Самый лучший праздник (Сборник) - Хоффман Кейт 19 стр.


— Частично виноват.

— Минутку. Все, что я сделал, — это…

— Ты приласкал меня, приручил, как собачонку, а потом отпихнул и исчез… Почему?

Расс схватил ее за руку.

— Черт побери, женщина! Я…

— Аманда заснула, — сказала Элейн, входя в гостиную. — Не могу выразить, как я… Ой! Извините!

Расс отпустил руку Джой и сделал шаг назад.

— Все в порядке. Мы просто… разговаривали.

— Ну да, — сказала Джой. — Мы просто выясняли, к кому направимся теперь.

Расс неловко затоптался на пороге.

— Веселого Рождества, Элейн, — выходя на улицу, сказала Джой.

— Да, веселого Рождества, — не останавливаясь, бросил через плечо Расс.

— И вам обоим того же. Мне было очень хорошо. — Элейн закрыла за ними дверь.

— Погоди, не так быстро, я не успеваю за тобой! — задыхающимся голосом позвала Джой, безнадежно отстав от ковбоя.

— У нас много дел.

— Вранье. Ты испугался меня.

— Нет. Просто тороплюсь. — Расс подошел к Блэки и дал ей морковки. Тут подоспела запыхавшаяся Джой и стала забираться в сани. Расс, не говоря ни слова, подсадил ее. Джой поудобнее устроилась на сиденье.

— Я утверждаю, что ты боишься меня. Утверждаю, что боялся меня и тогда, в ноябре.

— Послушай, к чему сейчас толковать об этом? Ты замужем, это факт, так зачем душу травить?

— А если бы я не вышла замуж? Расс поморщился.

— Если бы у бабушки была борода, то она была бы не бабушкой, а дедушкой. Честное слово, лучше бы я отвез тебя домой. — Он взял поводья и стегнул Блэки по крупу.

— Список у меня.

— Давай его сюда.

— Не отдам.

— Перестань дурачиться, Джой. Где он?

— Придется тебе меня обыскать, чтобы его найти. А я его хорошенько спрятала.

Он бы с удовольствием это сделал. Тщательно обыскивал бы ее и наслаждался каждым мгновением.

— Послушай, милочка, сдается мне, ты не прочь нарушить супружескую верность и пользуешься моей к тебе слабостью. А я не люблю, когда со мной обращаются как с игрушкой для неудовлетворенных дамочек, так что давай сюда список подобру-поздорову, и я отвезу тебя домой.

— Такое впечатление, что ты меня боишься. Почему так?

У Расса заходил кадык.

— Черт возьми, если бы я знал! Ты симпатичная, но таких много. С тобой легко общаться, разговаривать, но прежде я и с другими так же легко сходился. Не понимаю, чем ты меня так зацепила, торчишь занозой в голове с самого ноября…

— С самого ноября? — Ну вот, черт побери, он и признался! Джой схватила его за руку. — С ноября?!

Расс смотрел прямо перед собой, сосредоточив все внимание на дороге. Черт, не надо было ему говорить этого. Что на него нашло, непонятно.

— Нам лучше оставить эту тему, Джой. Кто там следующий? Сейчас отдадим подарок, и я отвезу тебя домой. — Расс надеялся, что она достанет список и он сможет забрать его.

— Следующий Гектор Бернес. Мы должны просто оставить пакет у его входной двери.

— Гектор Бернес. — Расс покачал головой. — А я и не знал, что он все еще живет здесь. Его дом находится возле школы, где мы со Стивом учились. Он вечно гонял нас, стоило нам только шагнуть на его территорию. Суровый дядька. Странно, что Стив и о нем позаботился. — Расс свернул на улочку, ведущую к школе.

— Может, в свертке завернут булыжник?

— Ну что ты! Стив не способен на такое.

— Бог с ним, с Гектором. Я хочу знать, что ты имел в виду, говоря, что я торчу как заноза?

Расс ничего не ответил. Видит Бог, он и так сказал слишком много.

— Ты ушел, потому что эта ночь много для тебя значила, да? Потому что испугался, что влюбишься в меня, правда? — не отставала Джой.

— Это ничего не меняет.

— Меняет, если я не замужем. Что за чертовщина!

— Так не бывает, Джой. Ты же стояла перед алтарем, приносила клятву. Ты теперь мужняя жена.

— Я не стояла ни перед каким алтарем и не приносила никаких клятв. Я все выдумала…

Расс едва не свалился с сиденья. Он резко натянул поводья.

— Тпру, Блэки! Тпру! — Когда сани со скрипом остановились, он повернулся к Джой. — Что ты сказала?

Преодолев внезапную робость, она тем не менее выдержала его взгляд.

— Я все выдумала. Я не замужем.

— Не замужем? — недоверчиво переспросил он. Мало ли что еще взбредет в голову этой сумасбродной Джой!

— Нет. — Она была сама невинность. — Так что можешь не мучиться из-за того, что тебя влечет ко мне. Ты не нарушаешь никаких своих заповедей.

— Нет, дорогуша, я тебе не верю. Тобой движет желание облегчить мою совесть и украсить нам обоим этот вечер. Весьма признателен, но я в такие игры не играю. — Он причмокнул, погоняя Блэки, и сани снова тронулись в путь.

— Но я действительно не замужем! Я докажу тебе! — Джой сняла золотое кольцо и с размаху кинула его в сугроб.

Расс остановил сани.

— Тебе лучше найти кольцо. Снег слежался, и оно не могло провалиться слишком глубоко.

— Это кольцо мне не нужно. Только напоминает о Томми. Я рада, что избавилась от него.

Расс повернулся к ней.

— Кто, черт возьми, этот Томми?

— Мой бывший муж.

— Еще один? Сколько же их у тебя?

— Один. Бывший. Он ушел от меня год назад, в пятницу вечером, на следующий день после Дня благодарения. Вот что я собиралась забыть в ту ночь, когда… позвала тебя к себе домой.

Расс чувствовал себя окончательно сбитым с толку.

— Значит, кольцо, которое тебе подарил Ричард, напоминает тебе о Томми?

— Ричард не дарил мне никакого кольца.

— Он заставил тебя носить кольцо, оставшееся после твоего первого замужества? Ну и жучок!

— Ричард не дарил мне кольца, потому что никакого Ричарда не существует! Я придумала его и нацепила кольцо, которое мне подарил Томми.

Расс уставился на нее.

— Знаешь, ты великолепна в постели и быть с тобой — одно удовольствие, но, по-моему, у тебя не все в порядке с головой.

Джой устремила на него пристальный взгляд.

— Возможно, ты прав. Только полная идиотка может влипнуть в такую историю. Значит, ты не веришь, что я придумала себе этого мужа?

— Нисколько. Тебе просто обидно, что ты замужем за человеком, который тебя совершенно не удовлетворяет. Сейчас Рождество, и ты чувствуешь себя особенно одинокой, а я оказался под рукой.

Джой вздохнула.

— Действительно сейчас Рождество, и совершенная правда, что Ричард никогда не удовлетворял меня. И у нас еще есть подарки, которые нужно развезти. Думаю, что нам лучше этим и заняться.

— Ты собираешься доставать свое кольцо?

— Нет, не собираюсь!

— Честно говоря, я не удивлен. Раз он ведет себя с тобой настолько не по-мужски, он не станет заставлять тебя раскапывать в сугробе его кольцо.

— А если бы это было твое кольцо, ты заставил бы меня откапывать его?

— Если бы да кабы… Если бы это было мое кольцо, ты бы его не выбросила.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Выдумав сказку с замужеством, Джой перехитрила саму себя. Она и вообразить не могла, что Расс не поверит в ее историю.

Но он действительно не поверил.

Сани пересекли пустующий школьный двор и подъехали к дому. Ничто здесь не напоминало о приближающемся Рождестве. Только вспышки телевизионного экрана, видневшегося через окно, освещали темный дом.

— Похоже, Гектор не слишком жалует праздники. Совсем как ты, — сказала Джой.

— Он всегда был таким. Вечно жаловался на нас учителям. Ему мешало, что мы горланили у него под окнами.

— Может, он принадлежит к какой-нибудь секте?

— Нет. Директор тоже сначала так думал. Но Гектор сказал, что не исповедует никакой религии, а просто не любит Рождество. И детей заодно.

— А живет рядом со школой. Странно это.

— Стив сказал, что мы должны оставить подарок на крыльце?

— Так написано. — Джой не стала доставать листок. Как только Расс увидит его, то сразу отберет и отправит ее домой.

Расс выпрыгнул из саней.

— Останься здесь. Неизвестно, как нас могут встретить. Еще пальнет солью из своего дробовика.

— Чепуха. Я пойду с тобой. Может, он умерит свою подозрительность, увидев меня…

— Ладно, дело твое. — Он начал копаться в санях, выбирая нужный сверток. Тот оказался довольно объемистым, но легким.

— Как ты думаешь, что там?

— Что-то мягкое.

— Умираю от любопытства.

— Придержи свое любопытство и встань за моей спиной, хорошо?

Уверенности у Джой немного поубавилось.

— А вдруг он и вправду выстрелит?

— Вряд ли. Он всегда пугал нас, грозя, что у него есть ружье, но никто этого ружья не видел.

— А почему он орал на вас? Вы его доводили?

— Конечно, доводили. Сколько раз мы забрасывали его двор тухлыми яйцами, не сосчитать! Особенно, кстати, усердствовал Стив. Смешно, столько лет прошло, а мне до сих пор как-то не по себе.

— Такое впечатление, что дом необитаем. Ни украшений, ни света. Только телевизор работает.

— Может, вернешься? Я быстро. Положу под дверь — и обратно. Может, он и не заметит. — Расс шагнул на прогнувшиеся деревянные ступеньки, и они заскрипели.

— Черт! Не ходи…

Джой поскользнулась и, если бы Расс не подхватил ее, непременно бы упала. Она приглушенно вскрикнула.

— Джой?

— Все в порядке. — Она стиснула зубы, чтобы не расплакаться. Нога страшно болела — похоже, она ее подвернула. — Пошли.

Дверь дома со стуком распахнулась.

— Эй, кто там, стой, стрелять буду!

— Я убью этого Стива, — чертыхнулся Расс и, загородив собой Джой, повернулся к крыльцу. — С Рождеством вас, мистер Бернес! Мы оставили подарок для вас у дверей, а теперь уходим.

— Черта с два вы уйдете! А ну, подойдите ближе, чтобы я мог увидеть, кто вы. Действительно, сверток. А не взорвется?

Расс не сдвинулся с места.

— Нет, сэр. Это подарок от Гибсонов.

Джой выглянула из-за его спины, но в неосвещенном дверном проеме разглядела лишь силуэт худощавого мужчины.

— Стив Гибсон? — фыркнул Гектор. — Этот хулиган прислал мне подарок? Ну и денек! А ты кто? Санта-Клаус?

— Я его младший брат, Расс.

— Ах, вот оно что! Я помню тебя, ты был маленьким грубияном, вечно обезьянничал, подражая старшим. Удивляюсь, как это вас не посадили за решетку.

— Стив вырос хорошим человеком, а вот насчет меня вы правы. Возможно, я должен был бы сидеть в тюрьме. Счастливого Рождества, мистер Бернес!

— Подождите! Вы никуда не уйдете, пока я не открою эту штуку. Вдруг она рванет у меня в руках. Будет хоть кому полицию вызвать.

— Ваша взяла, — выдохнул Расс. — Я сейчас поднимусь к вам, в случае чего пусть мне тоже достанется.

— Я с тобой, — шепнула Джой.

— Ты с ума сошла!

— Я хочу узнать, что там в свертке. Пошли. — Преодолевая пульсирующую боль в лодыжке, Джой поплелась следом за Рассом, изо всех сил стараясь не хромать.

— А света нет? — на всякий случай спросил Расс, поднявшись по ступенькам.

— Нет. Он мне не нужен. В доме-то, конечно, есть. А здесь он мне ни к чему. Свернете себе шею — я не заплачу.

— До чего любезен, — прошептала Джой, поднимаясь вслед за Рассом.

— Как же вы собираетесь посмотреть подарок — темно ведь хоть глаз выколи!

Гектор задумчиво молчал.

— Наверное, мне придется внести это в дом, — произнес он наконец.

— Хорошо. А мы тогда уйдем, — отозвался Расс.

— Нет. Входите. Только ничего не трогайте.

— Послушайте, мистер Бернес. Мы действительно должны…

— С удовольствием, — сказала Джой, слегка подтолкнув Расса вперед. Она уловила в голосе Гектора желание поговорить. Кроме того, ей действительно очень хотелось посмотреть подарок.

Держа пухлый сверток под мышкой, Гектор вошел в дом и щелкнул выключателем. Зажегся свет.

— Закройте за собой дверь. Я не собираюсь обогревать всю округу.

Джой подумала, что вряд ли тепло этого дома могло согреть хотя бы своего хозяина, но промолчала. На Гекторе был толстый шерстяной свитер грубой вязки и, видимо, две пары штанов, судя по тому, какими толстыми выглядели его ноги в сравнении с тощими руками.

Гектор не предложил им сесть или выпить. Он стоял и с подозрением рассматривал подарок.

— Где же ваше ружье, мистер Бернес? — спросил Расс.

— А! Оно не… здесь.

Ружья нет, решила Джой и немного успокоилась.

— Не иначе как он прислал большой рулон для подтирки. Как те, что я сдирал с кустов, когда хулиганы гадили у меня под забором.

— Есть только один способ выяснить, что там, — переминаясь с ноги на ногу и глядя в пол, сказал Расс.

— Похоже, что так. — Казалось, старик оттягивает момент.

Джой вдруг поняла, что Гектору давным-давно никто ничего не дарил и он просто не знает, как себя вести. Наконец он решился и начал разворачивать бумагу. Это оказался огромный плюшевый медвежонок. Более подходящего подарка для такого человека, как Гектор, и придумать было нельзя.

Гектор недоуменно смотрел на толстолапую игрушку. Он беззвучно открывал и закрывал рот.

— Это, должно быть, шутка, а? Они решили подшутить надо мной.

Расс выглядел не менее ошеломленным, чем Гектор.

— Стив не такой человек. Он бы никогда не…

— Он что, решил, что только этого, — Гектор ткнул пальцем в подарок, — мне и не хватает?

Джой заметила привязанный лентой к лапе медвежонка конверт.

— Может быть, они все объясняют в открытке, — сказала она.

Держа медвежонка одной рукой, Гектор развязал ленту и взял открытку. Делать это одной рукой было явно неудобно. И тут Джой поняла, что ему приятно ощущать мягкую игрушку. Она вспомнила огромную плюшевую панду, которая была у нее в детстве. Это была самая любимая игрушка, которой она поверяла все свои детские секреты, обиды и радости. Подчас взрослые тоже нуждаются в таких бесхитростных утешителях, как этот лупоглазый медвежонок.

Джой встретилась взглядом с Рассом. Он, видимо, думал о том же, потому что улыбнулся ей. Она ответила ему улыбкой. Еще одна маленькая победа! На всякий случай Джой решила пока переключить внимание на Гектора.

Тот, шевеля губами, читал то, что было написано на открытке.

— Ха! — произнес он, посмотрев на Расса. Потом снова перечитал открытку.

— В открытке есть объяснение? — спросила Джой.

— Вроде того. — В голосе Гектора не осталось и следа воинственности.

— Почему они прислали вам медвежонка? — спросил Расс.

Вложив открытку снова в конверт, Гектор взглянул на Расса.

— Алан любил Рождество, — сказал он.

— Простите? — не понял Расс.

— Это ваш сын? — догадалась Джой.

— Да, мой Алан, мой мальчик. Он погиб…

Джой не надо было больше ничего объяснять.

Алан, его сын, погиб, и для Гектора все кончилось. Никаких праздников, никаких игрушек, никаких радостей. Он так глубоко забился в свою берлогу, что ему не нужны были люди. Даже появление домашнего животного было бы вторжением в его жизнь. А игрушечный медвежонок мог служить утешением, ничего не требуя взамен.

Видя, как Гектор прижимает к себе медвежонка, Джой поняла, что он не скоро выпустит его из рук.

— Пожалуй, нам пора, — сказал Расс, и они тихонько вышли.

Когда дверь за ними закрылась, Расс притянул Джой к себе.

— Ты была просто молодцом.

— Надеюсь. Никто не должен так жить. Он все равно что умер. И этот подарок. Ты видел, как он прижимал медвежонка?

— Словно не собирается выпускать его из рук. — Расс крепче обнял Джой. — Бедняга!

И она замерла от той нежности, которая слышалась в его голосе.

— Какая ты, — пробормотал Расс. Потом наклонил голову и поцеловал ее. — Я схожу с ума по тебе. Никогда бы не подумал, что буду целоваться с женщиной на крыльце старика Бернеса.

На этот раз его поцелуй был более жадным.

Она тихо простонала и прижалась к нему.

— Прекратите, вы там, — раздался голос Гектора. — Нашли место, бесстыдники!

Они отпрянули друг от друга и повернулись к дверям, в которых стоял, сердито глядя на них и крепко прижимая к себе медвежонка, хозяин дома.

— Нечего тут любовь разводить на моем крыльце, — проворчал он. Плюшевая игрушка уютно устроилась на его груди. Молодые люди весело переглянулись.

Назад Дальше