- Поставь меня на ноги сейчас же! - рассерженной гадюкой шипела ему в ухо девочка. - Я приказываю!
Скорее всего, Алекс проигнорировала бы это требование, но первые же двадцать шагов показали, что с такой ношей ей еще далеко не убежать. Александра поставила госпожу на землю.
- На нас напали! - торопливо заговорила Алекс, накидывая на узкие плечи одеяло. - Их много. Надо уходить, Сайо - ли!
Та прислушалась. С поляны все еще доносился шум яростной битвы.
- Пошли!
Вот только она забыла обуться. Опавшие шишки, сучки, и другой мусор больно ранили нежную кожу. Девочка шипела, прихрамывая уже на обе ноги.
"Так мы далеко не уйдем!" - обреченно подумала Александра. А позади, показались два светлых пятна от факелов. Оглядевшись в белесой полутьме, она увидела густой куст малины.
- Сюда, Сайо-ли! - сказала она, раздвигая колючие ветки. - Дай одеяло!
Она бросила его на землю, не смотря на бурные, но к счастью беззвучные возражения госпожи, посадила ее на одеяло.
- Завернись и сиди, пока я не позову: "Сайо-ли из Гатомо-фами", - быстро проговорила Алекс. - Откликайся только на такие слова. Понятно, госпожа?
Девочка кивнула. Александра сгрудила ветки, прикрывая сжавшуюся в комок девочку.
- Ну, Симара. А нам надо побегать.
- Бежим! - согласилась та.
- И покричать! - Алекс шлепнула ее ладонью по крепкому бедру.
- Ах ты, сопляк! - взвилась женщина в праведном гневе.
Александра схватила ее за руку и поволокла прочь от малинника. Замерев, факелы двинулись за ними. Пробежка по ночному лесу, то еще удовольствие. Через несколько минут Симара лишилась половины подола, а Алекс поставила шишку на лбу. Погоня приближалась.
- Все! - прохрипела женщина. - Не могу! Оставь меня, беги.
- Щаззз! - оскалилась Александра, помогая Симаре перебраться через поваленное дерево. - Это я останусь, а ты дальше побежишь.
- Что? - удивилась та.
- Беги, если жить хочешь! - рявкнула Алекс, еще раз приложившись к служанкиному телу по ниже спины.
- Отстань, молокосос! - заорала та и, прихрамывая, устремилась в лес.
Александра усмехнулась и достала из-за пояса трофейный клинок. "Подождем", - подумала она, притаившись за деревом. Очень скоро послышался шум погони. Вот чуть в стороне промчался воин с факелом. Второй слегка приотстал и, видимо, срезая путь, пробежал мимо спрятавшейся Александры, не заметив в темноте предательски вытянутой ноги. Получив подножку, воин грохнулось на опавшую листву. Алекс кошкой прыгнула ему на спину и нанесла несколько ударов по шее. Теплая жидкость ударила в лицо.
- Накуто! - раздался пронзительный крик. - Накуто!
Александра перевернула тело и вытащила у него из-за пояса кинжал. Второй воин приближался, держа меч над головой. Алекс успела вскочить на ноги и "поймала" клинок скрещенными кинжалами. Видимо, его меч оказался гораздо хуже трофейных кинжалов Александры. Жалобно звякнув, он переломился. Длинный кусок железа мазнул по ее голове, распарывая кожу. Не ожидавший такого воин на миг замер. Алекс сместилась в сторону, противник по инерции подался вперед. Александра развернулась вокруг своей оси, одновременно нанося рубящий удар кинжалом по лицу. Воин закричал, бросив бесполезный меч. Второй кинжал она вбила в широкую спину. Настала оглушающая тишина. Со стороны поляны уже не доносилось ни звука. Алекс взглянула на распростертое у ног тело, потом на свои залитые кровью руки. С таким шоком не смогло справиться сознание пятнадцатилетней девочки, ноги у нее подломились, и она рухнула на поверженного врага.
Очнулась она от энергичных хлопков по щекам.
- Алекс, - тихо шипел знакомый голос. - Очнись, Алекс.
Александра разлепила глаза. В полутьме на нее с тревогой смотрела Симара.
- Погоня? - хрипло спросила Александра.
- Тихо все, - в полголоса ответила служанка. Она сидела на земле, положив голову Алекс себе на колени.
Александра приподнялась, и тут ее взгляд упал на мертвого воина с кинжалом в спине. Желудок мгновенно скрутило в жутком спазме. Ужин, обед, а может, и завтрак вылетели со сверхзвуковой скоростью, едва не задев во вовремя отскочившую женщину. Опираясь руками о ствол дерева, она еще долго блевала извергая из пустого желудка желчь пополам со страхом и отвращением. Обессилив, Александра сползла вниз по стволу. Подошла служанка.
- В первый раз убивал? - тихо спросила она.
- В первый, - отрешенно ответила Алекс.
Симара обняла ее и стала гладить по голове.
- Они бы тебя не пожалели. Зверье это. Ратники. Для них простого человека убить, что тебе высморкаться.
Она еще что-то говорила, а Александра уткнувшись ей в грудь, тихо всхлипывала, оплакивая так внезапно закончившееся детство.
Сайо закуталась в одеяло, выглядывая наружу одним глазом. Крики и шум боя на поляне давно затих. Где-то прошли люди с факелами, окликая товарищей. Девочка хорошо запомнила слова Алекса. И хотя ей было неприятно подчиняться распоряжениям простолюдина, Сайо признавала их бесспорную правоту. Время шло, комары зудели над ухом, норовя усесться на потную кожу. Становилось страшновато. Темнота сменялась серостью, между деревьев поползли клочья тумана. "А если никто не придет?" - с тревогой подумала девочка. - "Вдруг их перебили? Что тогда?" Решив ничего не предпринимать до рассвета, она уселась поудобнее и задремала.
- Сайо-ли из Гатомо-фами, - раздался где-то негромкий крик. Потом другой женский. - Сайо - ли из Гатомо-фами.
Девочка безошибочно узнала голос Симары
- Я здесь.
Откинув одеяло, она встала в полный рост.
- Сюда!
Продираясь сквозь кустарник к ней шли слуги. Служанка с растрепанными волосами в рваном платье и Алекс с ног до головы забрызганный кровью.
- Ты ранен! - вскричала она.
Парень взглянул на госпожу какими-то пустыми глазами и провел рукой по лицу.
- Чуть-чуть.
- Но кровь...
- Это не моя, Сайо - ли.
Светало, девочка шла между слуг, внимательно глядя под ноги, стараясь ступать только на прелую листву. С непривычки ноги очень озябли. Внезапно Алекс остановился.
- Побудьте здесь. Я схожу, гляну что там.
Симара заботливо подстелила под ноги госпожи одеяло. Та присела, приготовившись ждать. Из тумана выскочил еще более бледный Алекс.
- Останься, пожалуйста, здесь, Сайо-ли - попросил он. - Симара, пойдем со мной.
- Я тоже иду! - встала девочка.
Алекс открыл было рот, чтобы возразить, но госпожа опередила.
- Я. Иду. С вами.
Парень, усмехнувшись, поклонился.
- Вряд ли там тебе понравится, Сайо-ли.
- Я дочь благородного воина! - вспыхнула девочка. - И мне решать, куда идти!
- Конечно, моя госпожа, - успокоил разбушевавшуюся хозяйку Алекс. - Только ты босая...
- Я принесу что-нибудь, - вскричала Симара, с тревогой прислушиваясь к напряженному диалогу.
- Лучше я сам, - парень скрылся среди деревьев.
- Прости его о моя госпожа, Сайо - ли, - тихо проговорила служанка. - Он сейчас сам не свой.
- А что с ним? - спросила у нее девочка.
- Он двух разбойников зарезал, Сайо-ли, - в полголоса объяснила женщина. - Молодой еще, переживает. Видимо, не любит зря кровь проливать.
- Двоих ратников? - удивилась девочка.
- Да, - подтвердила Симара и тут же испугалась. - Только ты, пожалуйста, не говори никому. За убийство благородного простолюдина казнят.
- Напав на мирный караван, они поставили себя вне закона, - успокоила ее Сайо. - Но так и быть, если ты просишь, я никому не скажу про твоего Алекса.
"Ох, госпожа, - подумала женщина. - Еще неизвестно, чей он больше".
Алекс пришел и протянул ей пару измазанных землей туфелек.
- Все остальные твои вещи они унесли, Сайо-ли.
Разбойники раскурочили повозку, разломали сундуки, разбросали белье и постельные принадлежности. Чуть дальше вповалку валялись окровавленные тела соратников сегуна и нападавших. Причем последних было гораздо больше. Отрубленные руки, распоротые животы и противно жужжащие мухи. Сайо подняла взгляд от кровавого месива на земле и не смогла сдержать крик ужаса. Соратник Сабуро был распят за руки между двух деревьев.
- Я говорил, что тебе не понравится.
Не слушая ворчание слуги, Сайо подбежала ближе и до крови закусила губу. В запястья воина были воткнуты по кинжалу, ноги качались над землей, а во рту торчала большая палка. Вдруг ресницы Сабуро дрогнули.
- Он жив! - вскричала девочка. - Алекс, Симара, его нужно немедленно снять!
Парень обхватил бесчувственное тело.
- Симара, тащи кинжалы.
Служанка долго и безуспешно пыталась извлечь клинки из дерева, вызывая новые потоки крови.
- Он истекает кровью! - кричала Сайо.- Тащи кинжалы ты, Алекс, а мы подхватим его.
С этими словами, девочка крепко обхватила тело распятого. С другой стороны в него вцепилась служанка.
Бесчувственного соратника осторожно положили на траву.
- Симара! - скомандовала Сайо. - Поищи свои мази и чем перевязать раны. Алекс разведи костер и грей воду. А я попробую вытащить этот сучок.
- Может лучше я...- заикнулся парень.
- Ты плохо слышишь! - рявкнула Сайо.
- Хорошо, о моя госпожа, - поклонился парень.
Девочка проводила его гневным взглядом и присела на корточки перед Сабуро. Кусок деревяшки был буквально вбит в рот несчастного. Вспомнив уроки преподобного Кимцзы, Сайо проделала несколько дыхательных упражнений, изгоняя из сознания все колебания и сомнения. И только после этого осторожно взялась тонкими пальцами за лицо несчастного. Когда прибежала служанка, сжимая в руках уцелевшие баночки с мазями и кусок чистого полотна, соратник уже хватал разбитым ртом воздух, силясь что-то сказать.
- Молчи, Сабуро-сей, - остановила его Сайо. - Тебе еще трудно говорить.
Симара с уважением взглянула на госпожу и занялась запястьями. К счастью, раны были чистые, она лишь смазала их бальзамом и перевязала. Вдруг в кустах раздался какой-то шум.
Сайо испуганно вскочила. Раздвигая ветви, на поляну вышел ослик.
- Лошадей забрали, а его оставили, - прокомментировал появление скотины Алекс, во всю раздувавший огонь под помятым котелком.
- Очень хорошо, - сказала госпожа. - Теперь мы его запряжем.
К сожалению, это оказалось проще сказать, чем сделать. С непонятной злобой нападавшие расправились с ни в чем не повинной повозкой. Ее буквально разломали до щепок. Алекс предложил сделать волокуши для раненого. Он срубил мечом два тонких деревца и ошкурил их. Потом занялся изготовлением сбруи для ослика. Теплой водой Симара обтерла лицо и руки раненого. Он открыл глаза и вновь попытался что-то сказать.
- Воды? - спросила Сайо.
Раненый кивнул. Он выдул три чашки, прежде чем на бритом лбу выступила испарина, и воин откинулся на подложенный под голову плащ.
- Его надо как можно скорее доставить в Татсо-маро, - озабоченно проговорила девочка.
- Сабуро-сей потерял много крови, - сказала служанка. - Удивительно, что он еще в памяти.
- Все готово, Сайо-ли, - крикнул Алекс, укладывая на волокушу уцелевшие вещи госпожи.
Сабуро уложили на одеяло, постеленное поверх узлов. Ослик бодро зашагал по лесной дороге. Погруженная в мрачные размышления Сайо шла с одной стороны, слуги с другой. Едва не споткнувшись об торчавший из земли корень, девочка очнулась от своих дум и прислушалась к словам молодого человека. Они ее заинтересовали.
- Алекс! - позвала она. - Подойди сюда.
Он передал повод Симаре и поспешил на зов.
- Слушаю, Сайо-ли.
- Что ты там говорил о разбойниках?
Алекс покосился на впавшего в забытье соратника.
- Я думаю, моя госпожа, что это было какое-то странное нападение.
- Почему? - заинтересовалась девочка.
- Зачем им нападать на нас? - спросил Алекс и продолжил. - У нас нет товаров, нет денег. Разбойники потеряли двенадцать человек. И это только убитыми. Сколько ушло раненых, мы не знаем. Ради чего такие жертвы?
Госпожа многозначительно хмыкнула.
- Не похоже, что они хотели похитить тебя, Сайо-ли. Они даже не обыскали, как следует, окрестности поляны.
- Какая разница, Алекс, - вздохнула девочка. - Эти злые жестокие люди убили семерых соратников сегуна и распяли Сабуро-сея. Что теперь гадать.
- Прости меня, о моя госпожа, - поклонился парень. - Но если люди знают причины каких-то неприятностей, они реже попадают в них.
Девочка с интересом взглянула на слугу. Ободренный молчанием тот продолжил.
- Мне кажется, нас с кем-то спутали. Засада была не на отряд Сабуро.
В это время они вышли на дорогу.
- Возможно на них, - Алекс указал на приближавшийся со стороны реки караван. - Похоже, купцы не стали переправляться через реку, на ночь глядя. И паром как по заказу сломали.
- При чем тут паром? - не поняла госпожа.
- Как же, Сайо-ли! - удивился Алекс. - Я сам слышал, как паромщик говорил, что кто-то испортил паром. Если бы первыми переправились купцы, они тоже не успели бы в Татсо-маро.
- Они могли бы переночевать в деревне Гиды, - возразила девочка. Этот разговор становился все более и более интересным.
- Только если в караване не было сообщников нападавших, - усмехнулся парень. - Кого-то кто мог настоять на ночевке в лесу.
К ним галопом мчался один из охранников каравана.
- Что с вами случилось? - спросил он у Сайо, с тревогой глядя на раненого.
- Разбойники, - коротко ответила девочка. - Все кроме нас убиты. Помогите нам добраться до Татсо-маро.
- Конечно, благородная госпожа, - ратник коротко кивнул. - Торговец Эстул найдет место в повозке для тебя и для раненого.
- Я уверена, сегун отблагодарит за заботу о его соратниках.
- Я доложу командиру, - воин развернул коня.
- Смотри, Сайо-ли! - вскричал Алекс, указывая на охранника, устремившегося в лес, прочь от каравана. - Что и требовалось доказать!
Александра, усмехаясь, смотрела, как всадник скрылся среди деревьев. Через миг за ним бросились еще два воина. Возницы защелкали бичами, подгоняя недовольно вопящих ослов. К их маленькому отряду подскакал седой всадник, одетый чуть богаче предыдущего.
Сайо слегка поклонилась. Слуги последовали ее примеру. Спешившись, воин ответил на поклон.
- Я Зеито Фуро, командир отряда.
- Я Юмико Сайо, воспитанница Кацуо Айоро. Мы направлялись в Канаго-сегу. В ста шагах от сюда на поляне на нас напали. В живых остался только Одзаво Сабуро - соратник сегуна, я и мои слуги.
- Ты говоришь о поляне возле ручья? - уточнил ратник.
- Да, Фуро-сей, - подтвердила Сайо.
В это время к ним, тряся обширным чревом, старческой рысцой подбежал пожилой мужчина в темно-синем жилете.
- Видишь, Ритул, - рявкнул на него воин. - У ручья была засада!
Купец окинул взглядом растрепанных, грязных людей, потом посмотрел на раненого в окровавленных повязках.
- Нас там ждали, Фуро-сей?
- Конечно! - взвился воин. - Вот почему Онодо так тащил нас туда! А я его взял по твоей просьбе!
Торговец хотел, было что-то возразить. Но его прервала Сайо.
- Сабуро-сей потерял много крови! - громко сказала она. - Его нужно немедленно отправить в Татсо-маро!
Мужчины замолчали, удивленно глядя на девочку. На плохо промытом лице гневно сверкали зеленые глаза.
- Надо предупредить барона Татсо! - продолжала она. - И похоронить убитых! У моих слуг просто не хватило времени! Нельзя оставлять тела благородных воинов лесным зверям!
Купец взглянул на охранника.
- Конечно, Сайо-ли, - согласился тот.
- Раненого можно перенести в повозку, - предложил Ритул. - Две из них пустые, я только еду за товаром...
- Покажи, почтенный Ритул, - оборвала его девочка.
"Вот деловая! Всех построила в две шеренги! " - с уважением подумала Александра, с помощью возчиков затаскивая раненого соратника в повозку. Она была раза в два больше чем транспорт Сайо. Так что Сабуро спокойно растянулся во весь рост на тощем тюфяке.
- Ушел! - услышала Алекс хриплый голос снаружи. - Лошадь бросил. Разве его в лесу найдешь!
- Он может навести на нас разбойников! - вскричал купец.