Альбанский Бервик оглянулся.
— …ну, скажем так, оконфузила. Вы меня понимаете?
— Так точно, — улыбаясь, сказал Свант.
— Слушайте, сделайте одолжение. Саймон, знаете ли, еще не скоро с одышкой совладает. А мне просто не терпится взглянуть на ваше чудо. Представите меня?
— С удовольствием, милорд. Принцесса Камея стоит по левую руку от вас.
— Как! Вот эта девочка? О, ваше высочество, прошу извинить…
Лорд Десмонд сорвал с головы свою шляпу и трижды подмел палубу пышными перьями.
Лорд Саймон, в точности повторяя его движения и интонацию, сказал:
— Ваше высочество! Альбанские Бервики довольно долго прожили в провинции, поэтому их манеры оставляют желать лучшего. В остальном же — рекомендую.
Камея расхохоталась и поцеловала в щечку обоих лордов.
* * *
— Я прошу личной аудиенции ее высочества, — заявил Бельтрамоно, едва ступив на палубу.
Встречавшие его лорд Бервик и герцог де Сентубал секунду промолчали. Потом дон Алонсо сказал:
— Разумеется. Позвольте, я провожу вас.
Граф молча поклонился.
Они поднялись на ют, подошли к дверям капитанской каюты. Увидев вооруженных матросов, Бельтрамоно приостановился.
— Убрать охрану? — спросил де Сентубал.
Бельтрамоно покачал головой.
— Это ничего не меняет. Я полагаюсь на гарантии, которые получил от майора Бистрица.
— Я их подтверждаю, ваше сиятельство. Вне зависимости от исхода переговоров вы вольны в любой момент покинуть «Поларштерн». Мы с большим уважением относимся к вашей попытке разрешить конфликт мирным путем.
— Благодарю за посредничество, ваша милость. Со стороны Поммерна это очень… благородно.
Герцог уловил непроизвольную заминку перед словом «благородно» и внутренне усмехнулся. Фон Бистриц безусловно был прав. Лидер альбанской оппозиции, готовый в любой момент превратиться в вождя мятежников, явно ожидал шантажа. И заранее топорщился. Выглядел граф так, будто по меньшей мере двое суток не спал и столько же не ел. Бочка с порохом, готовая взорваться от любой ерунды… Справится ли Камея?
Камея встретила их на пороге. После раскланиваний Бельтрамоно не смог скрыть удивления:
— Вы так молоды, ваше высочество…
— Ничего не могу с этим поделать, — непринужденно рассмеялась Камея. — Но если хотите, начинайте переговоры с лордом Саймоном или с доном Алонсо. Они гораздо более зрелые люди. Можно вызвать и гросс-адмирала Мак-Магона.
— С удовольствием познакомлюсь, — сказал Бельтрамоно. — Но позже. Мне важно знать именно ваш взгляд на события, ваше высочество.
— Тогда чего мы стоим? Заходите, граф. Я очень рада вас видеть.
Бельтрамоно еще раз поклонился и перешагнул коммингс.
Дон Алонсо закрыл за ним дверь и вздохнул с облегчением. Начало переговорам было положено. И если он что-то понимал в людях, начало получилось не самым плохим.
* * *
А вот Камея так не считала. Пока Бельтрамоно устраивался в любимом кресле Сванта, она перебрала в уме множество церемониальных фраз, но все они показались неуместными для разговора с человеком, решившимся на государственную измену. Камея понимала, что для этого должны были существовать весьма серьезные причины. Еще она чувствовала твердую волю, с помощью которой граф сдерживал беспокойство и не давал сомнениям овладеть собой. Он был очень напряжен, это граф Бельтрамоно. Как нятянутая тетива, как взведенный курок. Камея поняла, что любой мелкий промах может привести к необратимым последствиям. Кажется, именно об этом предупреждал фон Бистриц…
— Граф, хотите чаю? — спросила она.
И этот обыденный вопрос привел главного альбанского мятежника в легкое замешательство.
«Вот оно, — подумала Камея. — Вот это верно. Роль благожелательной хозяйки».
— Благодарю, ваше высочество. Но горничные, суета… Времени у нас не очень много.
— Обойдемся без горничных. Вам сколько сахару положить?
— Вы сделаете это сами?
— С превеликим удовольствием. Так сколько?
— Два кусочка, пожалуйста, — сдался Бельтрамоно.
— И, конечно, заварки побольше?
— Огромное спасибо.
Граф сделал глоток и прикрыл глаза.
— Чудесный чай, ваше высочество.
— Обыкновенный. Вы просто очень устали, ваше сиятельство.
— Нет, дело не в этом. Знаете, в жизни я повидал немало. Но впервые получаю чашку из рук принцессы.
— О, мелочи. В Поммерне к таким вещам относятся проще.
— Да, я слышал.
— Мы просто люди, граф.
— Просто люди, принцесса? — не без иронии переспросил Бельтрамоно.
— Надо стараться, — серьезно сказала Камея. — Давайте попробуем?
— Ну хорошо. С чего начнем?
— С того, что развеем слухи.
— И какие же слухи?
— Ни на одном из кораблей Поммерна нет Робера де Умбрина. И никогда не было, — выпалила Камея.
И со страхом стала ждать, к чему это приведет. Расслабившийся было граф напрягся. Лицо его приняло холодное, отчужденное выражение. Он поставил на стол чашку с недопитым чаем.
— Вы обиделись? — спросила Камея. — Извините, но было бы хуже, если б я об этом не сказала.
Бельтрамоно сделал над собой усилие.
— Безусловно, ваше высочество. Нет, я не обиделся. На вас и невозможно обидеться. Я знаю, что к моим переговорам с эпикифором можно относиться по-разному. Оправдываться не собираюсь, но ценю, что вы добровольно решили отказаться от этого способа давления. Однако откровенность за откровенность. Если вы рассчитывали, что в порыве благодарности я тут же помирюсь с королем, то этого не произойдет.
— Да, лично я надеялась. Но мои советники так не считали.
— Любопытно. Тогда почему же ваши советники не посоветовали хотя бы попридержать козырь?
— Для того, чтобы как можно быстрее расчистить путь к откровенности.
— Поздравляю. Похоже, это удалось. Но что дальше? О чем разговаривать? Противоречия очень глубоки.
— О них и разговаривать. Но прежде требуется узнать, правильно ли мы вас понимаем. Поможете?
— Нет проблем. Вот это — с превеликим удовольствием. Итак?
— Мы полагаем, что судьба страны, которой служили несколько поколений ваших предков и независимость которой вы сами столь храбро защищали, вам небезразлична.
— Что ж, в этом трудно ошибиться.
— Мы полагаем также, что необходимость проливать кровь сограждан для доказательства собственной правоты восторга у вас не вызывает.
— Нет, не вызывает. Я не фанатик.
— Но, возможно, вы максималист?
— Нет, не думаю. По крайней мере, принцип компромисса не отвергаю. Все дело — в деталях.
— В которых, как известно…
— Да. Вот именно.
— Вы не считаете, что, в зависимости от того, как разрешится нынешний кризис, Альбанис станет больше походить либо на Поммерн, либо на Покаяну?
— Нет. Это слишком большое упрощение. Почему, где есть два пути не может быть третьего?
— Третий путь может быть. Только бы не вниз…
— Смотря что считать низом.
— Могу я попросить вас о личном одолжении?
— Все, что угодно. Если это касается лично вас.
— Это касается лично моего понимания низа. Будьте добры, просмотрите несколько папок из этой большой кучи. Хотя бы бегло. Только посмотрите, хорошо?
Граф удивленно поднял бровь.
— Ну, что ж. В такой просьбе грех отказать.
Бельтрамоно взял верхнюю папку.
— «УНЗИБОЛАН ДЕ ФРИДО-БРАНШ», — прочел он. — Что это?
Камея пододвинула к нему свечу.
— В папках — судебные дела узников Бубусиды. Мы привезли их с острова Большой Аборавар. С теми, кто выжил, вы можете побеседовать лично. Их имена на обложках не обведены траурной каймой.
— Вы их захватили?
— Ни в коем случае! Мы их спасли. И сейчас лечим. С помощью альбанских врачей, кстати.
— Позвольте, ваше высочество! Все это в высшей степени гуманно, но напоминает… пропаганду.
— Смотря что считать пропагандой. Граф, неужели вы испугаетесь фактов? У вас в руках — подлинники. Я предлагаю всего лишь составить собственное мнение.
— Я боюсь не фактов, — вдруг признался Бельтрамоно.
— Тогда чего же?
— Как раз того, что вы предлагаете, ваше высочество.
— Не понимаю.
— Я боюсь собственного мнения.
— О! Это означает, что у всех нас появилась надежда, — с облегчением сказала Камея. — Хотите еще чаю?
* * *
— Герр шаутбенахт! Слева по носу судно, — крикнул марсовый сигнальщик. — Выходит из-под моста!
— Вижу.
Из-за высоченной опоры Белой Руки Карлеиза показался бушприт. Затем — бак с зачехленной пушкой.
— Муромский скампавей!
— Вижу.
— Это «Ежовень»!
— Понял. Да не кричи ты так… право слово. Что за привычка?!
Слаженно работая веслами, скампавей описал циркуляцию и затабанил под бортом «Поларштерна».
— Эй! — крикнул Стоеросов. — Сходня нужна! С леерами!
Старпом вопросительно глянул на Сванта. Тот пожал плечами.
— Подать малый трап.
По трапу, придерживая рукой бок, начал подниматься мужчина в шляпе и длинном плаще.
— Бог мой! Да это же…
— Вижу, — сказал Свант.
Он сбежал с мостика и помог гостю перешагнуть фальшборт
— Шумиха не нужна, герр гросс-адмирал?
Мак-Магон остановился, переводя дух.
— Ни к чему. Ну, что тут у вас?
— Все спокойно. Бельтрамоно явился, идут переговоры. Вы-то как?
— Да тоже ничего. Видишь вот, передвигаюсь. Королева сейчас где, в адмиральском салоне?
— Да.
— А переговоры идут в твоей каюте?
— Так точно.
— Давно?
Свант вынул карманные часы.
— Двадцать семь минут. Вы можете остановиться в каюте Геффке, герр адмирал.
— Не надо. Четыре стены мне порядком надоели. Прикажи вынести какое-нибудь седалище.
Проследовав мимо истуканами замирающих матросов, Мак-Магон тяжело поднялся на мостик и огляделся.
— М-да, — сказал он. — Западня. И ветра нет. Обидеть вас не пытались?
— Пока нет. Но пушки заряжены.
— Чем?
— Картечью.
— Правильно. Вот что. Распорядись-ка подать на «Ежовень» буксирный конец. У Свиристела сейчас народу много, вытянут вас на веслах в случае чего.
— Подать с бака, — коротко сказал Свант.
Геффке козырнул и убежал. Сразу после этого двое матросов притащили из кают-компании капитанское кресло. Свант не без ревности заметил, что его собственные приказы исполнялись несколько медленнее, чем мимоходом брошенное пожелание Мак-Магона. Матросы просто из кожи лезли. И не просто из почтения к чину. Уже смекнули, что и внукам можно будет рассказывать, что, вот, мол, собственными руками притащил кресло победителю боя в Пихтовой и сражения в Монсазо…
— Спасибо, братцы, — сказал Мак-Магон, усаживаясь.
— Рады стараться, ваше превосходительство!
— И я рад, что вы рады, — усмехнулся адмирал. — Ну, бегите. Юхан, а кто с Бельтрамоно разговаривает? Герцог, граф?
— Нет. Принцесса.
Мак-Магон резко повернулся в кресле и его лицо дернулось от приступа боли.
— Как? Одна?
— Так точно.
Адмирал покачал головой. Потом посмотрел на верхушки освещенных Олной мачт; «Поларштерн» уже выходил из тени.
— Как ты думаешь, Юхан, за нами наблюдают?
— О! Изо всех сил.
— И я так думаю. Поэтому вот что. Прикажи поднять на бизани флаг командующего эскадрой.
— Простите, но так мы всему свету объявим, что на «Поларштерне» одним ценным призом стало больше.
— Все, кто хотел, все равно об этом уже знают. Зато и мы сейчас тоже кое-что узнаем. Пора расставить точки над «i»…
* * *
После подъема адмиральского флага прошло совсем немного времени. Первым откликнулся альбанский линкор «Бронлоу». На его корме замелькали вспышки. Сигнальщик «Поларштерна» встрепенулся.
— Герр шаутбенахт! Световой семафор с линкора «Бронлоу».
— Содержание?
— «ГРОСС-АДМИРАЛУ МАК-МАГОНУ.
Сэр!
Имею приказ его величества охранять курфюрстен-яхт. Жду ветра. Где мне встать?
Кэптэйн Примроуз»
— Кажется, мы не так уж и беззащитны, а, Юхан? — спросил адмирал.
— Ник, старина, — пробормотал Свант. — Что ему ответить?
— Пусть займет позицию между нами и набережной.
— Экселенц! Осмелюсь заметить, «Соврин оф Сиз» гораздо опаснее армейских пушек.
— Безусловно, — кивнул адмирал. — Вопрос только — для кого.
Свант замолчал, переваривая загадочную реплику.
— Герр шаутбенахт! Световой семафор с линкора «Соврин оф Сиз».
— Содержание?
— «ГРОСС-АДМИРАЛУ МАК-МАГОНУ. Уолтер, старое ты корыто…» — тут сигнальщик запнулся.
— В чем дело, братец?
— Виноват, герр гросс-адмирал, но так и передавали — старое, мол, корыто.
— Это я понял, — спокойно сказал командующий. — Дальше-то что?
— «Уолтер, старое ты корыто! Ну и где мое место в боевом ордере?
Контр-адмирал Болдуин»
— Герр адмирал! Так вы знали? — с недоумением спросил Свант.
— Что?
— То, что «Соврин» на нашей стороне?
— Ну, у меня тоже могут быть приятели, — скромно отозвался Мак-Магон. — Чем я других-то хуже?
* * *
На борту «Поларштерна» мало кто спал.
В тринадцатом часу ночи двери капитанской каюты наконец открылись. Оттуда вышли Камея и Бельтрамоно. Ни слова не говоря, оба спустились в покои королевы.
— Дело еще не окончено, — прокомментировал лорд Бервик.
— Это значит, что оно продвигается, — сказал герцог.
— Словом, стакан наполовину пуст, — усмехнулся адмирал.
Вдруг на мостик прибежала Инджин.
— Ох, и ругаются! — сообщила она.
— Кто?
— Да королева с графом. А принцесса плачет.
Тяжело вздохнул сигнальщик. Остальное общество подавленно замолчало. Но потом появилась Изольда с известием, что королева с графом потребовали кофе.
— Сто псов! — заявил Стоеросов. — Легче на абордаж идти! Мне тоже хочется напиться, герр адмирал. Только не кофеем.
— Не время, друг мой, — мягко сказал Мак-Магон. — Еще не время.
Свиристел пробурчал что-то неразборчивое, навалился животом на фальшборт и принялся рассматривать Кингстаун.
А на палубу выбрался фон Бистриц. Он вопросительно взглянул на дона Алонсо. Герцог отрицательно покачал головой.
Напряжение нарастало. Уже половина пассажиров сидела на люках верхней палубы или бесцельно перемешалась по шкафуту. Матросы оккупировали бак, а некоторые даже расселись по нижним реям. Свант хотел всех разогнать, но адмирал его остановил.
— Они заслужили это право, Юхан, — тихо сказал он. — Все мы заслужили.
И только в третьем часу утра участники переговоров вышли из своего заточения. Вышли и растерянно остановились, оказавшись под взглядами сотен глаз. Словно актеры, отыгравшие спектакль и не знающие еще, хорошо ли у них получилось.
И тут, нарушив полную тишину, а заодно и всякую субординацию, простой матрос-рулевой первым задал вопрос, который вертелся на языке у каждого:
— Ну и как?
— Боже мой, — сказала Лилония. — Что мы могли натворить…
Бельтрамоно устало вздохнул.
— Войны не будет, господа. Мы договорились.
Еще секунду продержалась тишина. А потом исчезла, сметенная страшным шумом. Графу, королеве и Камее пришлось пожать множество рук. Сильно нервируя Руперта, к ним выстроилась очередь, их фамильярно хлопали по плечам, просили автографы, поздравляли, благославляли. Лишь с помощью морских пехотинцев Сванту удалось восстановить относительный порядок.
— Ваше величество, граф, принцесса! Ради всего святого извините, — повторял красный как рак шаутбенахт. — Такое нарушение субординации…
— Друг мой! Перестаньте, — сказала Лилония. — В жизни не получала такого удовольствия! Уверяю вас, столько искренности ни в каком дворце не сыщешь.
Бельтрамоно поднялся на мостик, подошел к креслу Мак-Магона и почтительно поклонился.
— Благодарю вас, милорд.
Адмирал был непритворно удивлен.
— Очень приятно. Но… за что?
— За очень полезный урок.
— Урок?
— Да. Мне случилось наблюдать за феноменальным боем вашей эскадры с балкона Эрлизора. И я понял, что у страны, имеющей такой флот, не грех и поучиться.