— Что-нибудь известно о других членах семьи? О женщинах, наконец? Вообще, что-нибудь? — с легкой досадой спросил Клинвуд.
— Ничего. Я было сунулся в старые архивы, сохранившие информацию о Галии еще до ее отделения, но там оказалось столько всяких Шеппардов, что искать что-то не имеет смысла.
— В нашем деле все имеет смысл, — заметил Макфин.
— Сегодня же свяжитесь со своим отделом, — повернувшись к нему сказал Клинвуд. — Подберите подходящего агента и посылайте на Шалио. Если не за что пока зацепиться, будем работать с сестрой. Кстати, как ее зовут?
— Айра Шеппард, 32 года, белая, — сообщил Сайфер.
— О последнем я и сам мог бы догадаться, — недовольно взглянул на детектива Клинвуд.
— Я даю информацию в том виде, в котором она ко мне поступает, — пожал плечами тот.
В холле появилась медицинская сестра, посланная доктором Стретберри. Посетители последовали за ней.
* * *
Гай очнулся и сразу ощутил знакомую выматывающую боль. Потери и возвращения сознания чередовались постоянно и Шеппард давно потерял чувство времени. Открывать глаза не хотелось, чтобы опять не увидеть этой проклятой трубы. Вырвать ее из пола Гаю так и не удалось и он во всей полноте испытывал ощущения жука, посаженного на булавку. Извне наплывали какие-то звуки и голоса. Гай с тоской подумал, что начинает бредить.
— Мистер Шеппард, — услышал он голос рядом.
— Подождите, — сказал второй, — пусть он сам выйдет.
Гай приоткрыл глаза, увидел что-то ослепительно белое и расплывчатую зеленоватую тень над собой. Хотя он в последнее время не раз призывал смерть, как избавление от страданий, но, подумав сейчас, что умирает, испугался.
— Нет, — прошептал Гай.
— Что вы сказали? — очертания склонившейся над ним тени обрели четкость.
Шеппард понял, что это человек в зеленой медицинской униформе. Его спасли. Врач внимательно всматривался в его лицо.
— Шеппард, вы меня слышите?
— Да…
— Как вы себя чувствуете?
— Больно…
Врач потянулся к приборам у постели и боль начала утихать.
— Так лучше? — спросил врач.
— Да.
Гай осмотрелся. В комнате находились еще люди. Гай отметил еще троих, стоящих поодаль. Боль исчезла и он снова закрыл глаза, испытывая почти блаженство. Но тут же ощутил прикосновение к своей руке и взгдянул на врача.
— Снова боль? — спросил тот.
— Нет. Так хорошо я себя давно не чувствовал…
— Я — доктор Стретберри. Вас нашли спасатели и доставили сюда. Это Амарго-2. Знаете такую планету?
— Не помню.
— Система Бигона.
— Ого. Нас так далеко занесло?
В разговор вступил другой врач, широкоплечий блондин с квадратной челюстью.
— Судя по вашей маршрутной визе, вы должны были лететь на Деджент. Но двинались совсем в другую сторону. Что вы можете сказать об этом?
— Я удивлен, — спокойно ответил Гай.
Он понял, что находится в одной из зон Галактического Союза и не испытывал желания откровенничать.
— Что с моим другом? — спросил он.
— Мне жаль, но он умер. «Желтая чума» никого не щадит, — ответил Стретберри.
— Я тоже… заражен? — Гай почувствовал холод в животе.
— Удивительно, но нет. Вы невероятно везучий человек.
— Расскажите, что произошло на борту, — снова обратился к Шеппарду блондин и Гай понял, что никакой он не врач, а именно тот человек, с которым галийцу меньше всего хотелось бы сейчас разговаривать.
— Вы бы хоть представились, — бросил он.
— Моя фамилия Клинвуд. Я слушаю вас.
— Да говорить-то особенно нечего. Мой напарник взбесился и напал на меня. Что он творил потом я не знаю. Мне было не до того.
— Значит, вы полагаете, что Финнеас Мэрфи повернул корабль?
— Я ничего не предполагаю. Я не знаю, — с раздражением ответил Гай.
— Ладно. Еще пара вопросов, если вы не против.
И только сейчас до Гая дошло, что на корабле, вероятно, найдена контрабанда и деньги. И положение его на редкость незавидно. Штрафом дело может и не обойтись. Успокаивала мысль, что местная полиция сама должна будет иметь неприятности за незаконный досмотр галийского корабля. Но, в любом случае, на Галию Гай вернется под конвоем. Облегчить свою участь он сможет, только свалив все на Мэрфи. Тому-то теперь наплевать.
— Я бы хотел поговорить с представителем Галии, — с деланным безразличием сказал Шеппард.
Блондин неприятно усмехнулся.
— Он скоро прибудет сюда. Но не избавит вас от проблем.
— У меня есть проблемы? — удивленно поднял брови Гай.
— Больше, чем достаточно, — уверил его собеседник. — Так я могу задать свои вопросы?
— Насколько я знаю свои права, то могу не отвечать на них. Но постараюсь.
— Прекрасно. Мы сняли с вашего корабля «черный ящик» и…
— Представителю Галии это может не понравиться, — перебил Клинвуда Шеппард.
— В тех случаях, когда корабль движется без позывных в чужой системе, для выяснения обстоятельств это допускается.
— Как это — без позывных? Я давал «SOS» с сообщением о «желтой чуме».
— Ваш корабль молчал.
— Тогда как же я оказался здесь?
— Совершенно случайно. Вы просто прошли близко к орбитальной базе Амарго-2.
— Я прекрасно помню, что давал «SOS». Может, его отключил Мэрфи?
— Видите ли, мистер Шеппард, когда спасатели вошли на ваш борт, компьютер был уничтожен, — вступил в разговор еще один пришелец.
Блондин бросил на него испепеляющий взгляд. Видно, его партнер не должен был этого говорить. Гай неприяненно посмотрел на Клинвуда.
— Кто мог сделать это? — резко спросил тот.
— Вы это у меня спрашиваете?! — Шеппард посмотрел на собеседника, как на идиота. — Вы считает, что меня, в моем-то положении, мог интересовать компьютер?
— Так, — блондин вздохнул. — Вернемся к «черному ящику». Сейчас он расшифровывается и я хочу дать вам шанс. Скажите, куда вы направлялись? И хорошенько подумайте, прежде, чем ответить, Шеппард.
— На Деджент, — не моргнув глазом, ответил Гай. — Ведь именно он указан в маршрутной визе, не так ли?
— Так. Но я думаю, что вы отклонились от курса. Причем еще до трагедии на борту.
— Мне нечего добавить к тому, что я уже сказал, — пожал плечами Шеппард.
— Вы все-таки не вняли моему доброму совету совету хорошенько подумать, — удрученно произнес Клинвуд. — Вы не осознаете своего положения.
Гай почувствовал, что его начинает мутить: то ли от слабости, то ли от этого разговора, который хотелось скорее завершить. К тому же снова появилась нарастающая боль.
— Если у вас нет больше вопросов, то оставьте меня в покое, — сказал Шеппард.
— Я, пожалуй, задам еще один, — блондин достал из кармана белый футляр и, открыв его, поднес к носу Гая. — Откуда это у вас? В футляре лежал черный камень. Гай скользнул по нему глазами, стараясь сохранить безразличное выражение лица.
— Впервые вижу, — нагло заявил он, выдержав взгляд Клинвуда.
— Неужели? — усмехнулся тот.
Боль усиливалась и Шеппард чувствовал, как в нем нарастает ярость. Страха он не испытывал, хотя понимал, что влип. Но, коль уж он решил все валить на Мэрфи, то самое главное сейчас — подольше прикидываться идиотом.
— Я никогда этого раньше не видел, делая ударение на каждое слово, сказал Гай и повернулся к Стретберри. — Мне опять больно, док.
Врач потянулся к приборам, но блондин перехватил его руку.
— Подождите-ка, доктор, — произнес он и тряхнул футляром перед лицом Гая. — Отвечайте, Шеппард, где вы это взяли?
— Отпустите меня, — с неприязнью бросил Стретберри. — Я не лезу в ваши дела, но и вы в мои не суйтесь.
— Я отпущу вас, но только после того, как этот парень даст ответ на мой вопрос. И, если вы не хотите неприятностей, стойте спокойно, доктор, и не мешайте мне.
Врач бросил взгляд на другого посетителя.
— Стойте, Стретберри, стойте, — кивнул тот.
— Это варварство, — устало произнес врач.
Гай, сцепив зубы, наблюдал за этой сценой, стараясь не завыть от боли. Он очень не хотел доставить этим удовольствие блондину, который тряс камнем перед его носом.
— Хватит лгать, Шеппард. Это нашли в нагрудном кармане вашей рубашки.
И Шеппард вспомнил, как стянул один кристалл и потом просто забыл о нем.
— Идите-ка вы все к черту! — рявкнул он, вложив в слова всю ярость и боль.
— Чем дольше вы будете упорствовать, тем дольше продлятся ваши страдания,
— Клинвуд наклонился над Гаем и впился в него прозрачными глазами.
— Я потерплю, Клинвуд, — прошипел сквозь зубы Шеппард. — Я дольше терпел…
— Я жду, — невозмутимо напомнил его собеседник.
— Нашел я его, нашел! — заорал Гай, не в силах сдержаться. Его воля оказалась слабее изворотливости.
— Где?!
— Да какая разница?! Мало ли в космосе камней? Клинвуд резко выпрямился и озадаченно посмотрел на Шеппарда.
— Да ты, парень, оказывается, действительно не знаешь, о чем идет речь, — сказал он и, отойдя в сторону, кивнул Стретберри. — Делайте свое дело, доктор.
Врач совершил необходимые манипуляции с приборами. Боль прошла почти сразу и Гай расслабился, откинувшись на подушке.
— Это вам дарем не пройдет, — тихо произнес он.
— А я обычно даром ничего и не делаю, — с улыбкой парировал Клинвуд.
— Вы закончили? — ледяным тоном поинтересовался Стретберри у посетителей.
— Полегче, доктор, — предостерегающе бросил блондин, пряча футляр в карман.
Гай закрыл глаза, не желая больше никого видеть.
— Шеппард, — почти нежно позвал Клинвуд.
Гай холодно взглянул на него.
— Мы еще побеседуем, Шеппард. А чтобы у вас лучше заработала голова, я вам скажу, что это за камень. Я еще не знаю, где вы его взяли — это только вопрос времени, но это ни что иное, как настоящий найтбрилл.
На какое-то мгновение Гаю показалось, что у него остановилось сердце. Увидев, как он резко побледнел, Клинвуд усмехнулся.
— Вот теперь я вижу, что вы все поняли. Вам, вероятно, потребуется время, чтобы придумать что вы будете мне врать. Мне любопытно и дам вам это время. До встречи, мистер Шеппард, — Клинвуд насмешливо кивнул и вышел из комнаты в сопровождении своих напарников.
— Я хотел бы вам кое-что сказать, Макфин, — проговорил коммандер, шагая по коридору. — Если вы не понимаете, что и когда говорить, то лучше молчите. Не стоило сообщать Шеппарду о компьютере.
— Я понял, — отозвался майор.
— А вы что молчите, мистер Сайфер, — Клинвуд взглянул на детектива.
— Я должен что-то чказать? — хмуро буркнул Сайфер. — Ладно, скажу. Мне не нравятся методы вашей работы.
— Бросьте, наверняка в вашем полицейском управлении не намного лучше обращаются с преступниками. А беседой я доволен. Парень на крючке. Биться будет недолго. Разочаровывает одно: он — пешка. Хорошо, если даст нам пару ниточек. Боюсь, на большее рассчитывать не приходится. Ладно, об этом потом. Вот что, Сайфер, организуйте повторный и детальный осмотр галийского корабля. Можете хоть разобрать его на части. Вдруг что-то всплывет…
— Боюсь, не найдотся охотников лезть туду опять. Слишком велика опасность заражеия.
— Заплатите побольше. Считайте, что «Юнивесери Сентер» берет все расходы на себя.
— А почему бы вам не послать туда своих людей? — едко спросил детектив. — Я не хочу, чтобы на Амарго притащили желтую заразу. Да и вам дешевле обойдется.
— Вам что-то не нравится? — почти искренне удивился коммандер. — Делайте то, что вам говорят и не препирайтесь. Не стоит портить отношения ссорой, не так ли? Сайфер покачал головой, не ответив.
— Вот и славно, — кивнул Клинвуд.
* * *
Ранним утром Клинвуда разбудил сигнал видеосвязи.
— В чем дело? — недовольно спросил коммандер.
На экране появилось лицо Макфина.
— Ли, тут ЧП. Шеппард бежал из клиники.
Клинвуд забыл, что хотел спать.
— Он за ночь научился ходить? — зло поинтересовался он, одеваясь.
— Ему помогли.
— Кто?
— Если б я знал.
— Еду, — Клинвуд отключил связь, завершил туалет и спустился вниз, где его уже ожидал полицейский турбер.
За рулем сидел бледный и помятый Сайфер.
— Я узнал об этом полчаса назад, — произнес он убитым голосом.
— Поехали, — бросил коммандер, усаживаясь ряом с ним. — Рассказывайте.
— Я позвонил в клинику, чтобы узнать, как там дела и мне сообщили, что ночью приехали люди в полицейской форме. Показав Стретберри удостоверения и какие-то поддельные бумаги, они сказали, что переводят Шеппарда в другое место по моему приказу. И у Стретберри не хватило ума позвонить мне и удостовериться в этом!
— Дальше.
— Галийца увезли в неизвестном направлении.
— Та-ак, — Клинвуд похлопал себя по колену. — Вы объявили розыск?
— Конечно. Мои ребята сейчас переворачивают город и космопорт. Никаких утешительных сообщений пока не поступало.
— Это вы его упустили, Сайфер, — мрачно произнес коммандер. — Моя ошибка заключалась в том, что я посчитал Шеппарда пешкой, а он, видимо, фигура покрупнее. Вы же — упустили его. И если галиец не найдется, вы будете отвечать за это.
— Не надо меня пугать, Клинвуд. Я прекрасно понимаю, чем это пахнет.
— Где Макфин?
— Ждет в управлении.
— В котором часу увезли галийца?
— По словам Стретберри, около двух ночи.
— Сейчас почти 6 утра. За 4 часа успеть объявить войну и выиграть ее, — Клинвуд мрачно смотрел в окно. — Или проиграть…
Машина остановилась перед полицейским управлением. Тут же подошел Макфин.
— Пока начего, — быстро сообщил он. — Группы поиска уже отправились в пригород.
Клинвуд вышел из турбура и направился к зданию. Макфин и Сайфер поспешили за ним.
— Примите меры к осмотру кораблей, вылетевших с Амарго от 2-х до 6-ти часов, — распорядился коммандер, входя в кабинет Сайфера, где он в последнее время вел себя, как хозяин.
— Я уже оповестил «Звездный патруль», — кивнул детектив. — Надеюсь, вы не будете против того, что я воспользовался кодом «Юнивесери Сентер»?
— Правильно сделали. Живее будут поворачиваться. Идите, Сайфер, и контролируйте действия ваших людей. Пусть хоть носом роют, но найдут следы галийца.
Сайфер кивнул и вышел из кабинета. С усталым вздохом Клинвуд опустился в кресло.
— Боюсь, мы безнадежно опоздали, — произнес он.
— Розыск только начат, — возразил Макфин.
— Это-то и плохо. Нам с тобой голову снесут.
— Если шеф захочет, то поднимет на ноги весь Галактический Союз. Никуда галиец не денется. Где-нибудь да всплывет.
— Он может всплыть уже в Галии. Как тогда? — невесело усмехнулся коммандер.
— Мне об этом не хочется думать.
— Как бы не пришлось… Что там с представителем Галии?
— Его задержат на перелете между Сциллой и Баболо. Организовали небольшую аварию на борту.
— Еще какие новости есть?
— Пришел первый отчет агента на Шалио.
— Он нашел сестру Шеппарда?
— Да. Она там и действительно все эти 11 лет никуда не выезжала с планеты. С братом контактов не имела.
— Причины?
— Банальная история, как в мыльной опере. Спуталась в 20 лет с фанголом и родила от него ребенка.
— С фанголом? Трудно представить. Они же на редкость уродливы.
— Видно, она так не считала. Общественность родной колонии ее осудила, вы же знаете галийские законы. Фангола выслали и, кажется, где-то убили, а мисс Шеппард пришлось искать убежища в монастыре Матерей. Семья от нее отказалась, так что отсутствие контактов с братом вполне понятно.
— А дочь у нее нормальная? — Клинвуд взглянул на Макфина.
— Этого я не знаю. По словам агента, выглядит она, во всяком случае, обычно. То есть, как человек. Но это вероятно, ведь фанголы — гуманоиды.
— Значит, мисс Шеппард по вкусу экзотические мужчины, — усмехнулся Клинвуд. — Не упускайте ее из вида.
— Наблюдатель на Шалио работает.
— И еще. Последняя стоянка галийцев была на Тайгири. Вряд ли это хотя бы перевалочная база. Но дай туда сигнал. Кто там у нас Наблюдателем?
— Сигнал уже дан. Наблюдатель — Клеменс Мейпл из «Феникса».