Борьба с будущим - Картер Крис (2) 15 стр.


— Надо двигать отсюда, — хрипло проговорил Малдер. Напрягая силы, он тащил ее по коридору к той развилке труб, откуда надеялся выбраться наверх. Повсюду струились потоки воды, стекая с подвешенных к балке коконов. Под ногами у Малдера хлюпали лужи и ручейки. Вся центральная часть под куполом ходила ходуном. Если бы Малдер был сейчас наверху, он бы мог видеть, как с тающих коконов над верхним ярусом стекает вода, заливая светящуюся поверхность центрального цилиндра. Малдер уже выбивался из сил, но упрямо полунес-полутащил Скалли по окутанному влажным туманом коридору.

Чем ближе к началу коридора, тем больше воды стекало по стенам. Добравшись до края, Малдер нашел основание трубы, запихнул в него Скалли и начал подниматься, толкая ее перед собой. Как ни странно, подъем оказался легче, чем спуск: упираться в тесные стенки было проще, чем скользить по ним, тем более что сейчас на Малдере было меньше одежды. Наконец они добрались до верха, проползли через полукруглую отдушину и оказались в коридоре, где Малдер видел замороженного доисторического человека.

Но теперь слой льда, окружавший его тело, был уже не таким толстым и прочным. Сквозь него и сквозь полупрозрачную кожу было видно, как эмбрион внутри хозяина легонько поворачивается, словно пробуждаясь от сна. Несколько мгновений Малдер как завороженный смотрел на него, потом быстро повернулся и взглянул на потолок.

— Скалли, подними руки и постарайся ухватиться за край отдушины.

Скалли не отвечала. Он посмотрел на нее и увидел, что она потеряла сознание. Бережно, но торопливо он опустил ее на пол.

— Скалли, ну же, Скалли. — Он поспешно расстегнул на ней куртку и приложил пальцы к ее шее, пытаясь нащупать пульс. Сердце почти не билось. — Скалли…

Он увидел, что она не может вдохнуть. Малдер раскрыл ей рот и попытался пальцами прочистить дыхательные пути от остатков слизи.

— Дыши, Скалли. — Он потряс ее, потом положил ей ладони на грудь и начал делать массаж сердца, ритмично надавливая на грудную клетку.

Раз. Два. Три.

Он наклонился и, начав делать ей искусственное дыхание, почувствовал, как холодны ее губы и щеки. Он вдувал воздух ей в рот, а потом прикладывал ухо к ее груди и все ждал, когда же наконец услышит, как воздух клокочет в ее легких.

Ничего.

Он снова повторил массаж сердца, и на этот раз его движения становились все отчаяннее, потому что он видел, как вылезают из орбит ее глаза и темнеет лицо, наливаясь кровью от удушья.

Раз. Два. Три.

Он снова припал ртом к ее рту, вдувая воздух ей в легкие, и опять приложил ухо к ее груди.

Все равно ничего.

Он не видел, как за спиной у него существа, похожие на эмбрионов, встрепенулись внутри своих хозяев. Только когда осколки ледяных саркофагов с грохотом начали падать на пол, Малдер повернулся и понял, что дело обстоит еще хуже, чем он предполагал. В любую минуту' эти существа могли вырваться на свободу. Малдер удвоил усилия, на время постаравшись забыть обо всем на свете, кроме Скалли.

Внезапно она зашевелилась, и он резко отодвинулся от нее.

Дрожа всем телом, она втянула в себя воздух и тут же закашлялась. Лицо ее постепенно приобрело нормальный цвет и нормальное выражение. Она посмотрела на Малдера, и губы ее дрогнули.

— Малдер, — проговорила она болезненным шепотом. Он наклонился к ней, ловя каждый звук. — Малдер… Здорово я тебя подколола…

Малдер с облегчением улыбнулся, но, прежде чем он успел ответить, за спиной у него с грохотом упало что-то большое. Малдер резко повернул голову.

— Вот черт…

Сквозь туман можно было различить только темные силуэты. Веретенообразные конечности высовывались из саркофагов, и четырехпалые лапы разбивали подтаявший лед.

Существа вот-вот должны были вылупиться.

Малдер посмотрел в другую сторону. Та же самая картина: из коконов хлестала вода, и сильные лапы пробивали дыры в ледяных гробницах. Он снова повернулся к своей напарнице.

— Скалли! Вставай и хватайся за…

Ее губы зашевелились, но она ничего не сумела сказать. Собрав остатки сил, Малдер подхватил Скалли, развернулся к отдушине и, посадив на плечо, подтолкнул к отверстию. Она ухватилась за край, подтянулась и скрылась в вентиляционной шахте. Малдер подпрыгнул, тоже зацепился за кромку и начал подтягиваться, помогая себе ногами. С хриплым воплем существо в ближайшем коконе пробило себе выход. Четырехпалые лапы разодрали то, что осталось от тела хозяина. Студенистая масса серой кучкой упала на пол, а существо вцепилось Малдеру в ногу. Тот яростно пнул мерзкую тварь, и когти соскользнули с его ноги. Прежде чем существо успело выскочить из разбитого кокона, Малдер подтянулся и одним движением ввинтился в отдушину.

Скалли внутри медленно двигалась вперед.

— Скалли! — закричал Малдер. — Только не останавливайся!

В ответ она издала звук, больше похожий на тихий стон, но продолжала ползти.

Дюйм за дюймом они поднимались по шахте. Когда у Скалли не оставалось сил, чтобы двигаться самостоятельно, Малдер подталкивал ее. Наконец впереди показался выход из шахты: квадрат жемчужного серого света. Малдер протолкнул Скалли в отверстие и вылез сам. Холодный воздух обжег ему легкие. Он то и дело оглядывался и смотрел, не гонятся ли за ними инопланетные существа.

Поднявшись, они со Скалли оказались на мостике, куда Малдер упал в самом начале эпопеи, провалившись под лед. Ледяные стены воздушного кармана за это время успели подтаять еще больше.

Над головой у них зияла дыра в форме кратера. Облака разошлись, и сквозь клубящийся туман было видно ярко-синее небо. Дрожа от изнеможения, Малдер поднялся на ноги и снова поглядел в отверстие шахты.

Со свирепым воплем из дыры выпрыгнуло одно из существ, протягивая к Малдеру когтистые лапы. Но прежде чем оно успело до него добраться, из шахты с шипением вырвалась струя горячего пара и отбросила его назад. Послышался низкий угрожающий рокот. Новая струя пара, еще мощнее, чем предыдущая, взвилась над отверстием. Малдер закричал и схватил Скалли за плечи. Он отшвырнул ее к дальней стене, и сам, прыгнув следом, закрыл ее своим телом и крепко зажмурил глаза.

Из всех отдушин с ревом повалил пар, словно где-то внизу взорвался огромный паровой котел. Струи пара ударили в снежные стены, и они на глазах начали таять. Раздалось оглушительное шипение: выбросив пар, шахта всосала в себя холодный наружный воздух. Малдер поднялся и увидел перед собой вместо стен пологие склоны гигантской воронки. Он схватил Скалли за куртку и потащил наверх, туда, где простиралась ледяная пустыня.

Они выбрались до края воронки; Скалли кашляла и судорожно дышала, Малдер сопел от натуги. Они вдвоем побрели прочь и, увязая в мягком снегу, взобрались на холм, с которого Малдер впервые увидел станцию. На вершине они остановились и оглянулись.

Внизу расстилалась ледяная равнина. Теперь в ней, повторяя расположение отдушин подо льдом, зияли воронки, из которых продолжал подниматься пар. По сравнению с гигантским сооружением в толще льда белые купола палаток уже не казались такими огромными. Внезапно раздался еще один взрыв, такой чудовищной силы, что Малдер и Скалли непроизвольно зажали уши ладонями. Малдер схватил Скалли за рукав и на всякий случай притянул к себе.

Едва различимая сквозь облако пара станция казалась заброшенной игрушечной деревенькой посреди безбрежной ледяной пустыни. Внезапно лед под ней пошел волнами, и в следующее мгновение провалился. Станция погрузилась в пролом, обрушиваясь прямо в середину погребенного во льду корабля. Земля задрожала, и во все стороны от пролома побежали длинные трещины. Холм под ними начал вибрировать, и Малдер в ужасе понял, что происходит.

— Бежим, скорее!

Он потянул за собой Скалли, и они побежали. Оглянувшись назад, они увидели, что пролом расширяется. Из трещин били мощнейшие гейзеры горячего пара, идущего из раскаленного ядра внизу. А мгновение спустя начался настоящий ад. Дым смешался с хлопьями снега, осколками льда и горящими обломками зданий. В центре расширяющейся проруби в леднике появилась черная вершина гигантского купола, присыпанная льдинами и окутанная раскаленным паром. Черный купол становился все больше, поднимался все выше, и Малдер со Скалли, выбиваясь из сил, бежали от него прочь.

Внезапно Скалли с криком упала и увязла руками в рыхлом снегу. Малдер рывком поставил ее на ноги, и в этот момент у него заложило уши от рева взлетающего космического корабля. Он схватил Скалли за руку, но прежде чем они успели сделать хотя бы несколько шагов, земля под ними разверзлась.

Они полетели куда-то вниз; падение казалось Малдеру бесконечным — пока он со всего маху не ударился об обшивку космического корабля. На мгновение в глазах у него помутилось. Рядом застонала Скалли, приходя в себя после падения. Кряхтя, Малдер приподнялся на руках и подтянул Скалли к себе. В следующую минуту они заскользили по покатому корпусу летающей тарелки и скатились на ледяное поле. Сверху на них дождем посыпались ледяные осколки. Малдер прикрыл собою Скалли, стараясь уберечь ее от этого града, а гигантская черная туша космического корабля продолжала подниматься в воздух. Звездолет был таким огромным, что уже заслонил собой небо. Он поднимался все быстрее и быстрее, пробивая себе путь на волю сквозь крышу ледяной темницы, в которой был заточен миллионы лет. Скалли стонала, зарывшись лицом в снег. Приподняв голову, Малдер в священном ужасе смотрел, как судно отрывается от земли, медленно вращаясь, словно ввинчиваясь в небеса. Впервые он смог увидеть со стороны загадочный купол, в котором ему довелось столько пережить и из которого он едва выбрался живым. Зрелище было поистине ошеломляющим.

Тень от корабля накрыла две крошечные человеческие фигурки на снегу. Она перемещалась по белому полю, как ночь идет по планете, и в конце концов поглотила стоящий неподалеку снегоход Малдера. Потом корабль засиял, словно нагревшись до чудовищной температуры: он переходил из состояния обычной материи в состояние чистой энергии. Небо вокруг него сверкало и пульсировало, словно продолжение самого корабля.

А потом с последним ослепительным и оглушающим взрывом энергии он исчез, оставив после себя только гряду облаков. Громкое эхо прогрохотало над разломанным шельфом. Космический корабль улетел.

Малдер посмотрел в пустое небо, потом на Скалли. Она открыла глаза, словно выйдя из забытья, и взглянула на Малдера. Он медленно, как засыпающий ребенок, уронил голову на снег. Его тело было больше не в состоянии бороться с усталостью; он закрыл глаза, и вскоре его начала бить крупная дрожь.

Скалли лежала рядом с ним, неподвижная, словно смерть. Ледяной ветер с завыванием носился над пустыней, заметая снегом огромный кратер, образовавшийся при взлете космического корабля. Потом Скалли закашлялась и, с трудом подняв голову, заморгала.

Она посмотрела на Малдера. Лицо его было белым, тело — безжизненным. Собрав все свои силы,она подтянула его к себе и обняла, стараясь согреть.

Она сидела, баюкая его, а вокруг расстилалась безбрежная ледяная пустыня. Две крошечные человеческие фигурки терялись в этой бесконечной белизне, и казалось, их вообще нет на свете.

Кабинет профессиональных отчетов

Эдгар-Гувер-Билдинг

Вашингтон, округ Колумбия

— …В свете того отчета, который лежит сейчас передо мной — и в свете того сообщения, которое я только что услышала…

Помощник директора Джана Кассиди сидела во главе стола. По обе стороны от нее сидели ее коллеги. Перед ней лежала аккуратная стопка документов, и время от времени она заглядывала в них. Джана Кассиди говорила, очень тщательно подбирая слова. В конце стола сидел помощник директора Уолтер Скиннер, поглядывая то на Кассиди, то на женщину с темно-рыжими волосами, сидящую за маленьким столиком в центре комнаты. Соседний стул за этим столиком вызывающе пустовал.

— …Мой официальный отчет нельзя назвать полным, учитывая новые факты, в которых меня просили разобраться. Агент Скалли…

Дана Скалли склонила голову. На ее лице были заметны следы легкого обморожения, но в остальном она выглядела как обычно. Она казалась спокойной и собранной, однако во взгляде ее голубых глаз, обращенных на Кассиди, таился вызов.

— …Хотя теперь мы располагаем прямыми доказательствами того, что федеральный агент, вероятно, был причастен к террористическому акту, другие события, которые вы нам изложили, представляются слишком невероятными как в отдельности, так и в их связи друг с другом.

Кассиди перелистала подшивку документов, лежащих перед нею. На лицах остальных участников совещания читалось то же выражение, что и на лице Джаны Кассиди, — любопытство, смешанное с легким раздражением. Только Уолтер Скиннер выглядел смущенным и неловко ерзал на стуле.

— Что именно вам представляется невероятным? — холодно спросила Скалли. Джана Кассиди подавила улыбку.

— С чего, по-вашему, мне лучше начать?

В то время как она произносила эти слова, в один из кабинетов полевой базы в Далласе, за сотни миль от Вашингтона, бесшумно проскользнула фигура в черном. Сквозь маленькие окошки высоко под потолком проникал тусклый серый свет — это было единственное освещение в комнате до тех пор, пока полумрак не прорезал луч фонарика. Луч обежал помещение, на мгновение выхватывая из темноты бутылки, обломки пластика и искореженные куски металла. Наконец он замер на столике, где стоял микроскоп, лупа и несколько маленьких пузырьков в картонной коробке.

Человек, держащий фонарик, быстро, тихо и целеустремленно двинулся к столику. Он был высокого роста, лицо его было усталым, а волосы коротко пострижены. Подойдя к столику, он протянул руку в перчатке и, не колеблясь, взял один из пузырьков — маленькую стеклянную бутылку, в которой лежали кусочки источенной вирусом кости. Человек осветил ее фонариком и, убедившись, что это именно тот пузырек, который ему нужен положил вещественное доказательство в карман. Потом так же быстро и бесшумно он исчез. Комната снова погрузилась во мрак.

— …Антарктика довольно далеко от Далласа, агент Скалли, — продолжала Джана Кассиди. — Я не могу взять на себя смелость представить министру юстиции и генеральному прокурору отчет с такими связями между фактами, которые вы проводите. — Она взяла из стопки один документ и снова уронила его на стол. — Пчелы и кукурузные зерна не вполне попадают под определение внутреннего терроризма.

Где-то в дикой местности к западу от Далласа запылало кажущееся бескрайним кукурузное поле. Отряды людей с огнеметами методично шли вдоль рядов, поливая их пламенем.

В кабинете профессиональных отчетов Скалли коротко покачала головой:

— Безусловно, не попадают.

— Главное, чего не хватает в вашем расследовании — это ясного представления о том, что это за организация и какие цели она преследует. — Кассиди сделала паузу и посмотрела на Скалли. Это был первый сочувственный взгляд, который она на нее бросила с начала совещания. — Я понимаю — то, что вам пришлось пережить, не могло вас не потрясти, но пробелы в вашем докладе оставляют нам единственный выбор: не включать эти факты в окончательный отчет, который будет представлен министерству юстиции…

В безымянном тупичке под палящим солнцем стояли две автоцистерны без эмблем компании, которой они принадлежат. Человек в темной одежде, чьи глаза были закрыты солнечными очками, медленно прошел сначала вдоль одного, потом вдоль другого грузовика, рисуя на цистернах яркий солнечный кукурузный початок и выводя зеленой краской слова:

ЛУЧШЕЕ В ПРИРОДЕ КУКУРУЗНОЕ МАСЛО

— …И до тех пор, — гладко завершила свою речь Джана Кассиди, — пока не будут найдены неопровержимые доказательства, мы будем вести дальнейшее расследование по этому делу.

Пока Кассиди говорила, Скалли сунула руку в карман. Когда помощник директора замолчала, Скалли встала и подошла к столу заседаний. Она вынула из кармана какой-то предмет и поставила его перед Джаной Кассиди.

— Я не верю, что у ФБР в настоящее время есть квалифицированная группа, способная заняться вот этой уликой, — сказала Скалли.

Назад Дальше