Сказочная фантастика - Желязны Роджер 4 стр.


Пульсация на его кисти усилилась, когда он смотрел на тяжелую пивную кружку и заставлял ее бесшумно скользить по стойке, затем Дэн перевел взгляд на пустой стул и подвинул его вперед, под ноги незнакомцу. Дэн, казалось, сам переселился в эти предметы.

Джерри открыл кассу и стал отсчитывать банкноты. Стул уже занял место позади грабителя. Дэн запел. Замки стали рушиться, драконы взмывали в воздух, войска в панике разбежались.

Джерри вернулся к стойке и протянул незнакомцу толстую пачку денег. Они быстро исчезали в кармане грабителя. Оружие теперь было полностью завернуто в платок. Грабитель выпрямился, его глаза и оружие были направлены на бармена. Он начал поворачиваться, но неожиданно зацепился за стул и упал, вытянув вперед руки. Когда он оказался на полу, кружка подскочила на стойке и полетела ему в голову. Удар был сильным, незнакомец потерял сознание. Пистолет, завернутый в платок, покатился по полу и исчез под сценой.

Дэн закончил песню и отпил еще глоток. Джерри уже вытаскивал деньги из кармана грабителя. Люди толпились вокруг.

— Все это очень загадочно.

Дэн повернул голову. Это была Бетти Льюис. Она встала из-за своего столика и подошла к стойке.

— Что загадочно? — спросил он.

— Я видела, как стул двигался сам — тот, о который он споткнулся.

— Может, его кто-нибудь толкнул?

— Нет, — теперь она смотрела только на него, не обращая внимания на все происходящее. — Все было очень странно. Кружка… Странные вещи происходят, когда ты играешь. Что-то очень невероятное и малозаметное. Может быть это только ощущения.

Он улыбнулся.

— Я большой артист и обладаю даром внушения.

Он тронул струны, сыграл аккорд. Она засмеялась.

— Нет, Я думаю, ты околдовываешь.

— Как Чиви, — он кивнул. — Видениями.

— Никто не слушает нас, — сказала она. — Давай сядем.

— Хорошо, — он положил свою гитару и перенес свое пиво на ее столик.

— Ты сам пишешь песни? — спросила она, когда он сел за стол.

— Да.

— Мне нравится твоя музыка и твой голос. Может, нам сделать несколько номеров вместе?

— Можно. Если у тебя нет возражений относительно странных вещей, которые происходят, когда я играю.

— Мне нравятся странные вещи, — она протянула руку и коснулась его волос. — Эта прядь настоящая?

— Конечно.

— Мне сразу показалось, что в тебе есть что-то колдовское.

— А теперь ты уверена?

— Да, — она рассмеялась. — Мне говорили, что ты учишься. Это правда?

— Правда.

— И ты будешь потом заниматься музыкой?

— Трудно сказать. — Он пожал плечами.

— Мне кажется, у тебя есть будущее. Ты записываешься на пластинки?

— Нет.

— А я записываюсь. Но получается неважно.

— Очень жаль.

— Полный провал. Не знаю, почему. Мне очень хочется попробовать с тобой. Посмотрим, как это будет звучать. Если получится, то я знаю человека…

— Мои песни?

— Да.

— Хорошо, — он кивнул. — После представления пойдем куда-нибудь и попробуем.

— Я недалеко живу. Мы можем пойти ко мне.

— Отлично.

Он отпил пива, осмотрелся и увидел, что грабитель уже начал шевелиться. Вдали слышались звуки полицейской сирены. Он услышал, как кто-то спросил:

— Где пистолет?

— Когда я слушаю тебя, у меня возникает странное ощущение, — сказала она, — как будто наш мир трескается.

— Может, так оно и есть.

— …Как будто ты в нем проделываешь щель, и через нее я могу заглянуть в другой мир.

— Если бы я мог сделать щель настолько широкой, чтобы можно было пролезть.

— Ты говоришь, как мой бывший муж.

— Он был музыкантом?

— Он был физиком и любил поэзию.

— Что с ним сталось?

— Он ушел в коммуну, на побережье. Искусства, ремесла, садоводство и все такое.

— Он встал и ушел, или же и тебя звал с собой?

— Он просил, но я не хочу пачкать ноги в свинячьем дерьме.

Дэн кивнул.

— Я буду смотреть все время, может, найдется щель, через которую я смогу протиснуться.

У входа остановился полицейский автомобиль, сверкая своей мигалкой. Сирена умолкла. Дэн уже допил пиво, когда, наконец, нашли оружие.

— Мы с тобой такая парочка, что нас можно хоть сейчас на обложку альбома, — сказала Бетти. — Особенно твоя прядь. Может быть…

Человека с разбитой головой увели. Дэн, поднимаясь, сказал:

— Мне нужно что-нибудь спеть. Или твоя очередь?

Она взглянула на часы.

— Закончи ты. А я послушаю.

Он взял в руки гитару. Клубы дыма начали формироваться в причудливые картины.

Глава 6

Гигантская механическая птица принесла Марка Мараксона на вершину холма. Марк отвернул рукав одежды, нажал несколько кнопок на широком браслете и смотрел на землю сверху глазами птицы через маленький экран в центре браслета.

Он увидел, что дорога впереди свободна. Марк закинул за спину мешок и спустился с холма. Он шел через леса и, наконец, вышел на дорогу, которая вела в более открытую местность. Над его головой парила птица, которая казалась всего лишь черной точкой. Он шел мимо вспаханных полей, пока не подошел к дому отца.

Его мастерская стояла нетронутой. Марк бросил мешок и пошел к дому. Дверь захлопнулась за ним. Все в доме было в страшном беспорядке, какого он никогда не видел.

— Хэлло! — крикнул он. — Хэлло!

Ответа не было. Он обошел весь дом, но Мелани нигде не было. Он осмотрел все вокруг, посмотрел в сараях, в стойле, прошел к оросительным канавам, в поле. Никого. Он вернулся в дом и поискал что-нибудь поесть. Однако в шкафу было пусто, и ему пришлось есть то, что он принес с собой. Затем он повертел браслет, и птица в небесах перестала кружить и улетела куда-то на юг.

Охваченный беспокойством, он начал прибирать в доме, затем прошел в свою мастерскую и начал собирать механизм, который принес с собой.

Был уже вечер. Марк уже давно закончил работу, и только тогда он услышал звук подъезжающей телеги. Он вышел из дома и стал ждать, когда она приблизится.

Он увидел Маракаса, который подъехал к сараю и стал разгружать телегу. Марк подошел, чтобы помочь ему.

— Отец! — сказал он. — Хэлло!

Маракас повернулся и посмотрел на Марка. Его лицо ничего не выражало и было бессмысленно. Марк понял, что отец его сильно пьян.

— Марк, — наконец сказал отец, поняв, кто перед ним. Он сделал шаг вперед. — Тебя не было. Полтора года. Почти два. Что с тобой приключилось? Где ты пропадал?

— Это длинная история. Позволь мне помочь тебе.

И он разгрузил телегу, загнал лошадей в конюшню и задал им сена.

— …И они сломали мою тележку. Я сбежал. Я боялся. Я ушел на юг.

Он запер дверь. Солнце уже почти село.

— Но так долго, Марк. Ты не послал нам даже ни словечка.

— Я не мог. А как… как мать?

Маракас отвернулся и не ответил. Наконец он махнул рукой в сторону кладбища.

— Там…

Помолчав, Марк спросил:

— Как это случилось?

— Во сне. Она не мучилась. Идем.

Они пошли к кладбищу. Марк увидел небольшую обложенную камнями могилу в тени большого дерева. Он остановился рядом и молча посмотрел на нее.

— Мой побег… — сказал он наконец. — Это из-за меня?

Маракас положил руку ему на плечо.

— Нет, конечно, нет.

— Такие, как она, всегда незаметны… Пока не лишишься их.

— Я знаю.

— Поэтому в доме все не так, как раньше?

— Ни для кого не секрет, что я начал много пить. Мое сердце не выдерживает разлуки с ней…

Марк кивнул, опустился на колено, притронулся к камню.

— Теперь, когда ты вернулся, мы будем работать вместе… — сказал Маракас.

— Я не могу.

— Теперь здесь другой кузнец.

— Я не хочу быть кузнецом.

— Что же ты собираешься делать?

— Совсем другое. Это тоже долгая история. Мать…

Голос его прервался, и он замолчал.

— Марк, когда я выпью, я туго соображаю. Я не знаю, должен ли я это говорить. Ты любил ее, она любила тебя, и я не знаю…

— Что?

— Я считаю, что мужчина все должен знать о себе. Знаешь, мы очень хотели ребенка…

Марк медленно поднялся.

— Что ты имеешь в виду?

— Я не твой отец. И она не мать тебе. В прямом смысле, конечно.

— Я не понимаю.

— Мой ребенок умер. Это было очень печально. И поэтому, как только появилась возможность взять ребенка, мы сделали это.

— Где же мои настоящие родители?

— Я не знаю. Это случилось сразу после войны.

— Я был сиротой?

— Не думаю. Мне не понять, что говорят эти колдуны. Но они не хотели убивать сына старого дьявола Дета и перенесли его куда-то очень далеко. А в обмен они взяли тебя. Мел стала намного счастливее, и я тоже, после того, как мы с радостью усыновили тебя. Надеюсь, что в наших отношениях ничего не изменится? Я решил, что ты имеешь право это знать.

— Ты хотел меня, — Марк обнял его. — Это могут сказать немногие даже о своем ребенке.

— Хорошо, что ты снова тут. Идем в дом, там можно найти кое-какую еду.

За обедом они выпили бутылку вина. И Маракас вскоре уснул. Марк пошел в мастерскую. Птицы, вероятно, уже кружили над ней. Они привезли материалы и оборудование и теперь только и ждут его сигнала для спуска. Марк перетащил машину, которую собрал, на открытое место, и оттуда передал команду.

Черные птицы стали спускаться из облаков, заслоняя звезды. Они приближались к земле и становились все больше. Марк засмеялся.

За несколько часов он все разгрузил и перенес в сарай. При этом он устал до смерти. Затем отослал всех птиц обратно на юг, кроме одной, которая стала кружить над ним. Затем он вернулся в мастерскую, чтобы поспать. По пути он снова зашел на кладбище и молча постоял у могилы.

На следующий день Марк собрал небольшой автомобиль, который, как он объяснил Маракасу, берет энергию для движения от солнца. Он никак не мог убедить отца, что здесь нет магии. А то, что Марк не хотел сказать отцу, где он взял части машины, еще более усилило подозрения старика. Марк прекратил все объяснения, когда заметил, что Маракасу они ничего не дают, и продолжил работу. В полдень он нагрузил машину различными деталями и поехал по дороге вдоль канавы. Он сделал несколько рейсов, перевозя оборудование.

В следующие пять дней Марк почти не появлялся на ферме. К полудню шестого дня он завершил все, что задумал, и поехал к деревне. Он въехал по главной улице на площадь, где некогда сломали его паровую машину. Марк включил громкоговорящую систему и взял микрофон.

— Я Марк Мараксон, — начал он, и голос его разносился по всей деревне. — Я вернулся, чтобы сказать вам то, что вы не хотели слушать раньше. И кое-что еще…

Из окон стали высовываться люди, захлопали двери.

— Эта машина, как и все остальные, не приводится в движение демонами. В ней работают только силы самой природы. Я могу построить для вас завод и делать для вас машины, которые будут работать лучше и быстрее, чем любая из ваших лошадей. Я предлагаю бесплатно сделать машины для каждой фермы и научить всех пользоваться ими. Я хочу, чтобы вы собирали хорошие урожаи. Я хочу, чтобы вы все стали богатыми, чтобы не было среди вас нищих и несчастных…

Народ выбегал на улицу. Он увидел знакомые лица, но были среди них и те, кого он не знал. Может, люди и кричали, но Марк не слышал. Его голос заглушал все.

— Я могу научить вас выращивать богатые урожаи, обрабатывать почву, удобрять ее, выводить хороший скот. Орошение всегда было проблемой для вас. Я создал систему, где автоматические клапаны поддерживают уровень в канавах всегда постоянным. Вы можете видеть действующую систему на заброшенной ферме Бренсона. Я хочу, чтобы вы взглянули на нее и посмотрели, как она работает. А после этого вы подумаете над моими словами.

Он говорил, а в машину уже полетели комья грязи, камни, палки, но все это не могло причинить ему вреда, и он продолжал.

— Я обработал и засеял одно заброшенное поле. Досмотрите, как хорошо оно обработано, подождите до урожая. Ручаюсь, что вы будете потрясены.

Четверо мужчин бросились вперед и схватились за машину. Их тут же отбросило назад.

— Это электрический удар, — сказал Марк. — Я не такой идиот, чтобы дать вам возможность второй раз сломать мою машину. Черт побери! Я хочу, чтобы ваша деревня стала самой богатой. Я хочу многому научить вас! И это только начало! Жизнь каждого из вас будет сказкой. Я построю для вас машины, которые будут летать по воздуху, плавать под водой! Я сделаю оружие, которым вы будете выигрывать любые войны. Я дам вам армию механических слуг! Я…

Крики толпы слышались даже сквозь рев мощных громкоговорителей. Уже полетели тяжелые предметы.

— Хорошо! Я покидаю вас! — крикнул он. — Но вы подумайте над моими словами. Когда вы остынете, они покажутся вам более разумными. Идите и взгляните на ферму Бренсона. Я еще вернусь и мы поговорим.

Машина медленно двинулась вперед. Несколько человек пытались преследовать его, кидая палки и камни. Затем они отстали. Марк выехал из деревни.

Он повернул направо и начал подниматься на холм. Вдруг он увидел стройную девушку в голубой блузке и серой юбке. Она стояла на обочине и махала ему. Марк узнал Нору и остановился.

Он открыл ей дверь.

— Садись.

Она посмотрела на машину сузившимися глазами и покачала головой.

— Нет, — сказала она. — Я знала, что ты поедешь здесь, и побежала предупредить.

— Предупредить?

— Они очень злы…

— Я знаю.

Она со злостью стукнула кулаком по ладони:

— Не перебивай! Слушай! Ты мог слышать, о чем они говорят?

— Нет. Я…

— Я уверена, что ты в этом шуме ничего не слышал. А я слышала и знаю, что они не желают успокаиваться. Я думаю, что ты пока остался жив только потому, что они не могли разбить эту штуку, — она осторожно дотронулась до двери. — Не возвращайся в деревню. Тебе, наверное, лучше снова исчезнуть, — голос ее прервался, и она отвернулась. — Ты ни разу не дал о себе знать, — сказала она наконец. — Хотя и обещал.

— Я… я не мог, Нора.

— Где ты был?

— Далеко.

— Далеко? В горах Анваил или в других запретных местах?

Он не ответил.

— Там? — спросила она.

— Это не совсем то, что ты думаешь, — сказал он наконец. — Да, я там был, но…

— Уходи! Я не хочу тебя больше знать! Я тебя предупредила. Если тебе дорога жизнь, не появляйся здесь больше. Не возвращайся!

— Я могу доказать, что ты не права, если ты выслушаешь меня, если ты позволишь мне показать…

— Я не хочу тебя слушать. Я не хочу ничего смотреть.

Она повернулась и побежала между деревьями. Марк мог бы догнать ее, но побоялся оставить машину. Ведь жители деревни могли гнаться за ним.

— Вернись, — позвал он, но ответа не было.

Он неохотно закрыл дверь и включил мотор. Изумленный кентавр смотрел на него с вершины холма.

Глава 7

Синтетические гусеницы ползли по улицам оживающего города и убирали грязь и мусор. Надсмотрщик, низенький и широкоплечий мутант с тяжелыми надбровными дугами, наблюдал за работой, изредка подгоняя их. Над сверкающими шпилями зданий, над работающими гусеницами сияло безоблачное небо. Роботы расчистили широкие террасы. Ровный гул восстановительных заводов наполнял воздух. С автоматических сборочных линий сходили роботы самого различного назначения, машины, летательные аппараты, оружие. Гигантские металлические птицы взлетали и садились с плоских крыш домов. Они несли патрульную службу.

Мутанты преклоняли колени, когда проходили мимо монумента из белого камня, воздвигнутого у входа в здание, где находилась старая обучающая ЭВМ. Это здание приказал соорудить повелитель. Он называл его святилищем.

Надсмотрщик крикнул, щелкнул кнутом. Наконец-то наступила настоящая жизнь. Пришел тот, кто коронован Солнцем, тот, кто обладает властью над старыми машинами. Мутант надеялся, что предводитель с успехом вернется из очередного похода. Тогда они все пойдут в святилище и вознесут молитвы за тепло, за свет, за обилие пищи… И он от избытка радостных чувств снова громко щелкнул кнутом.

Назад Дальше