Они осмотрели друг друга. Из-под пыли появились новые люди. Конечно, их телам далеко было до плотной основательности женщины-пилота, но кожа весьма ладно прилегала к костям и мышцам, даже у Маары. Тут оба застеснялись, опустили глаза: Маара, оторвавшись от созерцания толстой трубки и двух катышков в малом мешочке, а Данн — от ее слегка опушенной щелки.
Очень не хотелось натягивать на себя грязную одежду. Маара подхватила платье и бросилась отстирывать его в мыльной, все еще покрытой пеной воде. Данн присоединился к ней со своей рубахой, повернувшись к сестре сильной, мускулистой спиной. Выстиранную одежду положили на горячий валун, предоставив солнцу вытянуть из нее излишнюю влагу. Голод давал о себе знать, и Маара слепила лепешки из остатков муки, выложила их на тот же крупный камень, рядом с одеждой. Они съели хлеб, напились вволю, и Данн заверил, что скоро у них будет вволю еды и воды.
Оделись. Конечно, Маара не смогла отстирать свою рубаху добела, уж очень прочно окрасила ее всепроникающая пыль. Однако приятно было ощутить на теле чистую одежду. Отошли подальше к свежей заводи, набрали воды, отправились к Хелопсу, следуя вдоль русла ручья, и вскоре натолкнулись на преграду. Забор, в несколько раз выше их роста, сплетенный из ржавых шипастых металлических лент, местами проржавевших и рассыпавшихся. В заборе большие ворота. Они попытались эти ворота открыть, и тут же на них набросились двое: крупные мужчины с желтоватой кожей, плотные, с холодными глазами.
Данн крикнул Мааре, но один из желтокожих уже схватил ее. Она сопротивлялась, но скоро ее руки оказались прочно, до боли, связанными веревкой. Та же участь ожидала и Данна.
Таким образом, не успев оказаться в Хелопсе, Маара и Данн попали в плен. Их обвинили в загрязнении источника вод, в проникновении в запретную зону, в оказании сопротивления при задержании. И в тот же день они предстали перед судебным чиновником. Маара ожидала увидеть кого-то похожего на стражей, которые, как она узнала, были хадронами. Но человек, сидевший на небольшом возвышении и глядевший на них, как показалось Мааре, с любопытством, вовсе не был хадроном. Похож на махонди, подумала девушка, только крупный слишком… даже толстый. Звали его Юба, и очень скоро стал он добрым другом Маары. Фигуры, подобные стоящим сейчас перед ним, возникали перед Юбой несколько раз в неделю: оголодавшие оборванцы, все устремления которых направлялись к одному — украсть пищу. Эти двое ничего не крали, хотя и пищи при них не обнаружили. Юба пойманных воров не наказывал — просто отсылал для пополнения корпуса рабской рабочей силы. Но в данном случае его интересовало, почему эти двое оказались у источника вод. Почему они появились с юга не по дороге, как все остальные? С какими преступными намерениями вскарабкались через горы?
Отвечала на вопросы Маара. Данн, как только руки его стянула веревка, обмяк, потерял всякий интерес ко всему, похоже, ни на что более не надеялся. Он понуро стоял рядом с сестрой, не видя даже пола под ногами.
— Мой брат болен, — сказала Маара. Он истощен. Юба с этим не спорил.
— Это я вижу. Но вы совершили серьезные преступления, карающиеся смертью. Осквернение источников. Сопротивление представителям власти.
— Я не знала, что они представители власти.
— Откуда вы?
— Из скальной деревни.
— Но вы не скальные люди, вы махонди.
— Да, махонди.
— Где вы родились?
— В Рустаме.
— Зовут вас как?
Снова встрепенулись воспоминания.
— Маро.
— Нет, семейное имя.
— Я не помню.
— Как вы попали к источникам, в горы?
Маара не хотела упоминать Фелис, но неожиданно для себя сказала:
— Фелис высадила нас на вершине.
Он нахмурился… или ей показалось?
— Фелис? Чем же вы ее прельстили?
— Она… она пожалела нас, — сказала Маара, понимая, что Фелис тоже вскоре придется отвечать на вопросы.
Их впихнули в каморку без окон рядом с кабинетом Юбы, кого-то послали разыскивать Фелис. Юба приказал их накормить, и пища оказалась очень хорошей, горячей, подкрепила силы. Данн, впрочем, так и не пришел в себя. Маара смотрела на брата и сокрушенно вспоминала ту ночь, одну-единственную ночь, которая так на него повлияла. Хотя сам он и не мог вспомнить о той ночи.
Посланный к Фелис вернулся и сообщил, что разбудил ее и что она подтвердила, что подбросила до города двоих парней, потому что ей все равно нужно было лететь в Хелопс. Платить они ей ничего не платили. Стражники, не слишком внимательно обыскивая мешки, перевязь с монетами обнаружили, но посчитали ее каким-то дикарским амулетом и небрежно швырнули обратно.
Юба немного, не слишком утруждая себя, поразмышлял над этим заковыристым случаем. Фелис подбросила двоих оборванцев… Что ж, насколько он знал Фелис — он летал с нею иной раз по служебным делам, — такое вполне возможно. Хотя, конечно, возможно и иное… Докапываться до истины? К чему? Истина ради истины — от нее зачастую больше вреда, нежели проку.
В конце концов он велел снять с рук задержанных веревки и отвести их в казармы рабов. И растирающих затекшие запястья Маару и Данна отправили в жилища основной местной рабочей силы. Махонди и рождены для того, чтобы служить Хадрону. Так «всегда» было и пребудет вовеки. Сразу на работу их не выгнали, несколько дней откармливали, чтобы хоть чуть-чуть на людей стали похожи. Потом начали поручать легкую работу. Рабы мели улицы, таскали паланкины с восседающими в них хадронами, толкали сломанные небоходы, которые уже не могли летать, но еще исправно катались по улицам. Кормили рабов очень неплохо, работали они по двенадцать часов ежедневно, а один день в неделю отводился для физических упражнений, они боролись в большом зале, специально отведенном для этой цели. Спали мужчины и женщины в разных зданиях.
Поговорить Мааре и Данну удавалось редко, ибо приставленные к рабам стражи отнюдь не поощряли контакты между ними.
Места, откуда родом были Маара и Данн, упоминались здешними жителями с презрением, маскировавшим опасение, что подобное может случиться и с Хадроном. Слово «юг» считалось чуть ли не ругательным. «Там, у них», «в пыльных пустынях…» Да и в Маджаб, кроме как в служебные командировки, никто из Хелопса не ездил. А махонди — они же низшая раса. Рабы и слуги…
Кое о чем в Хадроне лишь шептались. Никто не жил в двадцати пяти мрачных громадах административного центра, хотя беглые рабы, преступники и тайком проходящие через город беженцы не боялись проникать туда. Во времена, когда город страдал от наплыва населения, жили там нелегально и обычные граждане, но сейчас Хелопс пустел, народ потихоньку перебирался на север, боясь наступления засухи. Множество домов стояло незанятыми, численность населения уменьшилась до одной десятой прежнего количества жителей. Воду не рационировали, но за небрежное с ней обращение наказывали. Пищи хватало, но такого изобилия, как прежде, не наблюдалось.
На улицах во время работы Маара наблюдала и размышляла. Прежде всего деревья. Вялые, иные уже засыхали. Были и мертвые. В бассейнах уличных фонтанов ветер шелестел мусором, рабы усердно вычищали эти импровизированные помойки.
Разумеется, не все рабы были махонди, ряды их пополняли все попавшиеся в городе беженцы, независимо от того, к какому народу они принадлежали. Да и махонди не все происходили из Рустама, некоторые жили дальше на юге, иные вспоминали об утраченных богатствах и высоких постах.
Маара пребывала в постоянном напряжении, которое становилось особенно нестерпимым, когда подходил час ежевечернего омовения. Рабы окружали лохани с водой, мылись под бдительным присмотром стражников. Большинство из них полностью обнажались, сдирая с себя одежду для стирки, но Маара лишь мыла ноги, задирая длинную рубаху, а затем спускала ее с плеч так, чтобы не показать никому пояс, и мылась сверху. Стражники обратили на это внимание, что-то заподозрили, хотя грудь ее по-прежнему, как ей казалось, оставалась мальчишеской. Однажды наконец произошло неминуемое. Когда Маара управлялась с подолом, один из стражников решил ей «помочь» и решительным жестом задрал рубаху. Все присутствующие сначала ахнули, затем в зале дружно грохнули громовые раскаты хохота. Послышались первые комментарии, а Маара, и часа не прошло, оказалась вместе со своим мешком в другом конце города, не успев даже оповестить Данна, рысившего в это время при портшезе какого-то важного хадрона. Охрана сдала Маару надзирательнице женского корпуса, которая, к немалому удивлению Маары, оказалась махонди. Об этом стражи сообщили пленнице еще по дороге. Представ перед этой женщиной, Маара сначала подумала, что над ней подшутили. Махонди, как ей хорошо было известно, — народ стройный, худой, а эта женщина оказалась весьма в теле, и ноги ее, покоившиеся на стоявшей перед креслом скамеечке, также худобой не отличались. Тут Маара впервые подумала, что, возможно, худоба махонди объяснялась в первую очередь недостатком пищи, скудным питанием. Следовательно, ее соплеменники могут быть такими же толстыми, как и хадроны. При этой мысли Мааре почему-то стало не по себе.
Маара стояла перед женщиной, а та рассматривала ее, подперши голову рукой, на пальцах которой сверкали металлические перстни и кольца с камушками и без камушков. Тело ее чувствовало себя удобно в просторном чистом платье из хлопковой ткани, белом с черными колечками полос вокруг рукавов. На шее у женщины болталось несколько ниток ожерелий, в черных, тщательно расчесанных волосах красовался алый цветок. Запах от нее исходил какой-то тяжелый, сонный.
Звали эту женщину Ида, и от нее зависела судьба Маары.
Маара не знала, что ей думать о своей теперешней начальнице, но исходившая от Иды свежесть, чистота ее одежды, цветочный запах… — от всего этого хотелось зарыдать. Как она хотела бы жить в таких условиях… Неожиданно для самой себя Маара услышала, что губы ее шепчут:
— Ты жестокая?
Глаза Иды расширились, снова сузились, губы раздвинулись в улыбке. Наверное, это должно было показать Мааре, сколь глуп ее вопрос.
— Зависит от обстоятельств, — ответила Ида, разглядывая свое новое приобретение: тощая, хрупкая девица, плоская, с громадными голодными глазами, костлявая до невозможности.
— Расскажи о себе, — велела Ида, смахивая с подола платья какую-то пылинку. Пыль, конечно, и в этом помещении можно было отыскать, но уж очень тщательно пришлось бы выискивать.
Маара вздохнула. Хотелось сесть, потому что рассказывать придется долго, но Ида сесть ей не предложила. Маара начала с момента, когда их с братом допрашивал тот злой дядька, таким и оставшийся в ее памяти. Ида сразу же насторожилась, слушала внимательно, не перебивая. Маара рассказала все и о бегстве, и о Горде, и о тех, кто доставил ее и Данна в скальную деревню, и о Дэйме… Тут наконец Ида перебила ее:
— Тебя зовут Маро?
— Нет, Маара.
Ида прищурилась, явно не доверяя ответу и не скрывая этого.
— Ты расскажешь нам все. Мы хотим знать, что там произошло. У нас есть родственники в Рустаме. Может быть, и ты мне родня… Мы это выясним. А пока что надо тобой заняться. Привести в нормальный вид. Выпьешь микстурку — заснешь. Проснешься — поешь и опять заснешь. Так и будешь есть да спать, пока в себя не придешь. Пусть хоть что-то между кожей и костями нарастет.
Маара считала, что она уже и так поправилась, но, глянув вниз, увидела пальцы рук и ступни ног… Как у паука. Мысль о сне… что может быть прекраснее! В бараке с молодыми рабами, все время боясь разоблачения, да к тому же еще беспокоясь о Данне, как следует не выспишься. Она ждала от Данна какой-нибудь глупости, нового побега, драки, чего-нибудь еще…
— Мой брат… — начала Маара. — Мой брат Данн…
Ида слегка повела рукой.
— Ни о чем не беспокойся. Я займусь и твоим братом. А главное, займусь твоей историей. А пока отложим разговор.
Она хлопнула в ладоши. Вошла молодая женщина, остановилась у двери.
— Кайра, отведи Маару в дом здоровья, скажи Орфне, что я велела полечить ее сном. Питание усиленное. Пять дней, думаю, достаточно.
Кайра вывела Маару во двор, где в куче растений, от которой исходил терпкий аромат, ковырялись, сортируя их, молодые женщины, непрерывно тараторя и смеясь. Все враз с любопытством уставились на Маару, но Кайра сказала:
— Потом, потом. Она спать идет.
По жарким пыльным проулкам они подошли к значительной величины зданию, где Кайра передала Маару, повторив указания Иды, еще одной молодой женщине, Орфне, и удалилась.
Орфна, тоже крупная, плотная, как и Ида, пышущая здоровьем, чистая, с цветами в волосах, повернулась к Мааре.
— Ты действительно с далекого юга? Там и вправду так плохо? Впрочем, по тебе видно, можешь не рассказывать. — Она обошла Маару, прикоснулась к ее щетке волос, провела по плечам, по рукам. — Надо тебя слегка почистить.
Маара не считала себя грязной, но Орфна усадила ее, срезала ногти на руках и ногах, очистила наждачным камнем подошвы, выковыряла серные пробки из ушей, проверила глаза, закапала в них какую-то жидкость, поахала над расшатанными зубами, растерла руки и ноги каким-то маслом. Затем заставила Маару выпить какой-то микстуры и отвела в комнату с двумя кроватями.
— Когда проснешься, будешь совсем иначе себя чувствовать, вот увидишь.
С этими словами она оставила Маару, и та, едва улегшись, заснула.
Проснувшись, она увидела рядом фрукты, сласти и тот же напиток. Она засыпала и просыпалась, однажды увидела как будто в полусне Кайру.
— Я тебе сейчас сделаю массажик, и ты снова заснешь, — сказала Кайра.
— Нет-нет, не надо массажик, — испугалась Маара, думая о спрятанном золоте.
— Ну, как хочешь. Я тут за тобой последила. Ты кричала: «Помогите!» и «Данн!». Данн — это кто?
— Мой маленький брат, — ответила Маара и заплакала. Кайра позвала Орфну, и Маара увидела перед собой разом двух красивых женщин с округлыми телами, здоровых, цветущих. «Какая я безобразная, — подумала она. — И всегда такой останусь». И заплакала еще горше. Ее снова напоили микстурой и уложили.
В другой раз Маара проснулась ночью. В комнате горел фитилек масляного светильника, а на второй кровати спала Орфна.
И вот наконец однажды, проснувшись, она снова увидела обеих женщин, и Орфна сказала:
— Все, хватит тебе спать, не то заболеешь. Теперь мама Ида пусть с тобой занимается.
— Если мы рабы, все махонди, то почему тут все так хорошо и вы такие добрые? — спросила Маара.
Орфна обняла Маару, как ребенка.
— Все было еще лучше, поверь мне. Сейчас тяжелые времена.
— Но мы-то и вправду хороши, так ведь, Орфна? — рассмеялась Кайра.
Орфна взъерошила ежик волос на голове Маары и сказала, что ее непременно нужно искупать.
— Мы тебя вымоем в ванне.
Сначала Маара не поняла значения этого «мы», но потом испугалась. Они не должны узнать о спрятанных монетах! А может быть, довериться им… Попросить, чтобы хранили секрет… Нет, это, разумеется, ерунда. А ведь золото уже спасло их, и еще раз спасет, купит путь из Хелопса на север.
— Что с тобой? — заметила ее замешательство Орфна.
— Я хочу мыться сама.
— Ишь ты, какая стеснительная… Ладно, мойся сама.
В комнате с каменным полом стояло корыто, наполненное водой, не горячей, а просто очень теплой, выдержанной на солнце. Орфна положила на стул одежду и вышла. Дверь не запиралась. Маара быстро скинула платье, развязала жгут с монетами, сунула его под чистую одежду и влезла в воду, погрузилась в нее по самый подбородок. Вошла Орфна с мылом.
— Я только мыло принесла. Уже ухожу.
Она, однако, окинула одобрительным взглядом плечи Маары.
— Неплохо поправилась, — похвалила Орфна и вышла.
Вода остыла, и Маара вылезла, снова обвязалась своим денежным поясом, накинула новую одежду — свободное белое платье вроде тех, что носили Кайра и Орфна. Она вышла из ванной. Орфна обняла и поцеловала ее, сообщила, что пора и к маме Иде.
Снова Кайра повела Маару по проулкам и через двор, опять Ида сидела, поставив ноги на подставку, на этот раз обмахиваясь веером, сделанным из птичьих перьев. Маара подумала о птицах и отметила, что не видела в Хелопсе ни одной птицы.
Ида внимательно осмотрела Маару, не прекращая обмахиваться, кивнула.
— Неплохо. Пришла в себя? Тебя не узнать. Теперь хоть лицо появилось. — Она сняла ступни со скамеечки, поднялась на ноги. — Пора предъявить тебя хадронам. Но ты не бойся, ты еще недостаточно похорошела, чтобы им понравиться. Лучше сейчас, чем потом. Показать надо — положено. Больше о тебе не вспомнят. Надеюсь, во всяком случае.
Она накинула на голову Маары белый платок и за руку повела ее к выходу. Маара подумала, что действительно как будто пришла в себя после очень долгого периода какого-то приглушенного полуосознанного существования. Она улыбнулась, готовая рассказать все, что знала.
— Пожалуй, в скальной деревне я все эти годы не чувствовала себя сама собой, — сказала она, но Ида засмеялась и подтолкнула девушку к двери.
— Потом, позже расскажешь, а мы все послушаем.
Выйдя, они оказались перед одним из паланкинов, которые Мааре с Данном еще недавно приходилось таскать по городу на своем горбу. Ида сразу уселась на сиденье, потянув за собой задержавшуюся Маару, представлявшую, как вес ее сейчас распределится по плечам двух худосочных носильщиков. Один из рабов ее узнал и мрачно отвел глаза. Рабы вынесли паланкин через проулок на широкую улицу, обсаженную цветущим кустарником, и Мааре показалось, что цветы взывают о помощи, жаждут дождя. Затем они оказались в большом саду, ухоженном и обильно политом. За большим домом, к которому они приблизились, начиналась обширная лужайка, засеянная какой-то травой, от нее исходил неприятный одуряющий запах.