.

Между этими обрывистыми выступами скал текли многочисленные ручьи, но по-прежнему ни по одному из них подняться не удавалось. Путь преграждали то чрезмерно крутые сбросы с водопадами, то, как это уже случалось не раз, стены ущелья попросту смыкались, а иногда русло заканчивалось либо тупиковым гротом, либо узкой щелью. На берегах таких ручьев часто попадались медвежьи следы и поэтому приходилось передвигаться осторожно.

После полудня впервые встретилось место, где болото наконец вплотную подобралось к скале. Здесь было еще неглубоко и не очень топко, поэтому лошади прошли без особых затруднений. Но уже к вечеру положение стало совсем плохим.

— Тупик, — сказал Глувилл.

Узкая полоса щебеночной осыпи упиралась в бок огромного утеса. Ниже к скале примыкала самая настоящая топь, из которой лишь кое-где торчали кочки.

Беглецы остановились.

Было еще не поздно. На западе, над синей полоской Рудных гор, висел Эпс. Погоня пока не появилась, но это могло случиться в любой момент.

Робер слез с седла и неловко, одной рукой принялся отвязывать заранее припасенный шест.

— Ну, чего сидим? — спокойно спросил он. — До темноты нужно во что бы то ни стало обогнуть скалу.

— Как мы это сделаем, Роби? — спросила Леонарда.

— Обвяжемся веревкой. Я пойду первым и буду нащупывать дорогу. За мной пойдет Гастон. Как только я оступлюсь, он меня вытащит. Вот и все. С собой надо взять только самое необходимое, поскольку лошадей придется оставить.

Глувилл почесал заросший недельной щетиной подбородок и с сомнением оглядел зыбкую поверхность.

— Очень рискованно, — сказал он.

— А другие идеи есть?

Других идей не нашлось. Зато случилась полная неожиданность. Страус, весь день топавший в некотором отдалении от отряда, вдруг спокойно обошел людей и ступил в болото. Потом повернул голову и издал противный крик.

— Ох, спасибо тебе, Птирушка, — сказала Леонарда. — Так вот зачем ты послан…

25. КАРЛЕИЗ

Поздним утром, сразу после изысканного завтрака в постели, померанскую гостью посетила целая делегация фрейлин. Кланяясь, сияя улыбками, они передали всемилостивейшее предложение принять ванны в королевском бальнеарии.

Будучи демократически воспитанной, но все ж таки принцессой, Камея прекрасно знала, что от предложения коронованной особы не отказываются. Поэтому сразу согласилась, поблагодарила и поняла, что разговор с доном Амедео и лордом Саймоном в ближайшее время не состоится. Она все больше ощущала себя игрушкой в весьма умелых руках, однако кое-что попыталась предпринять.

— Сударыни, не могу ли я позвать моих подруг?

Камея надеялась, что своей просьбой она выиграет некоторое время, необходимое для согласования вопроса с королевой. Увы, ее шаги были просчитаны заранее.

— Купальные халаты герцогине де Сентубал и леди Бервик уже доставлены, ваше высочество, — продолжая улыбаться, сказала старшая из дам.

Видимо, в Карлеизе сочли, что отказ в такой просьбе несовместим с гостеприимством, а юные подруги вряд ли помогут принцессе стоящим советом. Как бы там ни было, Камея, Инджин и Изольда вновь оказались вместе.

В сопровождении фрейлин они по длинной галерее достигли южной части замка. Здесь вековые стены Карлеиза прочно срастались с боком соседней горы.

По высеченным в скале ступеням Камея и ее спутницы поднялись в обширный грот. И без того немалое пространство здесь увеличивал пристроенный к выходу павильон. Это и был знаменитый королевский бальнеарий.

— Что и говорить, монархический строй имеет весьма милые стороны, — промурлыкала герцогиня де Сентубал.

— Да, да, да, — согласилась леди Бервик. — Вот только не для всех.

— Ох, да забудь ты о социальной справедливости, революционерка. Хотя бы в бане!

* * *

Сквозь остекленные стены и крышу павильона проникало много света. Из расселины скалы в грот вливался поток горячей минеральной воды. По системе труб одна часть этих вод растекалась по ваннам, вырезанным прямо в гранитном полу, а другая могла быть использована либо для наполнения большого, отделанного малахитовыми плитами бассейна, либо напрямую уходила в обогревательные каналы замка.

В сводчатом потолке грота были пробиты вентиляционные каналы, оттуда дул ветерок, однако запах сероводорода держался сильный.

— Запах — это единственная неприятная вещь, ваше высочество, — с извинениями сообщила старшая фрейлина. — Но поверьте, его стоит потерпеть ради эффекта, который дают наши чудесные ванны.

— Посмотрим, — сказала Изольда.

— Понюхаем, — сказала Инджин.

— Потерпим, — сказала Камея, глядя на Инджин.

— Отец считает, что в нашем возрасте мы еще должны быть девчонками, — сообщила юная герцогиня. — И по-моему, это лучшее, что мы сейчас можем сделать.

— Почему бы и нет? — спросила Изольда. — Дон Алонсо Амедео — очень мудрый человек. Плохого не посоветует! Разве не так?

— Что ж, — сказала Камея. — Возможности лучше всего использовать по назначению.

И с жалобным писком бросилась в ближайшую ванну. Совершенно несолидно и абсолютно несерьезно.

— Ваше высо… — ошеломленно пробормотала старшая фрейлина.

Ее с головы до ног окатило брызгами. И еще раз окатило, когда вслед за принцессой в целебную воду рухнула леди Бервик.

— Боюсь, мы нарушаем этикет, — с сочувствием сказала Инджин.

— О, не стоит обращать внимания, ваша светлость, — стоически отозвалась дама. — Это такие мелочи…

— В самом деле? Я очень рада, — сообщила Инджин, спиной падая в бассейн. Потом вынырнула и поинтересовалась:

— А вы чего же не купаетесь?

С фрейлины неудержимо тек макияж.

— Боюсь, что не должна этого делать, ваша светлость.

— Почему? Плавать умеете?

— Да, но… этикет…

— Э! Вы же сами сказали — мелочи.

— Нам не полагается, ваша светлость…

— Бросьте. Как вас зовут?

— Камилла, графиня Бельтрамоно.

— Миледи, не вы ли говорили, что готовы исполнить любые наши желания? Было или нет? Помните, там, в галерее?

— Да, но…

— Никаких «но»! Желаю видеть вас в воде. Сию же минуту! Надеюсь, вы не огорчите меня нелюбезным отказом?

Графиня растерянно стирала со своих щек тушь и молчала.

Инджин не отставала. Она вылезла из бассейна, уперла руки в боки, набычилась.

— Обижусь, — низким голосом сообщила совершенно невозможная померанская герцогиня. И леди Камилла подчинилась.

Однако сумасшедшей гостье этого показалось мало. Она принялась и за остальных фрейлин, некоторых даже самолично столкнула с бортика. В общем, не успокаивалась до тех пор, пока в королевском бассейне не началась азартная игра в догонялки с участием всего чопорного эскорта.

Впрочем, чудесная вода эту чопорность успешно растворила. Мало-помалу фрейлины вошли во вкус, разрезвились, под сводами грота послышался хохот, визги, звонкие шлепки, столь непривычные для высокородных дам.

— Ваша светлость! Нельзя… нельзя… — задыхаясь, кричала графиня Бельтрамоно.

— Чего нельзя? — спросила Инджин.

— Нельзя… больше десяти минут. Иначе…

— Иначе — что?

— Перевозбудимся, ваша светлость. Вода же… непростая.

— Ах да! Спасибо, что предупредили. А я-то думаю, чего мы все хохочем как сумасшедшие? Эй, русалки! Вылезаем. Пошли сушить хвосты, пока головы не потерялись!

И все ее послушались. Правда, молодые фрейлины покидали бассейн не без сожаления.

* * *

Своей шумной диверсией Инджин сумела подарить время Камее с Изольдой, тихо переговаривавшихся из соседних ванн. Они так увлеклись, что не заметили, как к ним кто-то подошел.

— Не помешаю? — спросила королева Лилония.

В ее глазах блестели огоньки.

— Ой, — сказала Камея. — Простите! Мы ведем себя совершенно…

— …Очаровательно. Все хорошо, не волнуйтесь. Мне очень приятно видеть столь искреннее веселье. Надеюсь, вам понравилось?

— О! Здесь чудесно. Эта волшебная вода… такое чувство, что каждая клеточка тела улыбается другой. Ничего подобного в жизни не чувствовала! Знаете, ваше величество, мы даже недостойны такого подарка.

— Еще как достойны. Вы и ваши подруги прекрасно сложены.

— Вы — тоже, ваше величество, — опустив глаза, сказала Изольда.

Лилония усмехнулась.

— Благодарю вас.

Потом перевернула песочные часы и сказала:

— Я слышала, что вы врач, графиня?

— Это так, ваше величество. Принцесса тоже изучает медицину в университете Мохамаут.

— Тогда вам известно, наверное, что воды Карлеиза относятся к сильнодействующим?

— Да.

— Ах, дорогие мои девочки! — совсем по-домашнему вздохнула королева. — Увы, все приятное в жизни скоротечно. Вам пора выбираться. Двенадцати минут на первый раз более чем достаточно. Иначе вы, как минимум, рискуете бессонницей.

Изольда и Камея поспешно выбрались из ванн. Им тут же предложили теплые полотенца.

— Лучше всего сушить волосы на восточном балконе, — сказала королева. — Там сейчас безветренно и много солнца. Пойдемте, ваше высочество, я провожу вас.

Изольда и Инджин переглянулись. Они приглашения не получили. Странности альбанского двора продолжались.

— В благополучных королевствах так не бывает… — пробормотала Инджин.

* * *

Огромная скала нависала над балконом. Но ее косая тень падала в сторону, поскольку близился полдень и Эпс уже заметно сместился к югу.

Лилония удобно расположилась в шезлонге. Лицо ее было приветливо-безмятежным, жесты спокойны, а в позе не чувствовалось напряжения. И все же Камее показалось, что королева чем-то озабочена, причем серьезно. После нескольких вопросов о самочувствии и впечатлениях Лилония вдруг сказала, что имеет личную просьбу.

— О, — ответила Камея. — Я сделаю все, что в моих силах.

— Ничего особого делать не придется. Я хотела попросить вашей аудиенции для принца Оливера, моего сына Но так, чтобы об этой беседе никто кроме нас троих не знал. Это возможно, ваше высочество?

Камея растерялась. Потом вздохнула и решительно сказала:

— Ваше величество! По своей инициативе я никому ничего не скажу. Но если об этом напрямую спросит ваш супруг… отмолчаться будет невозможно. Да он сразу же и догадается.

— Почему вы думаете, что его величество не в курсе?

— Не знаю. Мне так показалось. Я ошиблась?

— Нет, — с удивлением сказала королева. — У вас завидная интуиция. Что ж, если Альф спросит, вы ответите правду. Так устроит?

— Да, благодарю вас. Где и когда принц хочет со мной встретиться?

— Здесь и сейчас.

Щеки Камеи медленно налились краской.

— Простите… Но я в таком… в таком… неофициальном виде…

— Вы можете завернуться в полотенца хоть по самую макушку. Поверьте, если бы дело не было столь важным, я бы ни за что и ни о чем подобном вас не просила. Увы, дело очень важное, и оно касается не только Альбаниса, но и Поммерна. Всего комплекса отношений между нами. К сожалению, ничего большего сказать пока не могу. Просто прошу поверить мне на слово. Дорогая Камея! Мне показалось, что в отличие от огромного числа людей, находящихся сейчас в Карлеизе, вы такую способность еще не потеряли. Поверите?

— Да, — тихо сказала Камея.

Королева ласково притронулась к ее руке.

— Спасибо, дитя мое.

С этими словами она бросила одно из полотенец на перила балкона.

* * *

Видимо, это послужило знаком. Прошло совсем немного времени, и в скале открылась малозаметная дверца. Из нее на четвереньках выбрался рослый, бородатый и немолодой уже мужчина. Это и был принц Оливер.

Он уселся так, чтобы его тронутая сединой голова не показывалась над перилами. Уселся, сидя, поклонился Камее и вопросительно взглянул на мать. Королева кивнула.

— До нас доходит мало вестей о Поммерне, — сказала она. — Вы не могли бы немного рассказать о вашей родине?

— С удовольствием, ваше величество. Что вас интересует?

— Многое. Ну, для начала, почему палаты курфурстентага называются Аделигом и Хинтербайном? Что означают эти названия?

— Аделиг в переводе с древненемецкого означает «благородный». Там заседают представители дворянства. А Хинтербайн означает либо заднюю ногу, либо вставание на дыбы. Второе в большей мере отражает характер нижней палаты. Туда прямым голосованием избираются представители любых сословий от всех двенадцати федеральных земель. Состав получается очень пестрым, и эта часть курфюрстентага отличается беспокойными нравами.

— Понимаю. Палаты равны в правах?

— Не совсем.

— А в чем разница?

— Ну, например, вся геральдика и вопросы, связанные с пожалованием титулов находятся в ведении исключительно Аделига. А привилегией Хинтербайна является установление технических стандартов.

— Технические стандарты? Что это такое?

— Свод требований к товарам, которые производятся в Поммерне. Благодаря системе стандартов есть возможность контролировать качество изделий.

— Очень разумно. Но мне кажется, что право устанавливать стандарты важнее права титулования.

— Так оно и есть. Качество позволяет успешно продавать наши товары на внешнем рынке и является основой экономического благополучия страны. Однако и Аделиг, и Хинтербайн могут накладывать вето на решения друг друга.

— Кому же тогда принадлежит окончательное решение?

— Согласительной комиссии.

— А если согласительная комиссия не приходит к согласию? Так ведь бывает?

— Да. Хотя довольно редко, но случается.

— И что же тогда?

— Тогда решение принимает курфюрст. И это решение — окончательное.

Тут впервые подал голос принц.

— Ага, — заметил он. — Все-таки курфюрст.

— Да, — сказала Камея. — Курфюрст. Поэтому парламентарии предпочитают договариваться друг с другом.

— А может ли курфюрстентаг отменить какой-нибудь из указов вашего отца?

— Любой. Но только двумя третями голосов. Есть еще и конституционный суд.

Мать и сын переглянулись.

— Должна для полноты картины добавить, что важные решения государя подлежат утверждению обеими палатами, — сказала Камея.

— О, это уравнивает возможности. И какого рода решения?

Назад Дальше