— Не переубедят. — Дункан засунул кулаки за тонкий пояс. — Но все равно спасибо!
Надо бы прекратить этот разговор, но ей действительно было любопытно.
— И вы даже не ждете Рождества? Не будете наслаждаться праздником?
— Не буду.
Гмм. Однако он непременно должен стать свидетелем грандиозного зрелища, которое устроит Брук.
— Но почему вы так уверены?
— Этого не будет! — Сказал как отрезал.
Брук нахмурилась. Похоже, уверенность Дункана была частью его натуры.
— А я так же уверена в том, что вам понравятся праздники, как вы в том, что вам они не понравятся! — решила не сдаваться она.
— Это правда, — вмешалась Салли. — Вы не видели Брук в действии!
— О чем это вы? — Дункан прищурился. Брук взглянула на свою верную подругу, похлопала Салли по руке и сказала:
— Рождество в семействе Бейли — традиция.
— Большая традиция, чем подарки от Сайта-Клауса, — добавила Салли. — Большая традиция, чем…
— Я не верю в традиции! — перебил ее Дункан. — Особенно в те, что пропитаны коммерческим духом. И окутаны тайной.
Брук знала, сколько несчастья и горя доктор Кокс ежедневно видит на работе.
— А вы, полагаю, перестали верить в Сайта-Клауса еще до того, как вам исполнился год?
— Нет. Тогда я еще верил.
Мускулистые обнаженные плечи, кулак, крепко сжимающий полотенце, напряженная челюсть. Да, ей бы хотелось разгадать его тайну. Да и как не хотеть? Особенно в это время года. Гмм. Может быть, она нашла себе новую цель? Или, скорее, более специфическую, чем устройство веселых праздников для своих соседей?
Ей нужно время, чтобы подумать. Ей нужно выяснить, что творится у нее в голове.
Брук решительно собрала осколки.
— У меня дела!
Салли последовала за ней к лестнице.
— Я пойду куплю что-нибудь на завтрак?
— Завтрак? — Джеймс сверкнул голубыми глазами.
Брук бросила на Салли предостерегающий взгляд через плечо, но было слишком поздно.
— В «Ла Мадлен», конечно. Что заказать для вас? — спросила Салли, уставясь на Дункана и старательно избегая встречаться взглядом с Брук. Мужчины сделали заказы. — Прекрасно. Мы позавтракаем, а потом будем смотреть, как Брук печет свое печенье!
— Песочное печенье? Которое ты делала на Хэллоуин? — спросил Джеймс.
— И на День благодарения, — задумчиво добавила Салли. — А вы оба ступайте наверх и примите душ. Во второй половине дня встретимся у Брук.
Это заговор. Двух мнений быть не может.
Брук глубоко вздохнула и стала подниматься на второй этаж.
Разве можно испечь печенье, когда рядом будет находиться Дункан Кокс, отвлекая ее взглядом кофейных глаз?
ГЛАВА ВТОРАЯ
— Женщины! Ты должен их любить!
Не обязательно, мысленно возразил Дункан, ходя взад-вперед по своей просторной квартире.
Джеймс сидел за компьютером, занимающим половину нового обеденного стола. Дункан бросил на него быстрый взгляд и нахмурился. В самом деле, следовало бы купить в спальню письменный стол и унести отсюда компьютер, думал он, вешая полотенце на перекладину в кухне. А впрочем, и так неплохо.
Он ничего не имел против синего полотенца на фоне белого кафеля, поношенных коричневых шлепанцев, засунутых за стиральную машину, компьютера, стоящего в самом неподходящем для него месте. Каждая из этих вещей, казалась, дополняла беспорядок в жизни, где неистовствует хаос.
Все знакомые женщины не давали ему покоя именно из-за этого беспорядка. Не говоря уже о том, что работа всегда была для него на первом месте.
Нет уж! Джеймс ошибается. Дункану вовсе не надо их любить!
— Посмотри на Брук! — продолжал болтать Джеймс. — Женщина впервые проводит Рождество вне дома. И что она делает?
Дункан вынул из холодильника бутылку воды, открыл ее и скользнул босыми ногами в шлепанцы.
— Бездельничает?
Джеймс усмехнулся.
— Нет. Она печет печенье! То, что пекла на Хэллоуин!
Дункан бросил крышку от бутылки в мусорное ведро.
— На Хэллоуин меня здесь не было.
— И то верно. — Джеймс широко улыбнулся, по-прежнему не сводя глаз с экрана монитора. — Ты тогда еще не вернулся с великолепного Северо-Запада. Приятель, и как тебе это удалось? Да я бы через месяц покрылся там плесенью.
— Что ж, теперь я вернулся. А единственная плесень — здесь, в холодильнике!
— Вижу, друг, твое чувство юмора не изменилось, так же, как и твое тщеславие, — закончил Джеймс, выходя наконец из Интернета и поворачиваясь к Дункану. — Помнишь, как ты переживал, когда я победил тебя?
Стоя в арке, разделяющей кухню и столовую, Дункан поднес к губам бутылку с водой, сделал большой глоток и сказал:
— Я позволил тебе победить, и ты это знаешь. Я всегда позволял тебе побеждать.
— Верно, — кивнул Джеймс. — Ты всегда позволял мне победить. Только чем объяснить, почему ты в третьем классе расквасил мне нос из-за этой симпатичной малышки Дженни Хиллер?
Дункан оторвался от бутылки.
— В третьем классе у меня на уме было другое.
— Дай угадать. Мисс Коллинз? Богиня, которая учила нас чтению, письму и арифметике. — Джеймс расхохотался.
Он был прав. Мисс Коллинз действительно занимала воображение Дункана. Но не так, как воображение его друга. Весь третий класс Дункан задавался вопросом, сравнит ли когда-нибудь его учительница подписи на записках якобы от родителей, в которых он куда-то отпрашивался, с подлинными подписями в его табеле. Не сравнила, и к четвертому классу Дункан заделался заправским мошенником. К пятому классу он был уже сам себе хозяин.
— Ладно, я рад, что ты здесь! — Джеймс хлопнул ладонью по столу и поднялся, засунув руки в карманы свободных брюк цвета хаки. — Закончил обязательную практику и теперь будешь соперничать со всеми, как соперничал в Сиэтле!
Дункан посторонился, чтобы дать другу пройти в кухню.
— А вот и нет. Я приехал сюда заниматься именно тем, чем я занимаюсь!
«Скорая помощь». Дункан Кокс находился там, где в нем нуждались, где у него не было времени на развлечения… вроде шлепанцев из оленьего меха и носков с изображением куропатки на грушевом дереве!
— Знаешь, а ты сумасшедший! С твоей репутацией, с твоим талантом — и «Скорая помощь»? — Джеймс покачал головой и раскрыл дверцу холодильника.
— Мой талант не пропадет даром. В этом можешь не сомневаться.
Джеймс пожал плечами.
— Слава Богу, наши интересы лежат в разных плоскостях. Мы не соперники. Это хорошо и для госпиталя. — Он развернул стул и уселся на него верхом. — Ну как, улавливаешь, что грядут перемены, которые именно мы здесь и произведем?
Дункан улавливал. Но их с Джеймсом методы работы не совпадали. Джеймс стремился к высоким целям. Дункан же, с его точки зрения, копался в грязи.
— Знаешь, мы такие разные, и именно это должно нравиться женщинам!
— Каким женщинам?..
— Всем.
— А я думал, ты имеешь в виду двоих — или даже одну.
— Брук и Салли? — Джеймс усмехнулся. — Они — забавная пара. Учти, под мягким пушком в Салли скрывается акула. И я считаю это комплиментом. У нее смертельная хватка.
— Но это же как раз в твоем вкусе!
— Нет. Мы бы разорвали друг друга на кусочки…
— Тебя интересует Брук? — поинтересовался Дункан.
— Вроде того…
— И ты пытаешься заставить меня поддаться чарам Салли?
— А почему нет? — Джеймс поднял брови. — В ней море шарма. И остроумия. Не говоря уж о том, что Салли чертовски умна.
Но Дункан почему-то считал иначе. Несмотря на весь свой шарм, остроумие и ум, Салли никак не вязалась со шлепанцами из оленьего меха. И уж тем более с носками, на которых изображены дурацкие куропатки.
И у нее не было таких черных, как вороново крыло, волос, завязанных в хвост, который Брук обычно носила низко на затылке. Черных и блестящих, как шелк, которые все время хотелось потрогать.
А яркие голубые глаза! Такие проницательные, умные, взгляд их проникал в самое сердце.
А ее тело! Оно заставляло мужчину думать о нежной женской коже, мечтать о том моменте, когда можно будет дотронуться до этих восхитительных линий, соблазнительных изгибов…
Проклятье!
— Дело в том, — говорил как ни в чем не бывало Джеймс, — что у Салли шарм иногда бывает несколько неистовым. Сравни ее с Брук — у той полная сдержанность, я бы даже сказал — профессионализм.
Полная сдержанность! Очевидно, Джеймс не слишком внимательно вглядывался в глаза Брук.
— Вот именно. Образцово-показательная миссис доктор Джеймс Маккей!
Поднявшись, Джеймс прошелся по комнате и с глубоким вздохом тяжело опустился в мягкое кресло.
— Видишь ли, убедить ее в этом не так уж легко!
Дункан не смог сдержать улыбку.
— Что, изменило хваленое обаяние Маккея?
— Только если речь идет о Брук Бейли!
— Так оставь эту затею!
— Ты что, шутишь?
— Ничуть. Если не получается, брось. Очевидно, эта женщина не годится для роли твоей жены.
— Да нет, она именно такая! Изысканная… Изощренная…
Конечно! Изысканная и изощренная! А шлепанцы из оленьего меха?
— Она делает невероятные успехи! — продолжал Джеймс. — Ты был в последнее время в «Филдинг-Лейн»? — В порыве возбуждения он подался вперед в своем кресле. — Бьюсь об заклад, эта лавочка уже соперничает с лучшими магазинами! Просто поразительно, чего ей удалось добиться! Особенно к Рождеству. Она диктует моду во всем юго-западном регионе. А это пятнадцать крупнейших магазинов, Дункан! — Он провел рукой по волосам. — Брук — увлеченная, творческая, тщеславная натура…
Дункан подхватил описание:
— …и она бы тебе очень подошла!
Джеймс внимательно посмотрел на друга.
— Ну, если ты так на это смотришь… Отчасти ты прав. Но…
— Но?..
— Ничего не получается. Ты же сам видел, как она пошла на попятную! А моя карьера? Возьми сегодняшний обед в правлении! И что же? Она не хочет иметь к нему никакого отношения!
Затруднительное положение. Дункан поставил бутылку с водой на стол.
— Маккей признает поражение?
— Поражение? Не думаю.
— Ну, конечно, это не плач о помощи, — констатировал Дункан, понимая, что так оно и есть.
Он знал Джеймса всю жизнь. И был многим ему обязан.
— Плакать не совсем в моем вкусе. И мне нужна не столько помощь, сколько… наставление, — пояснил Джеймс.
— Скажем так: то, что я знаю, — не то, что тебе нужно для решения этой проблемы, — глядя в глаза другу, произнес Дункан.
— И то верно. Ты слишком серьезно относишься к работе, чтобы так же относиться к женщинам! И никакая миссис доктор тебе не светит!
Это была правда. Дункан еще не встретил женщину, которая бы разделяла его убеждения. Вместо этого все они хотели изменить Дункана. Чтобы он меньше времени отдавал работе. Чтобы отказывался от многих пациентов.
Чтобы он наслаждался Рождеством!
А этого никогда не будет! Рождество всегда было для него худшим временем в году. Именно в эти дни он должен был быть настороже, быть максимально занятым, иначе нарушится привычный уклад жизни.
Чтобы никакие обладательницы шлепанцев из оленьего меха и носков с куропатками на грушевых деревьях не застали его врасплох!
— Она не из тех, кому дарят розы, — продолжал размышлять вслух Джеймс. — И шоколад ей дарить не стоит! Драгоценности она тоже не носит!
А ей они и не нужны, мысленно согласился с другом Дункан. Ни на шее, ни на запястье. Ни на тонких пальцах, ни на нежных розовых мочках ушей…
И тут Дункан взорвался:
— Черт возьми, Джеймс! Не все женщины любят цветы, сладости и драгоценности! А такой изысканной и изощренной…
— Кроме того, Брук — тщеславная, творческая и увлеченная натура! — перебил его Джеймс.
— Да. Об этом ты тоже упоминал.
Он не упоминул только, что Брук чертовски сексуальна.
Впрочем, Дункан сейчас не в том настроении, чтобы думать о сексе. Во всяком случае, когда речь идет о женщине, на которую положил глаз его лучший друг. И не сейчас, в декабре, когда настроение у него весьма подавленное.
Он вернулся в Хьюстон и решил здесь остаться.
Может быть, ему найти новое жилище? Чтобы не общаться со своей соседкой с нижнего этажа. Той, что каждое утро в пять часов принимает душ. Той, что напевает мелодичные песенки, да так тихо, что ему приходится напрягать слух. Той, что поет низким голосом, таким чувственным и глубоким, что он ставит будильник на пять утра даже тогда, когда может утром поспать подольше. Той, которую он представляет себе стоящей под душем, мокрой, с черными волосами, распущенными по спине, с тонкими, изящными руками, постоянно к чему-то прикасающимися.
Он опять представил: вот эти руки лежат на его груди, когда по его спине течет вода, мыло пенится в луже у нее в ногах, а пар скрывает их тела…
— Это особа могла бы вообще держать при себе рождественское веселье, а не вовлекать в него всех нас, — проворчал Дункан.
Он увидел свое имя на одном из носков, висящих на стене среди остальных. Это уже слишком! И тут его словно осенило.
— Брук любит Рождество! Так подари ей что-нибудь рождественское!
— Я должен был бы подумать об этом заранее, — озадачился Джеймс. — Есть предложения?
Тут Дункан сообразил, что он и сам мог бы это сделать.
— Вижу, с фантазией у тебя плоховато.
— Это мой единственный недостаток. Я стратег, а не человек, живущий одним моментом, поэтому я и занимаюсь пластической хирургией. — Джеймс задрал подбородок. — Я не настолько сошел ума, чтобы вкалывать на «Скорой помощи»!
— Что ж, у каждого из нас свой крест, — заметил Дункан и бросил взгляд на обеденный стол, за компьютер, где стояла корзина экзотических фруктов, которую, как напоминание о доме, прислали ему родители.
Он взял огромную грушу, обернутую белой лентой с изображением птицы с пышным оперением, и бросил ее Джеймсу.
— Вот. Груша. С куропаткой. На первый день Рождества.
Джеймса осенило:
— Двенадцать дней! Как я раньше об этом не подумал?
— Ты бы подумал, будь у тебя мозги, — усмехнулся Дункан.
— У меня как раз есть мозги. — Самодовольный Джеймс подбросил на ладони грушу. — Я возьму это на завтрак. Ты готов?
— Нет!
— Не готов?..
Дункан помотал головой.
— Я хочу сказать — нет, не надо брать грушу на завтрак. Удиви ее в тот момент, когда она будет меньше всего ожидать этого.
— Ты думаешь?.. Ну ладно. Нам надо только распланировать ближайшие одиннадцать дней!
Нам? Дункан бросил свою бутылку в помойное ведро. Нет, пусть Джеймс разбирается с Брук сам! Она никогда не станет проблемой Дункана. Никогда!
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Мужчины! Она не постигнет их и через миллион лет!
Брук смотрела на себя в зеркало ванной комнаты, ожидая увидеть хоть толику переживания на лице, что маячило перед ней.
Но нет. Из зеркала на нее с явным любопытством глядела молодая женщина с яркими голубыми глазами, тонкими чертами лица и иссиня-черными волосами. Совсем недурная особа! Решительная и независимая. Брук глубоко вздохнула и поправила непослушный узел волос на затылке.
Ну, хорошо! Что там на уме у мужчин, болтающих на кухне, ее не касается! Ей не до них. Особенно не до Дункана Кокса! Тем более, что Дункана, казалось, больше интересовало печенье, а не она сама, Брук. Во всяком случае, этот непонятный доктор, полагая, что Брук не смотрит, увлекшись разговором за столом, потихоньку таскал его из вазы.
И неправда, что путь к сердцу мужчину лежит через желудок!
Дункан Кокс — человек, который явно поглощен лишь своей карьерой, исключив из жизни все остальное.
Эта одержимость слишком напоминала Брук родителей. Ее отец посвятил свою жизнь карьере юриста. Мать работала в области рынка недвижимости. Оба они большую часть времени отдавали работе. Всегда.
У четы Бейли дело стояло на первом месте. Даже в Рождество, когда Брук приходилось слезно упрашивать родителей не нарушать семейную традицию.