Маленький магазинчик ужасных комиксов - Стайн Роберт Лоуренс 9 стр.


Это всё, что ты слышишь. Затем сосульки на верхней половине твоего тела перевешивают. Ты опрокидываешься вперёд, в тёмную дыру.

ПЛЕСЬ! Ты окунаешься в чёрную, ледяную воду и кружишься в быстром водовороте. Что происходит, думаешь ты затуманенным мозгом.

А затем ты теряешь сознание.

Искупайся на СТРАНИЦЕ 137. →

111

Крохотные серые точки роятся вокруг тебя. Они садятся на твои ладони, твои локти, твоё лицо.

Ты пытаешься смахнуть эту штуку с себя. Но она не отчищается!

— Жуки! — в ужасе орёт Рассел. — Это малюсенькие, крошечные жучки!

Ты чувствуешь, как что-то ползает по твоей коже. Затем начинает покалывать — как миллион маленьких булавок. Ты моргаешь и зажимаешь нос, пытаясь стряхнуть жуков. Но ты чувствуешь слабость. Как если бы эти крохотные создания сосали все соки прямо из тебя!

Алисия опрокидывается, падая на пол. Она целиком покрыта серой дрянью… И выглядит точно так же, как груды плесени в прочих комнатах.

И вы все будете так выглядеть, думаешь ты, падая.

И уже совсем скоро это будет всем, что от вас останется…

КОНЕЦ

112

Тебе ты хотелось выбраться из этого лабиринта прямо сейчас. Кроме того, Кэмми и Джек слишком странные для тебя.

— Спасибо, ну я предпочту блуждать сам по себе, — говоришь ты им, деланно улыбаясь. — Может быть, мы ещё увидимся позже.

И ты быстро выходишь из комнаты.

Оставшись позади, они вновь начинаюсь рычать друг на друга.

— Ты позволила этому парню уйти! — эхом отдаётся в лабиринте голос Джека.

— Ну да, ну да, — отвечает Кэмми. — Это всё ты со своим жукоедством! Нечего было делать это перед новичками.

— Кстати, о жуках… — голос Джека затихает. А затем ты слышишь громкое ХРУМ! Будто бы он раскусывает что-то.

Что-то с твёрдым панцирем.

— Пошли, — командует Кэмми.

А затем ты слышишь их шаги. Они идут по твоим следам!

Побежишь ли ты? Если да, иди на СТРАНИЦУ 50. →

Или лучше попытаться спрятаться? Иди на СТРАНИЦУ 125. →

113

Когда в глазах у тебя проясняется, ты видишь, что Майло стоит перед тобой. Он превратился обратно в себя — уродливого, но вовсе не такого страшного. Его бородавчатое лицо расплывается в широкой ухмылке.

— Ты с-с-собираешься убить меня? — заикаешься ты.

Твой голос! Он больше похож на булькающий рёв.

— Убить тебя? — смеётся Майло. — Малыш, ты моя находка! Я собираюсь сделать тебя своим партнёром — своей звездой!

— Что? — ты садишься — и топко покачиваешься. Что произошло? Почему Майло так далеко внизу?

Ты вытираешь со лба пот. Ик! Откуда здесь взялась эта улитка? И почему твои руки стали лиловыми?

О, нет. Майло превратил тебя в Желейного Короля!

— Мы заработаем кучу денег! — торжествует Майло. Он машет руками перед твоим лицом. — Конечно же, часть из них придётся потратить на освежители дыхания и дезодоранты для тебя.

Твоё шоу становится хитом. Начинаешь ты с телевидения, но вскоре уже снимаешься в фильмах, в главных ролях. Огромные толпы собираются всюду, где ты только ни появляешься. Они любят тебя!

Но настоящий доход тебе приносят твои улиточные фермы. Откуда ты берёшь всех этих улиток?

Просто ты работаешь до седьмого пота!

КОНЕЦ

114

Ты ловишь пробирку, но её содержимое выплёскивается сверху. ПУФФ! Мир исчезает в клубах лилового дыма. Твоя кожа начинает сползать. Кости ноют.

Затем облако исчезает. Хотя нет — оно просто перемещается вниз. Лаборатория становится меньше.

Нет, погоди. Это ты. Ты растёшь.

Лиловое облако остаётся далеко внизу, а потолок пещеры всё ближе и ближе к твоему затылку.

Во мне не меньше девяноста футов, думаешь ты. Я сейчас…

Тут твои мысли смешиваются, потому что ты ударяешься головой о потолок пещеры. Ты зажмуриваешь глаза, готовясь быть раздавленным. Но этого не происходит.

Ты перестал расти!

Глядя на себя, ты понимаешь, что переменился. Твоя кожа — зелёная и чешуйчатая. И у тебя толстый хвост.

Ахая, ты ощупываешь пальцами лицо. О нет! Выпученные глаза, чешуя, острые зубы, бивни…

Бивни?

В какое чудовище превратил тебя Текс Лютый?

Готовься к худшему на СТРАНИЦЕ 34. →

115

На какой-то миг ты не можешь оторвать от чудовища Франкенштейна взгляда. Но когда он наклоняется в твою сторону, ты отскакиваешь и выбегаешь в коридор. Рык существа эхом следует за тобой.

Когда ты пробегаешь через следующий дверной проём, твоя куртка цепляется за грубую фанеру. Она тащит тебя назад, не давая сделать следующий шаг. Она зацепилась за пучок щепок!

Ты стараешься вырваться, но не можешь освободиться! А шаркающие шаги монстра всё приближаются! В отчаянии ты выскакиваешь из куртки и бежишь дальше.

Ты поворачиваешь налево. Затем направо. Затем снова направо. Спустя несколько мгновений шаги создания становятся приглушёнными. Звучит так, будто ты оторвался от него!

Стоит ли тебе продолжить убегать? Или теперь, когда он не видит тебя, тебе следует прокрасться вслед за чудовищем?

Одно ты понимаешь ясно — ты обязан найти выход из этого лабиринта. И быстро!

Если ты бежишь, иди на СТРАНИЦУ 86. →

Если ты крадёшься обратно, иди на СТРАНИЦУ 65. →

116

— Жучок-жучок, сюда! — шепчешь ты, очень волнуясь и переживая. Это очень важный момент в комиксах. Одна неверная деталь — и никакой Баллистической Букашки не будет.

Светящийся жук, посверкивая, ползёт по направлению к тебе. Ты протягиваешь руку…

Вау! Погляди на размеры этого жала!

Жук жужжит, наматывая круги вокруг твоей руки… А затем кусает её!

— Ай-я-ЯЯЯЯЯЯЙ! — вопишь ты. Это куда больнее, чем можно было судить по комиксу с Пиви Паркбенчем. Фактически, ты чувствуешь, будто кто-то вливает тебе в вены раскалённую лаву…

Задыхаясь, ты грохаешься на пол. Ты больше не чувствуешь своих рук и ног. Что-то определённо пошло не так.

Помнишь, как ты волновался, чтобы ни одна деталь не отличалась от оригинальной истории? Ну так вот, одна неправильная деталь всё-таки была. Здесь был ты, а не Пиви Паркбенч.

А у тебя, похоже, аллергия на укусы жуков-мутантов.

Смертельная аллергия.

Мир начинает растворяться в алой дымке.

Может быть, тебе стоит поискать доктора… Безумного доктора!

КОНЕЦ

117

— Понимаешь, здесь трудно определить время. Мы не можем сказать, день или ночь сейчас, будучи в лабиринте Майло.

— Лабиринт Майло? — переспрашиваешь ты. — Так парня из магазинчика комиксов зовут Майло? В точности как парня из «Страшилок из погребка»?

— Он и есть «парень из „Страшилок из погребка“», — отвечает Кэмми. — Или был им. Комикс перестал выходить много лет назад.

— Но если здесь больше нет комиксов, как он мог… Подожди минутку! — вопишь ты. — Персонажи комиксов нереальны! Это невозможно!

— С Майло всё возможно, — вздрагивает Джек. — Он винит детей в том, что они мало покупали его комиксы.

— Так вот почему он держит нас здесь, внизу, в ловушке? — спрашиваешь ты.

Джек качает своей лохматой головой:

— Мы не уверены. Иногда мы замечает, как он шпионит за нами. Может быть, он пытается нас напугать.

— Пытается? — бормочешь ты. — Я напуган до смерти!

Содрогнись на СТРАНИЦЕ 107. →

118

— Я пойду первой, — объявляет Кэмми. Она наклоняется к светящемуся зеркалу, но тут же отпрыгивает назад:

— Вау!

В зеркале появилось чье-то изображение. Мутант Майло!

— Что вы делаете в моей комнате?! — возмущённо орёт он.

— Уходим! — кричит Кэмми. Она поворачивается к тебе, — Что было за твоей дверью?

— Просто комната, полная коробок с комиксами, — отвечаешь ты.

— Мне так и не удалось заглянуть в мою комнату, — жалуется Джек. — Ты позвала меня сюда.

Вы спешите в комнату Джека — и ахаете. Там лестница, протянутая к люку в потолке. Она сделана из тёмного дерева и покрыта резьбой в виде извивающихся змей, драконов и прочих странных существ. Это очень красиво — но странно.

Ты шагаешь к лестнице, но она внезапно начинает светиться красным. Вокруг неё поднимается ветер, отбрасывающий тебя назад. Свет тянет её вниз, пока она не становится вполовину короче.

Смех Майло эхом отдаётся от зеркала за соседней дверью.

— Я позаботился о своей волшебной лестнице! — кричит он. — А сейчас я произнесу заклинание, которое позаботится о вас!

Ты беспомощно смотришь на люк в потолке. Если бы ты только мог добраться до него. Он всё ещё так близко!

Двигайся на СТРАНИЦУ 52. →

119

Твои крылья неистово трепещут, но ты не можешь вырваться из удушающей хватки Доктора Бума!

— Теперь-то ты попался мне, насекомый! — ревёт он, встряхивая тебя.

Ты пробуешь каждый трюк Баллистической Букашки, о котором читал в комиксах. Но ни один из них не ослабляет хватки одетых в сталь пальцев.

Когда ты уже наполовину задушен, Доктор Бум поднимается на ноги.

А затем злобный доктор подтаскивает тебя поближе и шепчет:

— Ты совсем рехнулся, Жучок? В сценарии не было твоих молний!

В сценарии?

О чём говорит Доктор Бум? Узнай на СТРАНИЦЕ 38. →

120

Ты, сосредоточившись, следуешь за экскурсионной группой. Ты даже не смотришь на все эти огромные, могучие механизмы. Вместо этого ты продолжаешь высматривать светящееся насекомое. Это создание ужалит Пиви Паркбенча и подарит ему удивительные насекомые способности.

И наконец, ты замечаешь жука.

Вау, а он довольно уродливый! Очевидно, это какой-то ядерный мутант. Он похож на разросшегося таракана — с огромным, противным жалом. Ты не видел эту часть в комиксах — вся сцена была показана линией в воздухе и словом БЗЗЗЗЗЗ! А на следующей картинке Пиви Паркбенч уже вопил «Ай!», держась за руку.

И теперь ты знаешь, почему.

Ты правда хочешь, чтобы эта уродливая тварь ужалила тебя?

Правда, ты очень хочешь случайно не переписать историю в этом комиксе. Но ещё больше ты хочешь вернуться домой. Может быть, ты должен просто перейти в какой-то другой комикс и продолжит разыскивать безумного учёного?

Лучше решай побыстрее. Жук уже направляется к тебе!

Чтобы использовать волшебные слова и перенестись в другое приключение Баллистической Букашки, иди на СТРАНИЦУ 15. →

Чтобы дать жуку укусить себя, иди на СТРАНИЦУ 116. →

121

Ты катишь, швыряешь и разбрасываешь по сторонам куски дерева. Твои руки устали и горят от этой работы. А перед тобой предстаёт самая сложная задача из всех. Чарли прижат к земле целым листом фанеры. Как ты собираешься поднять деревянную плиту вдвое выше тебя — и втрое шире?

— Я постараюсь оттолкнуть её снизу, — говорит Чарли.

— А я буду — уфф! — тянуть, — отвечаешь ты.

Ты тянешь до тех пор, пока твоё лицо не краснеет, а руки не начинаюсь трястись. Но деревянная плита не сдвигается ни на дюйм!

Может быть, она где-то застряла? Ты оглядываешься вокруг — и натыкаешься на тяжёлое бычье копыто, покоящееся на одном из углов плиты.

Твои глаза медленно переходят на бычью ногу… Затем на тяжёлое тело… На орлиные крылья… И, наконец, на львиную голову.

Чудовище глядит на тебя. Ты никогда раньше не слышал, чтобы львы смеялись, но кажется, именно это оно и делает.

Зверь медленно шагает вперёд. И тебе некуда бежать и негде спрятаться.

Ну, ладно. Кажется, твоя удача подошла к концу. Но в одном ты всё же оказался прав.

Ты остался, чтобы помочь — и всё!

КОНЕЦ

122

Тяжело сглотнув, ты командуешь:

— Приступай!

Текс Лютый жмёт на кнопку. Голубые молнии ползут по «дулу» анконфрабулятора. Ты закрываешь глаза и стоишь абсолютно неподвижно.

Эй! Ты думал что уничтожение твоих атомов будет болезненным. Но вместо этого ты ощущаешь лёгкость. Невероятную лёгкость. Будто малейшее дуновение может подхватить и закружить тебя.

Когда ты открываешь глаза, то обнаруживаешь, что лаборатория Текса Лютого пропала! Вместо этого ты паришь среди крошечных ярких пятнышек, похожих на звёзды. Они ярко сияют — красным, жёлтым, голубым, прямо посреди чёрной пустоты.

Хихикая, ты плывёшь вперёд. Разноцветные звёзды кружатся вокруг тебя. Ты взмываешь всё выше и выше, когда цветные звёздочки не размываются в яркий и резкий свет.

Ты уже чувствуешь себя не невесомым, а очень тяжёлым и неуклюжим.

Пошатываясь в разные стороны, ты хватаешься за… Дверную ручку! И попадаешь в крошечный магазин, набитый упакованными пылесосами. Старик с длинными седыми волосами подхватывает тебя под руку, когда ты уже почти упал.

— Ты в порядке, малыш? — спрашивает он.

Шатнись на СТРАНИЦУ 45. →

123

Майло разглагольствует, пока вы с Кэмми и Джеком подкрадываетесь к нему.

— Вы знаете, что я сделал это не для развлечения! — кричит маленький человечек с тыквенным лицом. — Вы все здесь по весьма серьёзной причине, и я хочу, чтобы вы… ЁШКИН КОТ!

Майло изумлённо вопит, когда ты трое набрасываетесь на него. Для своего маленького роста он на удивление сильный. Может быть, он накачал свои мускулы, таская огромные ящики с комиксами?

Но, сильнее он или нет, вас здесь больше.

Схватка короткая, но жестокая. В итоге Джек держит правую руку Майло, Кэмми наваливается на левую, а ты сидишь на его груди.

— Вы сделали это! — хлопает в ладоши один из пленённых детей. — Вы схватили Майло!

Наслаждайся триумфом на СТРАНИЦЕ 108. →

124

Эти перепачканные, странного вида ребята знают об этом лабиринте больше твоего.

— Я с вами, ребята, — решаешь ты.

— Отлично, — отвечает Кэмми. — Следуй за нами.

Они быстро ведут тебя через лабиринт. Сейчас ты запутался больше, чем когда-либо раньше.

Кэмми оттаскивает тебя назад, когда ты тянешься к дверной ручке. Джек приставляет палец к губам — в знак того, что нужно не шуметь. Ты не понимаешь, почему. Звучит так, как будто по ту сторону кто-то что-то пилит.

Но когда вы на цыпочках пробираетесь внутрь, ты видишь, что звук исходит не от машины. Он исходит от кучи бинтов на полу.

Нет, погоди. Эти бинты обёрнуты вокруг тела.

И-ик! Мумия!

И эта мумия вовсе не мертва — она храпит!

Джек перешагивает прямо через спящее существо. То же самое делает и Кэмми. Затем они оба манят тебя за собой. Мумия издаёт странные горловые звуки, когда ты проходишь над ней. Ты так сильно дрожишь, что случайно задеваешь её пальцем ноги.

Назад Дальше