Обрученные ураганом - Лиз Филдинг 12 стр.


Шум вертолета усилился.

— Нам пора, Ник.

Протянув руку, он остановил ее.

— Я же обещал, что помогу.

Майри не стала возражать. Этот интимный жест поставил точку в истории, которая приключилась с ними на этом острове.

Неожиданно Ник сказал:

— У меня есть идея.

Над головой нависла черная тень, и с деревьев посыпались листья.

— Давай вернемся сюда ровно через год. Ты возьмешь пакетик леденцов, а я — бутылку местного бренди. Мы наберем ягод и устроим пикник. Возможно, останемся здесь на ночь, разожжем костер и положим туда охапку лилий, чтобы отблагодарить богов за наше спасение.

Майри улыбнулась, и на мгновение Джаго показалось, что она предложит ему остаться здесь навсегда. Но вместо этого она поднялась на ноги, покачала головой и сказала:

— Лилии… Ты не думал, что их аромат может действовать как наркотик?

Иными словами, нет.

— Давай выбираться отсюда.

Не дожидаясь его, она повесила на плечо сумку и пошла вверх по тропинке. Джаго слышал голоса, выкрикивающие их имена. Похоже, он был слишком строг к Фелипе Доминесу.

Быстро одевшись, он последовал за ней наверх и заверил спасателей, что в развалинах храма никого, кроме них, не было. Когда они добрались до расчищенной площадки, где Ник оставил свой «лендровер», который теперь лежал на боку в канаве вместе с искореженным автобусом, Майри окружили туристы из ее группы. Они встретили ее как настоящую героиню. Прежде чем Ник смог снова к ней присоединиться, он услышал, как женский голос произнес его имя.

— Джаго!

В следующую секунду ему на шею бросилась Флисс.

— Ты жив!

— Похоже на то, — пробурчал он, высвобождаясь из ее объятий. — Я не ожидал снова тебя здесь увидеть. Что ты здесь делаешь, Флисс?

— Фелипе попросил меня сделать несколько фотографий храма. Заодно я хотела все тебе объяснить насчет книги. Ты о ней слышал?

— Да. Надеюсь, ее будут продавать в отделе художественной литературы.

Флисс виновато улыбнулась.

— Итак, когда произошло землетрясение, на острове началась паника. Я сказала Фелипе, что, если он что-нибудь не предпримет, я всем расскажу о том, что книга была состряпана специально нанятым человеком…

— И он вдруг понял, что на острове полно туристов, у которых есть семьи, и забеспокоился.

— Возможно. Мне очень жаль насчет книги. Правда.

— Правда состоит в том, Флисс, что ты нашла легкий способ поживиться и обрести известность. Ты не создана для научной деятельности, Флисс. Что касается книги, мне все равно.

Единственное, что его сейчас волновало, — это Миранда, которая садилась в вертолет вместе с другими женщинами. Ему нужно было добраться до нее, сказать ей…

Но он не успел. Вертолет уже поднялся в воздух.

— Как ты сюда добралась? — спросил Джаго Флисс.

— На джипе. — Она указала на автомобиль с государственным гербом и шофером. — К счастью, дорогу не завалило.

— А как деревня?

— За исключением незначительных разрушений, все в порядке.

— Хорошо. Мне нужно собрать вещи и добраться до побережья.

— Ты уезжаешь? Ты не сможешь сесть на самолет. В аэропорту сейчас настоящий хаос.

Это означало, что Миранда тоже не сможет покинуть остров.

— Высадишь меня на новом курорте.

— Никаких проблем. Я сама там остановилась.

— Флисс, книгу я могу простить, но, если ты надеешься возобновить наши отношения, забудь об этом. Оставайся с Фелипе. Он тебе больше подходит.

С этими словами он забрался на заднее сиденье джина и сказал шоферу:

— Давайте поскорее уедем отсюда.

Когда Миранда вышла на площадку, ее тут же окружили члены ее группы, которые ждали помощи в одном из зданий. Они думали, что ее нет в живых, и, встретив ее как настоящую героиню, повели к вертолету. Ей не хотелось уезжать, не попрощавшись с Джаго, но голодные и обессиленные люди вряд ли согласились бы ее подождать.

Решив кому-нибудь уступить свое место, она сделала шаг назад и огляделась по сторонам в поисках Джаго.

Сначала ей удалось разглядеть только копну взъерошенных темных кудрей на краю группы.

— Мисс, пожалуйста, пройдите на борт.

В тот момент, когда Майри собралась отказаться, толпа немного расступилась, и она увидела, как на шею Ника бросилась шикарная блондинка из телешоу.

Испытывая какое-то новое незнакомое чувство, Миранда повернулась и поднялась на борт. Она была последней, и вертолет тут же поднялся в воздух.

Майри закрыла на минуту глаза, чтобы устоять перед искушением и не посмотреть вниз. Она мысленно убеждала себя, что теперь у нее все будет хорошо.

Когда впереди показалось побережье, ее телефон запищал, и она принялась читать сообщения от Иво. Белль и Дэйзи, похоже, узнали об ее исчезновении от консула, когда администрация отеля занесла ее имя в список пропавших.

Тогда она отправила сообщения, которые набирала в темноте, не зная, удастся ли ей выжить. В них она говорила своим родным, как сильно их любит.

Затем она послала еще одно своему брату, в котором сообщила, что с ней все в порядке и она скоро вернется домой.

Приняв душ и наскоро перекусив в отеле, Майри села в вертолет, зафрахтованный Иво, который доставил ее на небольшой остров, где ее ждал частный самолет.

Брат в очередной раз доказал ей, как много она для него значит.

Работа над новым фильмом заняла два месяца, и вот, наконец, он был готов.

Майри постучала ручкой по столу. Она обещала пригласить Ника на премьеру. Было ли это хорошей идеей? Безусловно, вместе они пережили трудные минуты, но снова встретиться в повседневной жизни…

Она знала, что он виделся со своими родителями. Его отец позвонил Иво и попросил его поблагодарить ее от своего имени. Хотя Джаго вернулся в Лондон, он так с ней и не связался. Должно быть, работал над книгой, а в оставшееся время развлекался с Флисс Грант. Впрочем, несмотря на их жаркие объятия в лесу, Майри в этом сомневалась. Простить обман было не в характере такого принципиального человека, как Ник.

Она вспомнила волшебные минуты, проведенные с ним у водопада. Даже если они больше не встретятся, она никогда не забудет мужчину, вернувшего ее к жизни.

— Я ухожу, Майри. — Голос Дэйзи прервал ее раздумья. — Встретимся в восемь.

— В восемь? — Она не сразу поняла, о чем идет речь. — Ах, да. Сколько будет народа?

— Похоже, нас ожидает полный аншлаг.

— Здорово. Спасибо тебе. Ты проделала большую работу.

— Майри… — В голосе подруги слышалось волнение.

— Что такое? — встревожилась она.

— Сейчас не самое подходящее время говорить тебе об этом, но…

Майри охватило неприятное предчувствие.

— Речь идет о Рози, не так ли?

— Ты просила меня навести о ней справки.

— И?

— Боюсь, у меня плохие новости. Ты знаешь, что ее поместили в приют, пока среди желающих ее удочерить искали пару, которая смогла бы с ней справиться. Так вот, никому это оказалось не под силу.

— Она сбежала, не так ли?

— Да, несколько месяцев назад.

— И нам даже не удосужились об этом сообщить?

— Майри, послушай…

— Я должна ее найти, Дэйзи. Мне нужно ее найти.

— Я свяжусь с нужными людьми. На ее поиски может уйти много времени. Боюсь, сами мы не справимся. Малышка не хочет, чтобы ее нашли, — произнесла Дэйзи со знанием дела. — Ладно, увидимся на премьере. — Она направилась к двери.

— Подожди, Дэйзи, я хочу попросить тебя об одном одолжении. Ты не могла бы найти номер доктора Николаса Джаго из Лондонского университета?

— Того парня, с которым ты оказалась взаперти в храме?

— Да. — Майри отвернулась, сделав вид, что просматривает документ. — Я рассказывала ему о нашем фильме, и он заинтересовался темой. Пригласи его на премьеру.

— Хорошо.

— Скажи, что он может взять кого-нибудь с собой.

В банкетном зале пятизвездочного отеля яблоку было негде упасть. Награды, полученные ими за дебютный фильм, подогрели интерес общественности к их новой работе.

Оставив Белль и Иво приветствовать гостей, она, встав спиной к двери, начала разговаривать с одним из спонсоров. Ей не хотелось, чтобы ее родные думали, что она кого-то ждет. Дэйзи сказала ей, что Ник обрадовался приглашению и обещал прийти. Будет ли он один или с Флисс, гадала она.

— Майри?

Когда Дэйзи коснулась ее руки, она извинилась перед своим собеседником и повернулась лицом к подруге.

— Что такое?

— Ничего. Просто я думала о Рози, и мне пришла в голову одна мысль. Скорее всего, она вернулась в знакомые места. Туда, где прежде чувствовала себя в безопасности. Я подумала…

— Что?

Дэйзи не ответила. Ее внимание привлекло что-то за спиной Майри.

Обернувшись, Майри увидела высокого, гладко выбритого и аккуратно подстриженного темноволосого мужчину.

— Ник…

Она лишилась дара речи.

— Привет, Миранда.

Не дождавшись, что ее представят, Дэйзи удалилась.

— Ты выглядишь… по-другому, — наконец удалось произнести ей.

— Хорошо или плохо?

— Хорошо. — Загорелый, в элегантном темном костюме и белой рубашке с расстегнутым воротником он затмил всех присутствующих мужчин. Неудивительно, что Дэйзи таращилась на него. — Не то чтобы ты плохо выглядел… — О нет, она не должна думать о прошлом и краснеть, как пятнадцатилетняя девчонка, которой улыбнулся первый красавец в школе, — …без костюма.

Вообще без какой бы то ни было одежды.

— Как твое плечо? — спросила она, чтобы не думать о его поцелуях и ласках у лесного водопада.

— В порядке. А ты как, Миранда?

— Работала не покладая рук, но все замечательно.

— Кошмары не снятся?

— Нет… — Никаких кошмаров, только эротические сны… — А тебе?

— Тоже нет. Ты получила мое сообщение?

— Да, Иво передал его мне. Как дела? Как твои родители?

— Они изменились. Кстати, я встречался со своей сводной сестрой. Она славная девушка. Я благодарен тебе за то, что все так вышло.

— Не стоит благодарности. — Собравшись с духом, Майри задала вопрос, который больше всего ее интересовал: — Ты один? Разве Дэйзи не говорила тебе, что ты можешь с собой кого-нибудь взять?

— Зачем мне кого-то с собой брать, Миранда, если единственный человек, который меня интересует, находится здесь?

— Правда? — Сердце Майри учащенно забилось. — Я не видела здесь пышногрудой блондинки.

Джаго довольно улыбнулся. Как будто она только что сказала ему все, что он хотел знать.

— Флисс спала с Фелипе Доминесом, и я посоветовал ей продолжать в том же духе. Кстати, нам следовало бы ее отблагодарить. Это она показала дорогу спасателям.

— Она вернула тебе документы?

— В этом не было необходимости. У меня были копии.

— Почему ты не позвонил, Ник? — прямо спросила Майри.

Он улыбнулся уголком рта.

— Наши отношения развивались слишком быстро. Мы оба испытали тяжелое потрясение. Нам нужно было время прийти в себя, побыть с родными, отвлечься, поработать. — Он взял ее руку в свою. — У нас вся жизнь впереди. Наконец мы можем посмотреть в лицо будущему. Ты свободна после премьеры? Мы можем поужинать вместе? Поговорить?

— Поговорить? О чем?

— О твоем фильме. О моей книге. О том, что ты знала моего отца, но не сказала мне об этом. О нашем будущем.

Об их будущем?

Ее глаза расширились.

— О нашем будущем? — Она покачала головой. — Нет… Ты не можешь…

— Последние два месяца я каждую минуту думал о тебе. Ты мне снилась. Я понял, что люблю тебя и хочу всегда быть с тобой.

От радостного волнения у Миранды закружилась голова.

— Майри? Мы начинаем.

Оглядевшись, она обнаружила, что в зале нет никого, кроме Дэйзи, которая стоит у двери в помещение, где должен был состояться показ.

— Начинайте без меня, — сказала Майри.

— Но…

— Извинись за меня перед остальными. Скажи, что у меня возникли неотложные дела.

Они нашли поблизости уютное итальянское бистро. Майри не могла сказать, что она ела, о чем они говорили. Она помнила только, что призналась ему в любви, а потом они болтали о всякой ерунде и смеялись.

Когда они вышли на холодную декабрьскую улицу, освещенную рождественскими огнями, Ник спросил:

— Куда идти?

— Все равно. — Ей хотелось, чтобы этот волшебный вечер продолжался как можно дольше. — Чем ты теперь собираешься заниматься? — спросила она, когда Ник взял ее под руку и повел вниз по улице.

— Мне предложили место в университете.

— Здесь в Лондоне? — Она мысленно снова перенеслась на Кордильеру с ее таинственными храмами и непроходимыми лесами. — Это будет сильно отличаться от твоей прежней работы. Ты не будешь скучать по раскопкам?

— По болям в спине, отсутствию элементарных удобств и недостаточному финансированию?

Майри не поверила ему ни на секунду.

— О тех волшебных мгновениях, когда ты делаешь открытие, которое помогает пролить свет на жизнь древних людей.

Ник посмотрел на нее.

— Время от времени я буду копаться в земле. Но не на Кордильере. Там слишком опасно, а я больше не могу подвергать себя неоправданному риску. — Он помедлил. — Как насчет тебя? О чем будет твой следующий фильм?

Майри растерянно покачала головой.

— Сейчас я не могу ни о чем думать, кроме Рози.

— Девочке, которую ты спасла?

Майри остановилась.

— Что произошло?

— Она сбежала, Ник. Несколько месяцев назад. Я узнала только сегодня. Она где-то здесь в городе. — Оглядевшись по сторонам, она внезапно осознала, где они находились. — Не может быть. Это же то самое место, где мы ее нашли.

Высвободив свою руку, она повернулась и побежала вдоль по узкой улочке, пока не остановилась возле мусорного контейнера.

Когда Ник догнал ее и обнял за плечи, Майри обернулась и уткнулась лицом в его плечо.

— Она умрет. Ник. Я ее подвела. Мне не следовало с ней расставаться.

— Тсс. — Ник поцеловал ее в макушку, его теплое дыхание согрело ее, но она отстранилась.

— Рози! Ты меня слышишь? — позвала она. — Я тебя не брошу. Я вернусь завтра. Если понадобится, загляну в каждый мусорный контейнер в городе, но не позволю тебе умереть, слышишь.

Из ее глаз текли слезы и, замерзая, обжигали ей щеки.

— Майри…

— Что? — раздраженно спросила Миранда, проведя перчаткой по лицу. Вдруг она поняла, что он смотрит не на нее, а на что-то у нее над головой.

Когда она повернулась и увидела маленькую худую фигурку, уставившуюся на них, у нее перехватило дыхание.

— Рози?

— Это твой приятель? — спросила девочка.

Майри сглотнула. Боясь сказать что-нибудь не то, она осторожно произнесла:

— Это Ник, Рози. Он спас мне жизнь.

— Что он сделал?

— Мы вместе упали в большую черную яму, а он, рискуя жизнью, помог мне оттуда выбраться. А я пришла сюда для того, чтобы помочь тебе. — Подойдя к контейнеру, Майри положила руку на крышку. Белль и Дэйзи научили ее, как нужно себя вести с такими детьми, и теперь она знала, что делать.

— Если ты голодна, мы могли бы поехать домой, и я сделала бы для тебя сандвич с беконом и кетчупом.

— Твой приятель поедет с нами?

— Я не приятель Миранды, Рози, — послышалось у нее за спиной. — Я ее будущий муж.

Повернувшись, Майри с вызовом посмотрела на него, но не стала возражать. Тогда он, снимая с себя пальто, спросил:

— Теперь ты понимаешь, почему я больше не могу рисковать?

Майри кивнула, и он, сняв девочку с крышки контейнера, завернул ее в свое пальто.

Полгода спустя Миранда Гренвилл и Николас Джаго обвенчались в старой лондонской церкви, спроектированной Кристофером Реном.

Это был один из тех редких июньских дней, когда даже в Лондоне зеленые парки еще хранили свежесть раннего лета.

Когда Миранда под руку со своим братом вышла из «роллс-ройса», она остановилась, чтобы поправить шлейф своего простого, но элегантного платья цвета слоновой кости и позволить папарацци сделать фотографии. В конце концов, это ведь была свадьба года.

Назад Дальше