Ученые объясняют это так. Ко времени прихода Звезд Аникодор уже был самым развитым государством на планете. Весь континент находился под властью одного правителя, который выбирался на восьмилетний срок из пяти самых уважаемых граждан, представителей пяти главных городов Аникодора. В этом государстве ни наука, ни магия не утратили своих главенствующих позиций. Аникодорцы поклонялись духам стихий, и потому жрецы могли управлять Водой, Воздухом, Огнем и Землей — древние обряды сохранились даже после прихода Звезд.
Континент сохранял некоторую независимость от короля Риррел. Несмотря на способность к мгновенному перемещению, здесь поддерживались в хорошем состоянии дороги, соединяющие города. Люди продолжали возделывать поля, однако, когда Звезды покинули Риррел, духи Земли отказались подчиняться своим жрецам: земля оказалась слишком истощена. С тех пор жрецы Земли — лишь высокопоставленные чиновники без всякой власти над стихией.
— …Я читал и плакал, — рассказывал между тем Стратол, — как на глазах у тысяч людей растаял мост, соединявший Аникодор с северным материком Иссэро, где находился дворец короля Кольфиара — последнего правителя Риррел. Тысячи колесниц, сотни тысяч лошадей и людей рухнули с необозримой высоты… Это случилось на рассвете, после ночи, которая накрыла весь мир туманом. Трудно представить себе более захватывающее, более страшное и — более поучительное зрелище. А потом…
— Потом жители Аникодора пришли в себя после катастрофы, — Эстрил продолжил рассказ старика, хотя не понимал, зачем ему, образованному человеку, бывший наставник еще раз втолковывает прописные истины. — И обнаружили, что ни перемещаться, ни общаться между собой по воле мысли они больше не могут, а природа отказывается исполнять желания человека и превращать свою плоть в необходимые для него предметы. Однако отчаяние было недолгим. Древнее знание Аникодора из достояния немногих опять стало основой жизни всего континента. Жрецы всех стихий, кроме Земли, сохранили связь с духами. Прошло несколько столетий, и в небо взмыли ниметоны, а по океанам поплыли куоты. Пытаясь восстановить разорванные связи, аникодорцы организовали несколько экспедиций на другие континенты. В результате выяснилось, что Аникодор — единственное место, где живут настоящие люди, а не вырожденцы. Но Аникодором всегда правили самые мудрые и благородные, они не собирались бросать своих бывших собратьев на произвол судьбы. И теперь у каждого из нас есть только одна цель: мир должен снова объединиться под властью Аникодора. Это знают даже дети, господин Стратол.
По губам старика скользнула невеселая улыбка. Он сидел в кресле, закутавшись в платок, и был похож на большую задумчивую птицу.
— А знают ли дети, знаешь ли ты, мой мальчик, каким образом должно произойти это объединение?
Стратол, не мигая, смотрел в глаза своему ученику, и Эстрил смутился. Действительно, то, что по долгу службы он знал о планах Сената, несколько отличалось от того, что рассказывал он своим мальчикам в школе. Но он не собирался обсуждать это ни с кем, даже со Стратолом. В первую очередь — со Стратолом.
— Вижу, тебе известно, — спокойно кивнул старик. — Речь снова идет о Звездах, не так ли?
— Откуда вы… — Эстрил опять стремительно поднялся со своего места, но протестующий жест Стратола остановил его. Бывший ученик послушно сел обратно.
— Я еще не закончил, мой мальчик. Итак, Сенат желает власти над миром.
«Для всеобщего блага», — хотел было вставить слово Эстрил, но промолчал.
— Аникодор стремится завоевать весь мир, — продолжал старик. — И его завоевания наверняка будут успешными. Что могут противопоставить нам другие народы, и по сей день пребывающие в сонном оцепенении и невежестве? Но если бы это завоевание предполагалось вести постепенно, в течение многих веков, где-то — силой, где-то на условиях выгодного сотрудничества, где-то — с помощью миссионеров… Нет, сенатору Ярвигу нужно все и сейчас. Он не собирается уступать славу потомкам, он хочет стать тем, при ком мир вновь объединится. И древнее пророчество, тот документ, который ты держал в руках, пришелся очень кстати. Ведь в нем говорится о том, как снова вернуть миру силу Звезд. И тогда Аникодор — средоточие этой силы — станет новым сердцем объединенного мира.
— Но что же в этом плохого? — запальчиво возразил Эстрил, уже не спрашивая, откуда старику известны все государственные тайны. — Ведь вы не станете отрицать, что во всем мире именно мы сохранили стремление к прогрессу. Значит, только за нами будущее. Дать возможность всему миру участвовать в этом будущем — это поистине благородное деяние…
— Ты знаешь, почему пала Риррел? — прервал Стратол взволнованную речь молодого человека.
— Ну, это понятно. Исчез источник энергий — возможно, это был какой-то космический объект, который покинул орбиту нашей планеты.
— Я не спросил, как это произошло. Я спросил, почему.
— Странный вопрос. На него вообще нельзя ответить.
— Неправда, Эстрил. Мудрые люди не раз твердили об этом. Эти разговоры начались еще до падения Риррел. Дело в том, сынок, что люди Риррел, сами не ведая того, много веков подряд совершали преступление. Они променяли на внешнее процветание собственную душу. Нет зла страшнее, чем то, которое творится над собственной душой. Есть законы справедливости, против которых все бессильно, и Риррел постигло справедливое возмездие. Теперь, обуреваемые алчностью, сенаторы собираются осознанно повторить то, что в незапамятные времена случилось по воле судьбы. Они не задумываются о будущем: ведь на их долю выпадет новая эра процветания. Но рано или поздно мир постигнет новая катастрофа: наши потомки заплатят за безрассудство далеких поколений.
Последние слова старик проговорил, глядя куда-то поверх лица своего собеседника; его дребезжащий голос окреп, крючковатые пальцы сжались в кулаки. Потом руки снова безвольно упали на подлокотники кресла.
— Я стар, мой мальчик, — помолчав, снова заговорил Стратол. — Только в полете мысли ко мне возвращается былая сила. Но этого недостаточно. Ты мой лучший ученик. Я верю тебе, как мог бы доверять собственному сыну. Для тебя не является тайной, кто в свое время рекомендовал тебя Сенату. Я отдавал себе отчет, что государственная служба изменит тебя, но был уверен, что твое благородное сердце останется таким же чистым, как в детстве. Мне кажется, я не ошибся. Сделай для меня одну вещь.
Эстрил вопросительно посмотрел на старика.
— Я хочу, чтобы в Шингве ты навестил одного человека. Он знает больше, чем я, и разговор с ним будет тебе интересен. Его зовут Ортег, он маг Огня. Он знает, что ты должен приехать. Люди мага сами отыщут тебя и проведут к нему, если увидят вот это.
Стратол, кряхтя, наклонился и выдвинул нижний ящик одного из шкафов. Оттуда на свет показалась длинная цепочка из красноватого металла с маленькой, с монетку величиной, подвеской в виде сложной геометрической фигуры. Старик почти насильно вложил украшение в руку оторопевшего Эстрила и, похлопывая его по спине, проводил до двери.
— Удачной дороги, сынок.
Он хотел сказать еще что-то, но поспешно приложил руку к губам, словно замыкая себе уста, и лишь ласково окинул взглядом своего ученика с ног до головы. Потом дверь закрылась, и Эстрил остался на крыльце в одиночестве.
Вечерело. В саду было уже довольно темно, хотя небо по-прежнему оставалось светлым. Ноги несли Эстрила прочь по аллее.
На площади у фонтана тройка босоногих музыкантов наигрывала веселую мелодию; несколько пар уже кружились в танце. Безногий старик-нищий на деревянной каталке, отталкиваясь от земли зажатым в руке булыжником, ловко сновал между слушателями и заунывно клянчил милостыню.
В задумчивости Эстрил сильно толкнул плечом какую-то женщину в легкомысленной, почти не скрывающей лица вуали. Красотка сначала возмущенно вскрикнула, а потом кокетливо взмахнула длинными, густо накрашенными ресницами. Небрежный взгляд женских глаз помог Эстрилу опомниться. Ему трудно было определить чувство, которое он испытывал: раздражение, досада из-за впустую потраченного времени, которое можно было провести с семьей; жалость к несчастному одинокому старику, возомнившему себя спасителем мира; страх — а вдруг крамольные мысли Стратола станут известны Сенату и его, Эстрила, заподозрят в сочувствии этим мыслям… Подумать только! Ему, ученому Сената, предложить встречу с каким-то магом! И еще этот странный талисман… Воровато оглянувшись, Эстрил разжал ладонь, на которой тускло блеснул красноватый многогранник; кожу пронзило странное покалывание.
Молодой человек отыскал в толпе безногого нищего, и в глиняной миске попрошайки раздался тихий звон. Эстрил, не оборачиваясь, быстро покинул площадь.
Глава 2
ДОМ НА ХОЛМЕ
Дугон — самая большая река на Иссэро. Маленький родник — таково ее начало в неприступных отрогах Венексов; потом, становясь полноводной, наискось течет она через весь материк и в Дугонском лесу разделяется на два рукава, один из которых впадает в залив Тонсо, а другой — в Золотое море. Если плыть по течению, то на левом берегу Дугона можно увидеть рыцарский город Ромес, а на правом — Лех, город ремесленников — так гласят аникодорские карты. Но на этих картах вы не найдете речку Хитту: она слишком мала, теряется в луговинах, и никаких больших поселений нет по ее берегам. Хитта впадает в озеро Гатон, расположенное в большой низине, за которой уже начинаются Венексы, но прежде ее путь проходит между живописных холмов, кое-где поросших небольшими лиственными рощицами. Там, на одном из холмов, стоит одинокий дом, окруженный немногочисленными дворовыми постройками; ближе к реке располагается сад и ряды многочисленных грядок. В этом доме живут мужчина и женщина…
Середина осени — самые красивые дни, когда трава еще зелена, а деревья и кустарники не утратили золотой и багряный наряд. Полуденное солнце дарило последние теплые лучи холмам, качались на ветру сухие стебли осенних цветов, вокруг которых кружились мотыльки, доживая свой краткий век. Блестела серебром густая паутина, развешенная под крышей дома. На некрашеных ступенях крыльца, жмурясь, лежал толстый полосатый кот, не обращавший никакого внимания на тощих грязно-белых кур, что бродили по двору в поисках корма.
Дверь, у которой стояло полное ведро воды, была полуоткрыта; из-за нее доносился приглушенный мужской голос.
В комнате вокруг овального стола, покрытого грубой пестротканой скатертью, сидело трое человек. Широкоплечий черноволосый парень, одетый в шерстяную рубаху и потертую кожаную жилетку, шумно ел суп, заедая его ломтем черного хлеба с маслом. Осунувшееся лицо, пыльный дорожный мешок, второпях брошенный у ножки стула, — не иначе как путник после долгой и трудной дороги. Напротив него расположился другой мужчина — тоже молодой, но более хрупкого телосложения, с кудрявыми волосами и бородой каштанового цвета, в домашней залатанной куртке. Он ловко строгал маленьким ножиком небольшую деревянную чурку, которая уже обрела очертания человеческой фигуры.
Женщина, опустив взгляд, прятала руки под фартуком на коленях. Волосы, зачесанные наверх, скрывал серый платок; из такой же материи было когда-то сшито ее сильно поношенное платье. Черная как смоль кожа уроженки далеких стран тоже отливала сероватым оттенком — от бледности, болезни или постоянной тоски. Только нежная линия подбородка да по-детски припухлые губы говорили о том, что женщина еще совсем молода.
Прожевав корку, гость продолжил:
— Ты, Роут, извини, что так вышло. Ты все равно не успела бы приехать на похороны. А я никак не мог отправиться в путь раньше.
— Он долго болел? — спросил хозяин.
— Заболел-то он давно, когда Роут и ее сестру… Ну, в общем, сами знаете. А когда узнал, что малютка Пэрпл… Ты, Роут, не должна держать на него зла: он, когда тебя прогнал, не в себе был. С тех пор больше ни с кем не разговаривал — ни с женой, ни с младшей дочкой. Жена его умоляла отдохнуть, отлежаться, а он из кузницы не выходил. Так молотом по наковальне бил — звон по всей террасе разносился. А тут еще жара — лето ведь отстояло почти без дождя. Я сам слышал: дон… дон… а потом вдруг тишина. Мы все туда, а он уже лежит и не дышит… Эй, да ты бы поплакала, Роут, глядишь, полегчает, а то сидишь тут, словно…
Женщина не подняла глаз, ни один мускул на ее лице не дрогнул. Гость, недоуменно пожав плечами, переглянулся с хозяином. Тот пододвинул ему большую чашку с молоком.
— Так я самое главное не сказал, — спохватился черноволосый, вытирая белые «усы», образовавшиеся вокруг губ после первого глотка. Господин Крос с восьмой террасы, купец, которому Черный Вант сбывал свои поделки, очень жалел о нем. Он тут же отсыпал вдове денег, а потом предложил ей место на своем корабле, идущем в Лю-Штан. Оттуда с каким-нибудь караваном можно и через пустыню, к родичам добраться. А то ведь ей теперь, после смерти мужа, придется переселяться вниз, хорошо, если не на тринадцатую террасу. Ты не бывал там, Готто?
— Бывал. Недолго. Там просто какие-то каменные норы.
— Вот-вот, — кивнул гость. — У нас ведь, в Мидоне, как: если ты чужак, поживи пока в самом низу, пока не покажешь, чем ты полезен городу. Вот они там и ютятся друг у друга на голове. Мрут, как мухи. Так что лучше уж в пустыню. Корабль господина Кроса отплывает через две недели. Старая Дроан уж так плакала: привези, мол, Доми, мою Роут. Я, мол, не могла за нее заступиться, потому что мужа боялась. А теперь мы вернемся домой, из этих сырых пещер, туда, где даже воздух пахнет солнцем, — так она и сказала. Не знаю, как ты решишь, Роут, а только она очень плакала. Господин Крос сказал, что он и Роут возьмет, и тебя, Готто, — ты ведь вроде как муж ее. А что до хозяйства… Если решите продавать, так у меня кое-что скоплено. Я давно мечтаю своих из Мидона увезти, а то у меня и жена, и теща сильно кашлять начали. Того и гляди, детишки заболеют. Старшего я с собой оставлю, чтоб учился, а остальные бы на воздухе жили. А, Готто?
— Это как Роут скажет, — оглянулся молодой человек на женщину, сидящую все так же молча и неподвижно.
— Роут? Так она у тебя не говорит ничего, — усмехнулся Доми. — Или это она меня стесняется. Хоть бы спасибо сказала, что не поленился, такую дорогу отмахал.
— Мы тебе очень благодарны, Доми, — хозяин поспешил успокоить обиженного гостя. — Пойдем, я тебе наверху постелю.
— Давай. А то я с ног валюсь.
Доми широко зевнул и полез за хозяином по шаткой лестнице, ведущей на чердак. Напоследок он бросил неодобрительный взгляд на Роут и покачал головой. Женщина не обернулась.
* * *
С чердачного окошка был виден крутой изгиб Хитты, синей тропинкой петлявшей между холмов. Пахло сеном, поверх которого был брошен тюфяк. Готто протянул гостю лоскутное стеганое одеяло.
— Не сердись на Роут, приятель, — сказал он. — Если бы ты знал, сколько она вытерпела! После возвращения с Ачурры так ни слова и не произнесла. А там… Эти негодяи несколько месяцев держали ее в подвале, без света, на хлебе и воде, совсем одну… Если бы парень из Лю-Штана остался жив, он бы заставил ее снова улыбаться. Очень он ее любил…
— Как же ты уломал ее пойти за тебя? — сонно спросил Доми.
— Что ты! Роут мне не жена. Я поклялся, что не брошу ее, буду ей братом и сдержу свое слово.
— Да уж, не стоит брать в жены женщину, которая плачет по другому парню.
— Мне тоже есть по кому плакать, — буркнул Готто и отправился вниз.
Облачная дымка затянула небо, и сразу похолодало. Роут мыла посуду в лохани, поставленной на высокий чурбан. Время от времени она отряхивала с покрасневших рук мыльную пену и, присев, ополаскивала то миску, то чашку в небольшом ведре. Готто, сняв с гвоздя у крыльца жилетку из овечьего меха, набросил ее на плечи и присел рядом на ступеньку. Кот тут же залез к нему на колени и заурчал.
— Что скажешь, Роут? За эти годы я научился понимать тебя без слов. Ты ведь хочешь вернуться к своим? Туда, где даже воздух пахнет солнцем? Тебе нечего бояться. Ты ни перед кем и ни в чем не виновата — ни в смерти сестры, ни в том, что сотворили с тобой эти подонки. Я уже столько раз пытался убедить тебя в этом. Прошло целых пять лет, давно пора начинать жить. Ты думаешь, мне легко? — Готто взъерошил кудрявую бороду. — Я даже не знаю, где женщина, которую я…очень сильно любил. Может, она погибла, а может, и жива, но мне никогда не отыскать ее. Чувствую себя предателем, потому что должен был остаться с ней, защитить ее и дорогого ей человека. Как я мог испытывать ревность и злобу. Она ведь…