— Мне очень неприятно слышать об этом,— покачал головой Блейн.
— В этом нет вашей вины. А вот Смит поступил необдуманно. Наш подземный мир — не суверенное королевство. Здесь нас всего лишь терпят, и это терпение может кончиться в любую минуту. Поэтому мне пришлось встретиться с охотниками и репортерами.
— И что вы им сказали? — спросил Блейн.
— Я объяснил, что под вами провалилась проржавевшая решетка, что вы попали к нам случайно и спрятались от преследователей. Я заверил их, что ни один зомби в этом не был замешан, что мы нашли вас и вернем на поверхность в течение получаса. Они поверили мне и ушли. Мне очень жаль, но я не мог поступить по-другому.
— Я ни в чем вас не виню,— сказал Блейн, медленно вставая.
— Я не сказал им, в каком именно месте вы появитесь из-под земли,— добавил Кин.— По крайней мере, сейчас у вас положение лучше, чем раньше. Жаль, что не могу чем-нибудь помочь, но нельзя допустить, чтобы подземные коммуникации превратились в поле боя для охотников. Нам нужно оставаться нейтральными, никого не раздражать и никого не пугать. Только в этом случае мы сумеем выжить до того момента, когда наступит век понимания.
— Где я выйду из подземелья? — спросил Блейн.
— Я выбрал для вас заброшенный выход из метро на 79-й Западной улице,— сказал мистер Кин.— Там вряд ли вас будут караулить. Кроме того, я предпринял еще один шаг, чего, по-видимому, делать не следовало.
— А именно?
— Я сообщил обо всем вашему другу. Он будет ждать вас у выхода. Только не говорите об этом никому. Ну, пошли!
Мистер Кин повел процессию по запутанному подземному лабиринту. Блейн замыкал шествие. Головная боль постепенно исчезала. Скоро они остановились у бетонной лестницы.
— Это выход,— сказал Кин.— Желаю удачи, Блейн.
— Спасибо. Я благодарен и тебе, Смит.
— Я старался сделать для тебя все, что в моих силах,— произнес Смит.— Если ты умрешь, я тоже, наверное, умру. Если же ты останешься в живых, я буду стараться вспомнить.
— А когда вспомнишь?
— Тогда я приду к тебе,— ответил Смит. Блейн кивнул и стал подниматься по лестнице.
Была глубокая ночь, и 79-я улица казалась пустынной. Блейн остановился у выхода и оглянулся вокруг, не зная, что делать дальше.
— Блейн! — вдруг позвал его кто-то. Но это была не Мэри, как он надеялся. Это был мужской голос, очень знакомый,— может быть, Сэмми Джонса или Тезея.
Он быстро повернулся к лестнице, однако вход оказался закрыт и заперт.
Глава 28
— Том, Том, это я!
— Рей?
— Ну конечно! Говори тише. Охотники недалеко. Подожди.
Блейн, съежившись, ждал у запертого входа в метро, озираясь по сторонам. Никаких следов присутствия Мелхилла он не заметил. Не было никакого облачка эктоплазмы, ничего, только тихий голос.
— Все в порядке,— послышался голос Мелхилла.— Иди на запад. Быстро.
Блейн пошел, ощущая, как Мелхилл незримо парит где-то рядом.
— Рей, как ты здесь оказался?
— Я пришел помочь тебе,— сказал Мелхилл,— Старый Кин связался с твоей подругой, а она отыскала меня через Духовный коммутатор. Стой! Не двигайся!
Блейн нырнул за угол здания. Над домами медленно пролетел вертолет.
— Это охотники,— сказал Мелхилл.— На тебя объявлена охота, малыш. Обещано вознаграждение даже за информацию о твоем местонахождении. Том, я пообещал Мэри, что попытаюсь помочь. Только не знаю, насколько меня хватит. Силы на исходе. После этого мне придется уйти в потустороннюю жизнь.
— Рей, я просто не знаю, как благодарить...
— Не надо, Том. Послушай, мне трудно говорить. Мэри договорилась со своими друзьями. У них есть план, вот только бы успеть привести тебя к ним. Стой!
Блейн притаился за почтовым ящиком. Тянулись секунды. Мимо пробежали три охотника с оружием. Когда они свернули за угол, Блейн двинулся дальше.
— У тебя поразительное зрение,— сказал он Мелхиллу.
— Сверху все прекрасно видно,— ответил тот.— Быстро беги на другую сторону улицы.
Блейн перебежал через дорогу. Следующие пятнадцать минут он, подчиняясь указаниям Мелхилла, шел по улицам, сворачивал в переулки, кружа по городу, ставшему для него полем боя.
— Вот она,— произнес наконец Мелхилл.— Вот эта дверь, номер 341. Мы добрались наконец! Ну пока, Том. Будь поосторож...
В это мгновение из-за утла вышли двое мужчин, остановились и уставились на Блейна.
— Вот этот парень! — воскликнул один.
— Какой парень?
— За которого обещано вознаграждение. Эй ты, стой!
Они бросились к Блейну. Сжав кулаки, он тут же сбил с ног одного. Мужчина упал и потерял сознание. Блейн мгновенно повернулся ко второму, но Мелхилл держал ситуацию под контролем.
Над головой второго мужчины непостижимым образом взлетел мусорный бак. Человек замахал руками, пытаясь защититься. Но бак, лязгнув, ударил его по голове. Блейн подскочил и довел дело до конца.
— Здорово мы их,— послышался совсем слабый голос Мелхилла.— Мне всегда хотелось попробовать себя в роли полтергейста. Но на это уходит столько сил... Удачи тебе, Том!
— Рей! — окликнул Блейн и замер, ожидая ответа.
Но Мелхилл исчез, и пропало ощущение его присутствия.
Не теряя времени, Блейн подошел к двери с номером 341, открыл ее, вошел и увидел узкий коридор. В конце его виднелась еще одна дверь. Блейн постучал.
— Войдите,— раздался чей-то голос.
Он открыл дверь и вошел в маленькую темную комнату с плотными занавесками.
Блейн думал, что его уже ничем не удивишь,— и ошибся. Перед ним, широко улыбаясь, стоял Карл Орк, похититель тел. А рядом, тоже улыбаясь, сидел Джо, продавец трансплантов.
Глава 29
Блейн инстинктивно отпрянул к двери, но Орк поманил его к себе. Похититель тел не изменился: все так же высок и худ, загорелое лицо вытянутое и грустное, взгляд прищуренных глаз прямой и честный. Одежда по-прежнему висела на нем, как на вешалке, словно он больше привык к джинсам, чем к брюкам, сшитым на заказ.
— А мы ждем тебя,— сказал Орк.— Ты, конечно, помнишь Джо?
Блейн кивнул. Он очень хорошо помнил хитроглазо-го коротышку, который морочил ему голову, пока Орк подсыпал ему в стакан сильнодействующий наркотик.
— Весьма рад встрече,— произнес Джо.
— Не сомневаюсь.— Блейн не отходил от двери.
— Проходи и садись,— сказал Орк.— Мы тебя не съедим. Честное слово. Что было, то быльем поросло.
— Ты пытался убить меня.
— Но ведь это бизнес,— ответил Орк со свойственной ему прямотой.— Теперь мы союзники.
— Почему я должен тебе верить?
— Еще никто не сомневался в моей честности,— заверил его Орк,— Особенно тогда, когда я по-настоящему честен, как, например, сейчас. Мисс Торн наняла нас, чтобы вывезти тебя из страны, целого и невредимого, и мы собираемся сдержать слово. Садись, обсудим подробности. Есть хочешь?
Блейн неохотно сел. На столе были бутерброды и бутылка красного вина. Он вспомнил, что весь день у него маковой росинки во рту не было, и набросился на еду. Орк закурил тонкую коричневую сигару, а Джо, казалось, задремал.
— Знаешь,— начал Орк, — я чуть не отказался от этого предложения. Не то чтобы мало денег, нет, мисс Торн была более чем щедра. Дело в том, что это самая большая охота в городе за последние годы. Ты когда-нибудь видел такое, Джо?
— Нет,— покачал головой Джо.— Город похож на липучку для мух.
— На этот раз «Рекс» действительно хочет заполучить тебя,— сказал Орк.— Они прикончат тебя при первой же возможности. Поневоле занервничаешь, когда против тебя такая мощная корпорация. Но я люблю, когда мне бросают по-настоящему серьезный вызов.
— Чем задача труднее, тем она больше по душе Карлу,— подтвердил Джо.
— Признаться, да, особенно если за это обещано весьма крупное вознаграждение.
— Но куда мне деваться? — спросил Блейн,— Есть ли такое место, где «Рекс» не найдет меня?
— Пожалуй, нет,— покачал головой Орк.
— А что, если покинуть Землю? Убежать на Марс или на Венеру?
— Там даже хуже. На этих планетах всего несколько городов, и все друг друга знают. Новость распространяется там меньше чем за неделю. Кроме того, там ты будешь не в своей тарелке. Кроме китайцев на Марсе, на планетах живут главным образом ученые с семьями да несколько практикантов. Там тебе не понравится.
— Тогда где?
— Именно такой вопрос я и задал мисс Торн,— кивнул Орк,— Мы обсудили несколько вариантов. Во-первых, тебя можно превратить в зомби. Я мог бы осуществить эту операцию. «Рекс» никогда не станет искать тебя под землей.
— Я предпочел бы не умирать.
— Я тоже так сказал,— согласился Орк,— Мы исключили эту возможность. Далее обсудили следующее: для тебя можно отыскать небольшую ферму в Атлантической впадине. Там очень пустынное место. Но чтобы жить под водой, нужен особый психический склад и любовь к этому делу, и мы решили, что это тоже не подходит. Там ты можешь сойти с ума. Поэтому, тщательно изучив все возможности, мы решили, что наилучшее место — Маркизские острова.
— Что?
— Маркизские острова. Это группа небольших островов, раньше относившихся к Полинезии, посреди Тихого океана. Они расположены недалеко от Таити.
— Южные моря,— прошептал Блейн.
— Совершенно верно. Мы решили, что там ты будешь себя чувствовать как дома, лучше, чем где бы то ни было. Жизнь на Маркизских островах, как мне сказали, напоминает двадцатый век. Но самое важное то, что там «Рекс» может оставить тебя в покое.
— Это почему?
— Причина очевидна, Том. Зачем им нужно убить тебя? Да потому что они незаконно похитили тебя из прошлого и теперь беспокоятся, что правительство может привлечь их к ответственности. Но когда ты переберешься на Маркизы, то окажешься за пределами юрисдикции американского правительства. А поскольку тебя нет, то исчезнут и основания для судебного преследования. Кроме того, в «Рексе» поймут, что твое решение уехать так далеко показывает твою готовность уладить дело. Совершенно ясно, что такой шаг не свойствен человеку, желающему сотрудничать с дядюшкой Сэмом. Вдобавок Маркизские острова, после того как от них отказалась Франция, являются независимым маленьким государством. Таким образом, чтобы продолжать там охоту за тобой, «Рексу» понадобится специальное разрешение.
Короче говоря, дальнейшее преследование сулит массу неприятностей для всех, кто замешан в это дело. Правительство США, конечно, откажется от дальнейшего расследования, и тогда, вероятно, «Рекс» отзовет своих охотников.
— Это точно? — спросил Блейн.
— Нет, конечно. Это мое предположение. Однако оно основано на здравом смысле.
— А нельзя сначала договориться с «Рексом»?
Орк покачал головой:
— Чтобы торговаться, необходимо что-то предложить взамен. А у нас ничего нет. Пока ты в Нью-Йорке, им гораздо проще и безопаснее убить тебя.
— Пожалуй, верно,— согласился Блейн,— Ну и как вы собираетесь вывезти меня из Нью-Йорка?
Орк и Джо смущенно переглянулись.
— В этом-то вся трудность,— сказал Орк.— Вывезти тебя живым нет никакой возможности.
— А на вертолете или реактивном самолете?
— Они должны приземляться и платить пошлину, а тебя повсюду караулят охотники. Наземный транспорт тоже исключается,
— А что, если изменить внешность?
— Может быть, это и удалось бы в самом начале охоты. Теперь это невозможно, даже если произвести полную пластическую операцию. Сейчас все охотники снабжены сканирующими устройствами, которые мгновенно устанавливают личность. Тебя моментально опознают.
— Значит, выхода нет?
Орк и Джо снова обменялись смущенными взглядами.
— Выход есть,— заметил Орк,— Но он тебе может не понравиться.
— Мне нравится быть живым. Что это за выход?
Орк помолчал, закуривая новую сигару.
— Мы предполагаем быстро заморозить тебя почти до абсолютного нуля, как это делается при космических перелетах. Затем поместим твое тело в ящик с мороженой говядиной. Оно будет среди коровьих туш, и скорее всего его не обнаружат.
— Мне это кажется рискованным,— сказал Блейн.
— Не очень,— ответил Орк.
Блейн нахмурился, чувствуя какой-то подвох.
— И во время перевозки я буду без сознания?
— Нет,— произнес Орк после долгой паузы.
— Нет?
— Иначе ничего не выйдет,— объяснил Орк.— Дело в том, что твое тело придется отделить от сознания. Я с самого начала опасался, что эта часть выбранного способа перевозки тебе придется не по вкусу.
— О чем ты говоришь, черт побери? — Блейн встал.
— Успокойся,— произнес Орк.— Сядь, покури, выпей еще вина. Дело вот в чем, Том. Мы не можем транспортировать замороженное тело, сохранив внутри его сознание. Охотники ждут чего-то подобного. Представляешь, что случится, если они просканируют партию коровьих туш и обнаружат среди них дремлющий человеческий разум? Все усилия — псу под хвост! Недолго музыка играла! Поверь, Том, я не пытаюсь обмануть тебя. Другого выхода нет.
— А что будет с моим сознанием? — Блейн снова сел.
— Это по части Джо,— сказал Орк,— Объясни ему, Джо.
Джо поспешно кивнул.
— Все дело, друг мой, в транспланте.
— В транспланте?
— Я уже объяснял вам все в тот печальный вечер, когда мы встретились впервые. Помните? Трансплант — величайшее наслаждение, приятное времяпрепровождение, игра, в которую может играть каждый, стимулятор для усталых тел и новые ощущения для притупившихся сознаний. У нас широкая сеть трансплантаторов во всем мире, мистер Блейн. Это люди, которым нравится переселяться из одного тела в другое, мужчины и женщины, уставшие носить одно и то же тело. Так вот, мы собираемся включить вас в эту сеть!
— Вы намереваетесь перебрасывать мое сознание через всю страну?
— Совершенно верно! Оно будет переходить из одного тела в другое,— кивнул Джо.— Поверьте мне, это не только приятно, но и поучительно.
Блейн вскочил, опрокинув стул.
— К черту! — воскликнул он. — Я говорил тогда и снова повторяю сейчас: я не играю в вашу паршивую игру. Уж лучше рискнуть жизнью на улице.— И он направился к двери.
— Я знал,—сказал Джо,— что сначала это испугает вас, но...
— Нет!
— Черт побери, Блейн, дай же по крайней мере договорить до конца! — рявкнул Орк.
— Ну хорошо,— ответил Блейн.— Говорите.
Джо налил полстакана вина и выпил залпом.
— Мистер Блейн,— начал он,— будет нелегко объяснить все это вам, человеку из прошлого. И все-таки попытайтесь понять, что я говорю.
Блейн недоверчиво кивнул.
— Так вот. Трансплант сейчас используется как сексуальное развлечение, и именно в этом качестве я его рекламирую. Вы спросите: почему? Да потому, что люди не имеют понятия о более разумных методах его применения, и еще потому, что реакционное правительство все время запрещает трансплант. На самом деле трансплант — это куда больше, чем просто игра. Это совершенно новый образ жизни! Независимо от того, нравится вам или правительству это или не нравится, транспланту принадлежит будущее.
Глаза фанатичного защитника транспланта светились. Блейн снова сел.
— В человеческих отношениях следует выделить два основных элемента,— нравоучительно произнес Джо.— Одним из них является вечное стремление человека к свободе: свободе вероисповедания, свободе печати, свободе собраний, свободе выбирать правительство — любой свободе! А другой главный элемент в человеческих отношениях — усилия правительства не дать людям эту свободу.
Это показалось Блейну несколько упрощенным взглядом на человеческие отношения, но он промолчал и продолжал слушать.
— Правительство,— говорил Джо,— делает это по многим причинам. Из соображений безопасности, ради личной выгоды, чтобы удержать власть, а то и просто потому, что считает людей не готовыми к свободе. Но какой бы ни была причина, основные составляющие конфликта остаются прежними: человек стремится к свободе, правительство старается преградить ему путь к ней. Трансплант — это всего лишь еще одна из многих разновидностей свободы, о которой мечтает человек, тогда как правительство придерживается точки зрения, что свобода ему еще не нужна.