— Сокрушило? Что это значит?
— Это значит, что тело ее еще дышит, но душа его покинула. Когда душа Верховной жрицы разбивается, ее тело рано или поздно тоже покидает этот мир. Это лишь вопрос времени, Стиви Рей.
— Покидает? Не понимаю, о чем вы говорите! Хотите сказать, что она исчезнет?
— Нет, — хрипло ответила Ленобия. — Она умрет.
Стиви Рей, как помешанная, затрясла головой из стороны в сторону.
— Нет. Нет. Нет! Мы просто привезем ее сюда, и все! Здесь она будет в порядке!
— Даже вернув сюда ее тело, мы не сможем вернуть Зои. Стиви Рей, ты должна быть к этому готова.
— А я не буду к этому готова! — завизжала Стиви Рей. — Не могу! Даллас, дай мне джинсы и одежду. Я ухожу отсюда! Я придумаю, как помочь Зет. Она не опустила руки, когда нужно было спасать меня, и я тоже не сдамся!
— Дело не в тебе, — сказал Дракон Ланкфорд, вырастая в дверях палаты. Он все еще не пришел в себя после смерти жены, поэтому его мужественное лицо выглядело осунувшимся и погасшим, но голос звучал спокойно и уверенно. — Дело в том, что Зои столкнулась с горем, которое не смогла вынести. Поверь, я знаю, о чем говорю. Такое горе не просто сокрушает душу, но и разрушает путь, по которому та может вернуться обратно в тело, а без души наше тело умирает.
— Нет, пожалуйста, не говорите так! Это не правда! Этого просто не может быть, — жалобно попросила Стиви Рей.
— Ты первая Верховная жрица красных вампиров. Ты должна найти в себе силы пережить эту утрату. Ты нужна своему народу, — глухо сказал Дракон.
— Мы пока не знаем, куда исчез Калона, как не знаем и то, какую роль сыграла во всем этом Неферет, — сказала Ленобия.
— Зато знаем, что смерть Зои даст им отличную возможность вновь выступить против нас, — добавил Дракон.
Смерть Зои... Эти слова громовым эхом звучали в голове у Стиви Рей, оставляя за собой ужас, растерянность и отчаяние.
— Ты обладаешь огромной силой, Стиви Рей, — проговорила Ленобия. — То, как быстро ты поправилась, лишний раз доказывает это. Сейчас нам потребуются все силы, которые только можно найти, чтобы выстоять при встрече с Тьмой, уже готовой вновь на нас обрушиться.
— Ты должна справиться с горем, — добавил Дракон. — И занять место Зои.
— Никто не может стать Зои! — закричала Стиви Рей.
— Мы не просим тебя быть Зои. Мы просим лишь помочь заполнить пустоту, которую она оставила после себя, — сказала Ленобия.
— Я должна... Я должна подумать, — выдавила из себя Стиви Рей. — Вы не могли бы оставить меня одну? Я хочу одеться и хорошенько подумать.
— Конечно, — кивнула Ленобия. — Мы будем в зале совещаний. Приходи туда, когда будешь готова.
После чего оба преподавателя тихо вышли из палаты. Они были сломлены горем, но полны решимости.
— Эй, ты в порядке? — Даллас шагнул к Стиви Рей и взял ее за руку.
Она позволила ему лишь на миг коснуться ее, а потом быстро пожала его ладонь и отстранилась.
— Мне нужна одежда.
— Она вон там, в шкафу, — Даллас кивнул в противоположный угол комнаты.
— Хорошо, спасибо, — быстро кивнула Стиви Рей. — Иди, дай мне одеться.
— Ты не ответила на мой вопрос, — медленно произнес Даллас, не сводя с нее глаз.
— Нет. Я не в порядке, и я не буду в порядке до тех пор, пока мне не перестанут говорить, что Зои умирает.
— Но Стиви Рей, даже я знаю, что бывает, когда душа покидает тело. От этого умирают, — пробормотал Даллас, явно пытаясь как можно осторожнее преподнести ей эту истину.
— Только не в этот раз, — отрезала Стиви Рей. — А теперь убирайся, я оденусь.
— Я подожду снаружи, — вздохнул Даллас.
— Хорошо. Я быстро.
— Не торопись, красавица, — улыбнулся Даллас. — Я подожду.
Но если Даллас думал, что как только он выйдет за дверь, Стиви Рей тут же вскочит с кровати и начнет торопливо натягивать на себя одежду, то он ошибался. Вместо этого она принялась мысленно пролистывать в голове учебник «Вампирская социология для недолеток» в поисках печальной истории о Верховной жрице глубокой древности, у которой однажды тоже разбилась душа. Стиви Рей уже не помнила, отчего это произошло, она вообще ничего не помнила из этой истории, кроме того, что та жрица, в конце концов, умерла. Что бы ни делали ее приближенные, как бы ни пытались ее спасти — она все равно умерла.
— Верховная жрица умерла, — прошептала Стиви Рей.
Но ведь Зои даже не была настоящей, взрослой Верховной жрицей. Она по-прежнему была недолеткой. Как же она сможет справиться с тем, что убило настоящую Верховную жрицу?
Никак не сможет.
Но это несправедливо! Они столько пережили вместе, прошли через такие опасности — и вот теперь Зои просто возьмет и умрет?
Стиви Рей не желала в это верить. Она хотела сражаться, визжать, кричать, но каким-то образом найти способ помочь лучшей подруге, вот только как это сделать? Зет была в Италии, а Стиви Рей торчала в Талсе. Черт побери! Да она понятия не имела даже о том, что делать с бандой чертовых красных недолеток, которые изводили ее, как заноза в заднице! И после этого у нее хватает самомнения полагать, будто она сможет решить глобальную проблему возвращения разрушенной души Зет в ее тело?
Она даже не могла никому рассказать о своем Запечатлении с сыном Бессмертного, из-за которого случился весь этот ужас!
Стиви Рей охватила страшная тоска. Съежившись в кровати, она прижала к груди подушку и горько расплакалась, накручивая на палец светлый локон непослушных волос, как всегда делала с тех пор, когда была совсем маленькой девочкой. Содрогаясь от рыданий, она зарылась лицом в подушку, чтобы Даллас не услышал ее плача, и дала волю страху, растерянности и полному, всепоглощающему отчаянию.
Когда Стиви Рей стало казаться, что хуже быть уже не может, воздух вокруг нее вдруг всколыхнулся, как будто в маленькой душной комнате кто-то распахнул окошко.
Сначала она не обратила на это внимания, слишком поглощенная рыданиями, чтобы думать о каком-то глупом ветерке. Но холодный ветер оказался настойчив, дотронувшись до свежей розовой кожи ее голой спины. Прохладное поглаживание оказалось неожиданно приятным. На миг Стиви Рей расслабилась, отдавшись этому ласковому прикосновению.
Прикосновению? Кажется, она велела ему ждать снаружи!
Стиви Рей рывком подняла голову и оскалилась, уже готовая зарычать на Далласа.
Только никакого Далласа в комнате не было.
Она была одна. Совершенно одна.
Стиви Рей уронила лицо в ладони. Неужели она совсем спятила от потрясения? Нашла время сходить с ума! Нужно немедленно встать и одеться. Потом взять себя в руки, дотащиться до двери и выйти наружу, чтобы разобраться с тем, что случилось с Зои, с красными недолетками, с Калоной и с Рефаимом.
Рефаим... Это имя эхом прозвучало в воздухе, и прохладная ласка вновь коснулась кожи Стиви Рей, обволакивая ее. На этот раз холодок не только погладил ее по спине, но пробежал вниз по рукам, покрутился вокруг талии, спустился к ногам. И всюду, где холод касался ее кожи, он словно забирал с собой частицу ее безутешного горя. Когда Стиви Рей снова подняла голову, она уже гораздо лучше владела собой. Вытерев слезы, она молча посмотрела на свое тело.
Окутывавший ее туман был соткан из маленьких сверкающих капелек цвета багровых глаз пересмешника.
— Рефаим, — невольно прошептала Стиви Рей.
Он зовет тебя...
— Что, черт возьми, происходит? — процедила Стиви Рей, чувствуя, как сквозь отчаяние прорывается закипающая злость.
Иди к нему...
— Идти к нему? — с нарастающим бешенством прошипела она. — Между прочим, это все сделал его папаша!
Иди к нему...
Ну что ж, холодная ласка и багровая ярость помогли ей принять решение.
Вскочив, Стиви Рей поспешно схватила свою одежду. Хорошо, она пойдет к Рефаиму, но только потому, что он может знать нечто такое, что поможет ей спасти Зои.
В конце концов, он был сыном опасного и могущественного Бессмертного. Очевидно, у него есть какие-то возможности, о которых она даже не догадывается. Взять хотя бы эту красную чепуху, которая продолжала плавать вокруг нее по комнате! Наверняка ее прислал сюда Рефаим, и сделана она из какой-то духовной энергии или типа того.
— Хорошо, — громко сказала Стиви Рей, обращаясь к багровой дымке. — Я пойду к нему.
Не успела она произнести эти слова, как красный туман рассеялся, оставив после себя легкую прохладу на ее коже и неземное ощущение спокойствия.
«Я пойду к нему, а если он не сможет мне помочь, то, наверное, мне придется его убить. И плевать я хотела на все это Запечатление!»
Глава 4
Афродита
Честное слово, Эрке, мне жаль, что приходится повторять это еще раз. Мне нет дела до ваших идиотских правил. Зои там, — Афродита указала идеально наманикюренным пальчиком на закрытую каменную дверь. — А это означает, что я тоже буду там.
— Афродита, ты человек — причем, даже не супруга вампира. Ты не можешь просто ворваться в зал Высшего совета со своими смертными девичьими истериками, тем более, в такое тяжелое время. — Эрке окинула ледяным взглядом растрепанные волосы Афродиты, ее мокрое от слез лицо и покрасневшие глаза. — Совет пригласит тебя присоединиться. Возможно. Но пока этого не произошло, ты должна ждать.
— Я не истеричка, — медленно, отчетливо и внешне сдержанно произнесла Афродита, всеми силами пытаясь не повторить ту же ошибку, из-за которой единственная осталась за дверями Высшего совета.
Когда Старк, Дарий, Дэмьен, Близняшки и даже Джек вместе внесли безжизненное тело Зои внутрь, Афродита оказалась снаружи именно потому, что повела себя точь-в-точь, как сказала Эрке — как истеричная девчонка. Она не смогла пойти следом, потому что рыдала так горько, что ничего не видела и не могла дышать из-за слез и соплей. А когда взяла себя в руки, дверь у нее перед носом захлопнулась, а Эрке превратилась в чертову вышибалу.
Но Эрке глубоко заблуждалась, полагая, что Афродита не знает, как вести себя с властными и надоедливыми взрослыми. Афродиту воспитывала женщина, по сравнению с которой Эрке была просто сопливой Мэри Поппинс!
— Иными словами, вы считаете меня обычной человеческой несовершеннолетней? — спросила Афродита, делая решительный шаг в личное пространство Эрке и заставляя ту автоматически сделать шаг назад. — Вы ошибаетесь. Я пророчица Никс. Помните такую? Если нет, хочу напомнить, что Никс — это ваша Богиня и непосредственная начальница. Мне не нужно быть ходячим холодильником какого-нибудь парня, чтобы получить право присутствовать на Высшем совете. Никс лично дала мне это право. А теперь валите к черту и дайте мне пройти!
— Несмотря на то, что этой молодой девушке следовало бы высказать свои соображения в более вежливой форме, я полагаю, она права. Позволь ей пройти, Эрке. Я лично возьму ответственность за ее присутствие, если Высший совет будет против.
У Афродиты даже волоски на руках встали дыбом, когда она услышала за своей спиной мелодичный голос Неферет.
— Но это противоречит правилам, — пробормотала Эрке, не желая так просто признавать свое поражение.
— Какие уж тут правила, когда душа недолетки отлетает от тела! — вздохнула Неферет.
— В этом я вынуждена с вами согласиться, Верховная жрица, — отступив в сторону, Эрке приоткрыла тяжелую каменную дверь. — С этого момента вы несете личную ответственность за присутствие человека на совете.
— Благодарю тебя, Эрке. Это очень мило с твоей стороны. Да, кстати, за мной идут несколько воинов, они несут кое-что, — улыбнулась Неферет. — Ты окажешь мне огромную любезность, пропустив их в зал.
Афродита не стала даже оглядываться, услышав за спиной вполне ожидаемое:
— Разумеется, жрица.
Она решительно шагнула в старинное здание.
— Разве не странно, что мы с тобой снова стали союзниками, дитя мое? — раздался за плечом Афродиты нежный голос Неферет.
— Мы никогда не будем союзниками, и я не дитя, — огрызнулась та, не оглядываясь и не замедляя шаг.
Вестибюль привел ее в огромный каменный амфитеатр, ровными круглыми рядами спускавшийся вниз к самому полу. Взгляд Афродиты остановился на высоком витражном окне, где была изображена Никс в обрамлении сверкающей пентаграммы и с высоко поднятыми руками, в которых покоился перевернутый полумесяц.
— Прелестно, ты не находишь? — как ни в чем ни бывало поинтересовалась Неферет. — Как известно, вампиры на протяжении всей истории создавали величайшие произведения искусства.
Но Афродита упрямо не хотела смотреть на Верховную жрицу, а просто пожала плечами и ответила:
— У вампиров есть деньги. За деньги можно купить самые прекрасные произведения, созданные как людьми, так и не людьми. Откуда вам знать, что этот витраж сделали именно вампиры? Вы, конечно, старая, но все же не настолько.
Стараясь не обращать внимания на журчащий снисходительный смех Неферет, Афродита перевела глаза в центр зала. Она не сразу поняла, что видит перед собой, но миг спустя ей показалось, будто ее с размаху ударили кулаком в солнечное сплетение.
Перед ней на просторном возвышении, служившем внутренним полом зала, располагались семь резных мраморных тронов. На тронах сидели вампиры, однако не они привлекли внимание Афродиты.
На мраморном помосте перед тронами, словно труп на столе в мертвецкой, лежала Зои. Рядом, вполоборота к ней, на коленях стоял Старк. Афродита могла видеть его лицо. Старк не произносил ни звука, но слезы безостановочным потоком катились по его щекам, пропитывая футболку. Рядом Дарий что-то говорил сидевшей на первом троне брюнетке с густыми, слегка тронутыми сединой волосами. Дэмьен, Джек и Близняшки, как стадо овец, сбились в кучку на нижнем ряду каменных сидений, рыдая в три ручья, но их громкие обильные слезы отличались от безмолвного страдания Старка, как океан от журчащего ручейка.
Афродита шагнула вперед, но Неферет схватила ее за запястье. После чего та все-таки повернулась и взглянула на свою бывшую наставницу.
— Знаете, отстали бы вы от меня, — ласковым голосом произнесла Афродита.
Неферет насмешливо вздернула бровь.
— Неужели ты все-таки научилась противостоять материнскому авторитету?
Афродита дала волю медленно закипающему гневу.
— Насколько я знаю, вы ни для кого не обладаете материнским авторитетом. Что касается умения противостоять стервам, то я давно овладела этим искусством.
Неферет нахмурилась и отбросила ее руку.
— Я никогда не одобряла твою вульгарную манеру выражаться.
— Я не вульгарная, а настоящая. Две большие разницы, Неферет. И потом, неужели вы всерьез думаете, что мне не наплевать на то, что вы одобряете, а что нет?
Неферет набрала в грудь воздуха, чтобы ответить, но Афродита опередила ее:
— Кстати, какого черта вы здесь забыли? Неферет даже глазами захлопала от изумления.
— Неужели ты не знаешь? Я прибежала сюда, как только узнала, что принесли раненую недолетку!
— Да что вы говорите? У вас вилочки не найдется, лапшу с ушей снимать? Хотите, скажу, зачем вы сюда приперлись? Да потому, что надеетесь получить то, что вам нужно. Вы же всегда так действуете, Неферет, хотя они вряд ли об этом догадываются, — Афродита дернула головой в сторону членов Высшего вампирского совета.
— Будь осторожна, Афродита. Очень скоро я могу тебе понадобиться!
Афродита заглянула в лицо Неферет и чуть не вздрогнула от изумления, заметив, как изменились вдруг ее глаза. На миг они утратили свой сверкающий изумрудный цвет и угрожающе потемнели. Показалось ей, или в их глубине действительно зажегся грозный красный огонь? Но не успела Афродита подумать об этом, как Неферет моргнула, и ее глаза вновь обрели глубокий цвет драгоценных камней.
Афродита судорожно вздохнула. Короткие волоски на ее руках вновь встали дыбом, но голос прозвучал ровно и насмешливо:
— Спасибо, Неферет. Но я все-таки постараюсь обойтись без вашей «помощи», — она нарочно выделила голосом последнее слово.
— Неферет! Высший совет призывает вас. Неферет обернулась к Высшему совету, но прежде чем сойти по ступеням, грациозным жестом указала на Афродиту.