Спицы в колесе Сансары - Первухина Надежда Валентиновна 13 стр.


— Ах так, незнакомец! — вскричал самый высокий разбойник. — Хочешь биться? Да я тебя развею как пыль, растрясу как мякину, расколочу как глиняный кувшин!

— Хвасталась жаба, что может море выпить, — презрительно сказал Друкчен, хотя все поджилки у него тряслись. — Дайте мне меч! У кого я могу одолжить меч на время боя? Впрочем, что и спрашивать, вы все люди непорядочные, а значит, и мечи у вас недостойные!

— Постой, добрый человек, не хули нас, — вышел из кучки разбойников сгорбленный старичок в одеждах даосского монаха. — Я монах Куй по прозвищу Аист Не Вовремя, и я могу одолжить тебе свой меч. Он не простой, он освящен молитвами настоятеля монастыря Трех Гор. Им ты можешь биться.

— Отлично! — Друкчен взял меч и увидел, что тот отлично выкован, изящен и с прекрасным балансом. — Пусть скажет свое имя тот, против кого я буду драться, тогда и я назову свое имя.

— Меня зовут Жуй по прозвищу Железная Крыса! — выпятил грудь детина. — А ты кто?

— Я Друкчен, честный человек без прозвища, — сказал наш герой. — А как звать остальных?

— Я Дуй по прозвищу Ветер В Ракитах, — представился толстый разбойник с одним глазом.

— Я Лей по прозвищу Яшмовый Таз!

— Я Пей по прозвищу Волшебник Лазуритового Города!

— Вот и хорошо! — подытожил Друкчен. — Я принесу ваши головы принцессе Ченцэ и буду знать, как каждую поименовать. Что ж, Железная Крыса, защищайся!

Детина взревел, дико завращал очами и, подняв меч, устремился на Друкчена. Тот вдруг позабыл всякий страх и понял, что его руки и ноги поразительным образом окрепли. Он встал в основную позицию стиля обезьяны и скрестил свой меч с мечом противника.

Тот не ожидал такого отпора. Друкчен напирал, разбойник едва увернулся от удара. И снова замах!

— Да ты правил не знаешь! — крикнул Друкчен, парировав замах.

Теперь уж он устремился в атаку. Он делал молниеносные выпады, а противник отражал их. Мечи звенели и высекали искры. И, как говорится в древней книге «Речные заводи», более пятидесяти раз сходились они, но ни один не мог победить.

Друкчен видел, что его враг выдохся, сам же он ощущал лишь бодрость, словно хлебнул молодого вина.

— Сдайся, Железная Крыса, — кричали его подельники. — Не видишь, он черта переборет! Уйдем отсюда, не будем ничего трогать, да еще и приплатим молодцу, чтобы он о нас помалкивал!

Но Жуй все равно отчаянно сражался, ибо хотел защитить сомнительную честь своего имени. Он отчаянно махнул мечом и сбил головную повязку с головы Друкчена. По плечам последнего, легко звеня и ярко переливаясь, рассыпались золотые волосы.

— О боги! — вскричал монах Куй. — У этого человека золотые волосы!

Жуй немедленно отступил и опустил меч. На лице его был написан испуг.

— Да, у меня волосы сделаны из золота, потому что собственные сгорели вместе с кожей! — прокричал Друкчен. — Не понимаю, почему это вас так поразило. Сражайся, Жуй!

— Нет, господин, я не стану более с вами сражаться, — сказал Жуй и отбросил меч. — Прошу господина считать меня своим рабом.

— И нас, и нас считайте своими рабами, господин! — сказали вразнобой разбойники и повалились на колени.

— Да что с вами? — удивился Друкчен.

— Позвольте объяснить, — поднял руку Аист Не Вовремя.

— Объясните, конечно, только сначала пусть все поднимутся с колен.

— Господин без меры милостив.

Разбойники встали. Вперед выдвинулся даосский монах.

— Видите ли, господин, когда мы получили от настоятеля монастыря Трех Гор благословение разбойничать, он предрек, что над нами не будет главаря до тех пор, пока один из нас не сразится с человеком, у которого волосы будут из чистого золота. Мы уже долго промышляем грабежом и разбоем, но до сих пор такого человека не встречали и были без главаря как цыплята без наседки. И вот боги смилостивились над нами! Будьте нашим главарем, почтеннейший Друкчен, а мы будем во всем вам повиноваться.

Друкчен призадумался. Стать главарем разбойников? Не очень-то приятная перспектива, но, с другой стороны, он ведь может склонить этих заблудших людей ко благу.

— Хорошо, — сказал он. — Я стану вашим главарем, но не раньше, чем вы мне объясните, как разбойники появились в столь святом месте, как Шамбала.

— О, господин, — рассмеялся даос. — Вы думаете, что Шамбала — это святое место? Вы заблуждаетесь. Здесь есть все пороки, присущие грешному человеку. Только люди здесь особенные. Они вместе с пороками обладают сверхъестественными способностями и бессмертны.

— Погодите, выходит, и вы бессмертны?

— О нет, — покачал головой даос. — Так же как и вы. Бессмертны лишь люди, созданные в Шамбале. А пришедшие в нее извне — смертны. Или, скорее, превращаемы.

— Что значит «созданные»? Что значит «превращаемые»?

— О господин, мы точно не знаем. Знаем лишь, что все высокопоставленные люди Шамбалы, все богатые и знатные, родились не от отца с матерью, а были созданы в особых чанах зарождения. Превращаемые люди — это такие, как вы и я. Те, кто попал в Шамбалу из обычного мира. В обычном мире со временем мы бы умерли, но в Шамбале нет смерти — есть превращение. Колесо сансары, а мы спицы в этом колесе. Когда один ваш жизненный цикл подойдет к концу, вы не умрете, но изменитесь. Например, станете мулом или бабочкой. Все зависит от кармы и положения в обществе.

— Мне ничего такого не сказали, — прошептал потрясенный Друкчен. — Когда я сюда попал…

— А как вы сюда попали?

— Я… я взорвался в машине, упавшей в пропасть.

— О, вам не повезло. Хотя кому как. Вот мы — все пятеро — были альпинистами, замерзли при восхождении на Кайлас и оказались здесь. Конечно, мы не сразу стали разбойниками. Вот я был монахом в монастыре Трех Гор, а мои товарищи подвизались на разных службах: кто варил еду, кто чистил отхожие места. Но однажды мы все встретились и решили разбойничать. Красть помаленьку то там, то здесь. Конечно, мы побаиваемся воинов, ведь если нас поймают, то принудят к низменному превращению.

— А что значит — низменное превращение?

— Превращение в предмет. Горшок или скамью. Здесь, господин, ни одна молекула не пропадает даром.

— Слушайте, но вы больше похожи на героев книги «Троецарствие», чем на современных альпинистов.

— О, это Шамбала всех так меняет. Время здесь не течет, оно застыло. Как раз на средневековом уровне.

— Но почему?

— Кто знает ответ? Никто. Может, это выгодно правителям Шамбалы.

— А кто они, правители Шамбалы?

— Император Эли и императрица Ен. Говорят, что сначала были сотворены они, а потом уж вокруг них сотворили Шамбалу. Но никто не знает правды.

— Скажите, а вот вы грабите…

— Домá и прочие строения, но только не людей. Мы боимся попасться на глаза даже простому человеку. Он донесет воинам, и тогда на нас устроят настоящую охоту. Да кроме того, всякий настоящий житель Шамбалы обладает такими способностями, что может сильно нам повредить.

— Понятно. Значит, вы домушники. Но скажите, куда вы сбываете награбленное? Неужели в Шамбале есть притоны, которые принимают награбленное добро?

— Конечно, есть! В Шамбале есть все, кроме смерти, дорогой господин! Мы сносим награбленное в дом госпожи Мой-нян. А она через верных людей переправляет добро в другие миры.

— В другие миры?

— Конечно! Ведь существуют другие миры помимо нашего. А некоторые товары из Шамбалы Мой-нян переправляет во внешний мир — на обычную землю. Там за них дают громадные деньги.

— А что вы делаете с деньгами, которые выручаете?

— Мы выручаем не деньги, дорогой господин.

— А что же? Ради чего такой риск?

— Ради трудодней.

— Ради чего?

— Ради трудодней.

— Объясните, я снова не понимаю.

— Видите ли, добрый господин, все существа в Шамбале — от мала до велика — трудятся. Каждый на своем месте. За труд они получают так называемые трудодни. Каждый отчитывается, сколько работы он сделал, и за это получает соответственные трудодни. Если у тебя много трудодней и они большие, то есть за тяжелый труд — ты получаешь вкусную еду и питье, хорошую одежду, жилище и обстановку. И даже можешь взять спутницу-товарища. А если трудодней у тебя мало и они за легкий труд — мало еды, мало одежды и спутницы-товарища тебе не видать, как своих косиц.

— И у кого же больше всего трудодней в Шамбале?

— Больше всего, конечно, у императора и императрицы. Подумай только, как они трудятся, чтобы сохранить мир и благоденствие в Шамбале! Потом у приближенных к императорскому дому — сколько церемоний надо выполнять! Потом у различных по рангу чиновников — вот у кого труда больше всего, ведь они должны направлять простой народ и учить его, как жить. Потом у армии…

— В Шамбале есть армия?

— Конечно! Есть воины внутренних и внешних войск. Они должны блюсти наши границы от внутренних и внешних врагов. Шамбала — совершенное государство, на нее кто только не зарится! Так вот. О трудоднях. Когда мы жили просто и работали каждый кто где…

— Я настраивал грависистему безлошадных повозок…

— Я чистил отхожие места…

— Я присматривал за пожертвованиями в храме…

— Я стриг ногти у посетителей бань…

— Я был монахом на побегушках у настоятеля… Так вот, когда мы работали кто где, мы получали очень мало трудодней и ничего не могли себе позволить, даже чашку вина в праздник императора. Тогда мы вспомнили друг о друге и связались между собой.

— А как вы связались между собой? Вы работали недалеко друг от друга?

— Нет. Просто у каждого жителя Шамбалы рангом ниже архата стоит клеймо. И через это клеймо можно связаться с кем угодно. И найти кого угодно. Так мы связались и нашли друг друга.

— А кто такие архаты?

— Высшие существа. Император, его семья, чиновники, воины и еще те из обычных людей, кого особо отметят высшие. За какие-нибудь заслуги. Покажите вашу правую ладонь, господин.

Друкчен показал. Его ладонь была чиста.

— Архат, архат! — вскричали разбойники и снова повалились перед ним на колени.

— Да в чем дело?

— У вас, господин, нет клейма. Вы особый, вы высший, вы архат. А у нас есть клейма, вот.

И разбойники показали правые ладони, на которых было вытатуировано по глазу.

— Встаньте с колен! Ну пожалуйста! — попросил Друкчен.

— Господин, наши жизни в ваших руках. Вы можете выдать нас внутренним войскам. И тогда нас превратят в ночные горшки.

— Я никому не выдам вас. Я решил стать вашим главарем.

— О, господин!

— Только расскажите мне, как вы тратите свои трудодни.

— Ну мы больше всего, конечно, тратим на выпивку да на красоток. Постоянных жилищ у нас нет, живем где придется. А собираемся по сигналу — три синих огонька на болоте Чармуджан. Нас еще не поймали, а с вами, господин, и вовсе не поймают…

И тут в дверь снизу громко постучали:

— Отворите! Внутренние войска!

Разбойники перепугались до смерти:

— Вот мы и попались!

— Спокойно! — сказал Друкчен. Он громко спросил: — Что вам нужно?

— В вашем доме соседи услышали шум и прислали нас узнать, все ли спокойно.

— Да не так уж и спокойно, господа. Прошу простить за шум: я распекаю своих нерадивых слуг. Они опять напутали с ужином и моим костюмом.

— Ах, простите, господин…

— Друкчен.

— Ах, спаситель принцессы Ченцэ! Не смеем более тревожить ваш покой. Простите! Если угодно, мы сами накажем ваших слуг и завтра же пришлем новых.

— Не стоит. Я привык к этим. Спасибо за беспокойство.

— Еще раз простите!

И воины удалились — это Друкчен видел из окна.

Когда все стихло, разбойники в третий раз повалились Друкчену в ноги:

— Вы спасли наши ничтожные жизни, господин!

— Слушайте, мне уже надоело, что вы все время падаете на колени, — весело сказал Друкчен. — Опасность миновала, спрячьте кинжалы и мечи.

— Эх, сейчас бы выпить по полной чарке!

Друкчен сказал:

— Вероятно, на кухне есть вино…

— Нет, господин. Мы должны достойно отблагодарить вас. И закрепить наше соглашение о том, что вы теперь главарь нашего отряда. Для этого нужно идти в «Озорную пташку».

— «Озорная пташка»? Хорошо звучит!

— А выглядит еще лучше, господин! Вы будете довольны. Тем более что заправляет «Озорной пташкой» та самая Мой-нян, которой мы сбываем наше добро. Вам не худо бы познакомиться с нею и отдохнуть в ее обществе.

— Что ж, идемте в «Озорную пташку». Может, прихватим что-нибудь из моих вещей, чтобы заплатить за выпивку?

— Нет, господин, мы угощаем! Только выбираться из этого дома будем задворками, а то как бы ваши соседи снова не подняли шум.

— И верно.

Друкчен и разбойники погасили во всем доме свет и черным ходом выбрались в маленький проулок.

— Следуйте за нами, господин, и простите, что мы не можем нести вас в паланкине. Но мы обязательно исправим эту оплошность.

— Я обойдусь и без паланкина. Куда идти?

— Сюда за нами пожалуйте.

Под предводительством даосского монаха разбойники и Друкчен пошли по улицам ночного Чакравартина. Скоро Друкчен заметил, что богатые и роскошные кварталы с садами и фонтанами сменяются кварталами победнее да поскромнее. Но везде было очень чисто и тихо, этого он не мог не отметить. Не то что на некоторых улицах Лхасы. О Лхаса, Лхаса, благословенная столица, увижу ли я тебя!

Наконец разбойники подошли к скромному на вид двухэтажному зданию без окон, увитому плющом с большими резными листьями.

— Вот мы и пришли, — сказал монах и постучал особым стуком.

Дверь тотчас же отъехала в сторону. За дверью возник огромный негр с голым торсом и в красных шароварах, подпоясанных синим широким кушаком.

— Монах и компания, — пробасил негр. — Всегда рады вас видеть. А это что за новый человек?

— Отныне это наш господин и повелитель, — сказал Пей по прозвищу Волшебник Лазуритового Города. — Пропусти нас, Али.

— Добро пожаловать! — сказал Али, отстраняясь. — У матушки Мой-нян самое веселье.

Они вошли в «Озорную пташку», и Али крепко запер за ними двери.

Наши гости шли по украшенному цветами коридору и слышали, как отовсюду доносится звонкий женский смех, музыка и стук чарок.

— Кажется, я весело проведу ночь, — сказал Друкчен монаху.

— О, мы все весело проведем ночь, не сомневайтесь в этом, господин.

Али привел их в большой зал, освещенный десятками масляных светильников. Курились благовония, от ароматов цветов и надушенных женских тел у Друкчена сразу закружилась голова.

— А Шамбала не такое уж и постное местечко, если здесь есть «Озорная пташка», — пробормотал Друкчен.

— Присаживайтесь, — сказал Али.

Он указал на мягкие диваны, обитые золотой парчой и бархатом. На диванах было разбросано множество подушек.

— Я приглашу хозяйку, — вымолвил Али и удалился, покачивая могучим торсом.

— Али — раб госпожи Мой-нян, — шепнул Друкчену Лей. — Не дай бог отведать крепости его кулаков. Его даже воины внутренних войск побаиваются.

Все расселись по диванам. Друкчен наслаждался ароматами и прекрасной музыкой, хотя понимал, что привели его не в концертный зал.

Разбойникам не пришлось ждать и пяти минут, как к ним вышла очаровательная женщина. Высокая, стройная, с длинными, черными как уголь волосами и бледным лицом, она казалась выточенной из нефрита или яшмы. Ее лицо хранило отпечаток благородства, а глаза были очень выразительны. Одета красавица была в алое, расшитое цветами длинное платье, подпоясанное поясом из пластинок чистого золота. На ногах красовались туфельки, опушенные белым мехом, руки были в браслетах и кольцах.

Разбойники и Друкчен встали и поклонились.

— Приветствуем тебя, госпожа Мой-нян!

— Приветствую и вас, вольные люди, в «Озорной пташке»! Но среди вас есть тот, кого я еще не знаю. Кто ты, незнакомец? Назовись и знай, что, каким бы ни было твое имя, оно останется в тайне внутри стен «Озорной пташки».

— Меня зовут Друкчен, — поклонился наш герой.

— Ах! — распахнула веер госпожа Мой-нян. — Сам спаситель принцессы Ченцэ пожаловал к нам! Вы хоть знаете, кого привели, болваны?

Разбойники замялись:

— Мы знаем лишь то, что он высший… У него нет клейма…

— Господин Друкчен взорвался в огненной колеснице, спасая жизнь принцессы Ченцэ. На этой колеснице он доставил принцессу в Шамбалу к ее названым родителям. Так ли я говорю, господин Друкчен?

Назад Дальше