— Откуда взялась эта тварь? — возмутился хозяин дома, схватив кошку за шкирку. Одера мяукнула, но когтями зацепилась за большой кусок, который ела. Не долго думая, мужчина выкинул непрошеную гостью в окно.
Упала Одера не очень удачно, но кусок, который она держала, не выронила.
— Кто так падает? — услышала она над головой голос собаки: — Впервые вижу, чтобы кошка так падала. Эй, ты живая? Встать можешь?
Девушка кивнула и, взяв отвоеванный кусок в зубы, встала на ноги. Она осмотрелась, чтобы найти место, куда положить кусок. Но ничего подходящего не было, тогда девушка решила положить его на большой лист лопуха, росший возле собачьей будки. Она начала снова жадно есть его, но вдруг почувствовала, что на нее смотрят.
— Будешь? — предложила она собаке, в глубине души надеясь, что собака откажется.
— Нет, спасибо, — ответила собака: — Пахнет вкусно, но на двоих ту не хватит, да я и не хочу.
Девушке было неловко, но она была очень голодна.
Облизав последнюю косточку и убедившись, что мяса на них больше нет, Одера подошла к собаке.
— Прости меня, — тихо сказала она: — Я должна была принести кусок и тебе.
— Да ничего, — ответила собака: — Целую птицу ты бы просто не подняла. Главное ты хоть немного поела, а теперь поспи, завтра с утра, когда хозяин спустит меня с цепи, мы с тобой сходим к Бону.
Одера вздохнула и начала устраиваться ко сну в собачьей будке. Она долго не могла выбрать удобное положение для сна, но как только нашла, тут же уснула.
Проснулась Одера от того, что ее касалось что-то холодное и мокрое. Открыв глаза она увидела перед собой большую собачью морду. Девушка шарахнулась в сторону, прижалась к стене и зашипела. Морда тут же пропала.
— Ты что? — услышала она голос снаружи: — Это же я, не бойся.
Сердце у девушки стучало, как отбойный молоток. Она даже не сразу сообразила, где она находится, а когда поняла, то ей захотелось плакать. Взяв себя в руки, она вышла из конуры.
— Ты чего на меня шипишь? — обижено спросила собака.
— Я шипела? — удивилась Одера.
— Еще как шипела, и шерсть у тебя дыбом на загривке стояла, как у настоящей кошки — ответила собака.
— Прости, — виновато сказала девушка: — Я так испугалась, что даже не заметила этого. Я очень крепко уснула.
— Ладно, я не обижаюсь, — сказала собака: — Пошли к Бону.
Одера потянулась, и пошла за собакой, но около корыта с водой для скотины она остановилась. Она попыталась умыться, но делать это лапами у нее плохо получалась. После третьей попытки она поскользнулась и упала в воду. Собака сидела в стороне и с интересом наблюдала за происходящим. Одера вылезла из воды. Она была мокрой насквозь. Она отряхнула одну лапу, потом другую, но все равно была мокрой. Пожалев ее, собака сказала:
— Смотри, как надо отряхиваться, — и, окунувшись в то же корыто, отряхнулась. Спрятаться девушка не успела, поэтому ее обдало фонтаном брызг. Она вздохнула и попробовала повторить движения собаки. Не сразу, но у нее получилось. Шерстка стала гораздо суше, но все же не до конца сухой.
— Кошки обычно после этого вылизываются, — заметила собака.
Зажмурившись, Одера попробовала лизнуть лапу, но это ей совсем не понравилось.
— Высохну по дороге, — вздохнув, сказала она.
Выйдя со двора, они наткнулись на нескольких мальчишек.
— Будь осторожна с детьми, особенно с мальчишками, — предупредила собака: — Они вечно придумают какую-нибудь гадость.
Одера кивнула и на всякий случай обошла ребячью компанию стороной.
— Как ты идешь? — вдруг спросила девушку собака: — Как ты держишь хвост? А походка? Мало того, что я появляюсь с кошкой, да ещё с такой неуклюжей. Меня же засмеют. Подними хвост, лапы переставляй вот так и голову тоже подними, ты же кошка, пусть даже не настоящая, но кошка, вот и веди себя как кошка.
Одера подняла голову и попыталась идти так, как показывала собака. С хвостом получалось хуже, девушка никак не могла управлять его движениями.
— Вон смотри, — сказала собака, кивнув в сторону кошки, переходившей дорогу: — Делай как она.
К тому времени, когда они подошли к дому, в котором жил Бон, у Одеры почти получалось ходить как у настоящей кошки.
— Подожди меня здесь, — сказала собака и полезла во двор через дырку в заборе. Через некоторое время из этой дыры высунулась ее голова и собака позвала Одеру за собой.
Во дворе, около будки лежал старый пес, рядом стояла ещё одна будка, около которой лежал совсем молодой пес. Заметив кошку, он залаял. Одера нерешительно остановилась, а потом попятилась назад к дыре в заборе.
— Закрой пасть, Дон, — тихо приказал ему старый пес: — Это моя гостья. И вообще, пойди прогуляйся.
Молодой пес нехотя, и что-то бурча себе под нос, пошел за ворота.
— Здравствуйте, — поприветствовала пса Одера: — И спасибо что отогнали другую собаку.
— Вот Бон, это она, — сказала собака, приведшая девушку: — Ты можешь ей чем-нибудь помочь?
— Да, я вижу, что это она и вижу что она не совсем обычная кошка, — ответил Бон: — Но помочь ей я, к сожалению, не могу. Помочь здесь сможет только волшебство, а значит надо искать колдуна.
— А вы знаете какого-нибудь колдуна? — с надеждой спросила Одера.
Старый пес отрицательно покачал головой.
— Но я вижу у тебя на шее волшебное зеркало, — сказал он: — Может тот, кто дал его тебе, сможет тебе помочь?
— Мне подарил его король духов, — ответила девушка, но он живет очень далеко.
— А поближе у тебя нет знакомых волшебников? — поинтересовалась собака.
— К сожалению, нет, — вздохнув, ответила Одера: — Здесь я знаю только сэра Эдварда, рыцаря ордена Белой голубки. Это его земли, собственно к нему я и собиралась идти, но он живет далеко.
— Какой-то рыцарь довольно часто бывает в наших краях, — задумчиво произнес Бон: — Но узнать твой ли это рыцарь можно будет только тогда, когда он снова здесь появится.
Вдруг во двор ворвался молодой пес Дон, он был взволнован.
— Там, за деревней, — задыхаясь, прокричал он: — Много чужаков, там люди и лошади, побежали их облаивать.
— Похоже, судьба благосклонна к тебе, — вставая, сказал Бон: — Ну, пойдем, посмотрим, что там за люди.
Лагерь, о котором говорил Дон, был расположен в стороне от деревни. Вокруг лагеря туда сюда сновали люди, они устанавливали шатры и готовили еду.
— Посмотри, — указывая в сторону одного из шатров, сказал Бон:
— Это не твой рыцарь?
Одера посмотрела в указанном направлении и узнала в рыцаре сэра Генриха Тиборийского, друга сэра Эдварда, о чем она и сообщила собакам.
— Сходи, посмотри поближе, — сказал Бон: — Может, услышишь что-нибудь интересное, а мы подождем тебя здесь.
— А мы пока пойдем, облаем лошадей, — радостно заявил Дон и, громко лая, побежал туда, где были привязаны лошади.
— Стой, — попытался остановить его Бон, но Дон его уже не слышал, он радостно лая носился вокруг лошадей.
— Отгоните от лошадей собак, — раздался позади них голос. Люди в лагере тут же кинулись выполнять приказ сэра Эдварда, а это был именно он.
— Беги в шатер, — крикнул Дон, уворачиваясь от палки: — Ты маленькая, тебя не заметят. Если что, ты знаешь, где нас искать.
После этих слов собаки убежали обратно в деревню.
Одера побежала в сторону шатров и в нерешительности остановилась перед ними. Больших шатров было два, и девушка не знала, в который из них заходить, но тут на нее чуть не наступил кто-то из слуг, и она шмыгнула в тот, который был ближе. В шатре никого не было, и Одера спряталась за тюком, лежащим в углу. Сердце ее бешено колотилось, то ли от страха, то ли от волнения. Успокоившись немного, Одера стала думать, как дать понять, что маленькая серая кошка, это она, та девушка, которую сэр Эдвард спасал от леди Джорджии год назад. Мыслей у нее было не много, вернее всего одна, надо было сделать так, чтобы он увидел ее отражение в волшебном зеркале, но как это сделать девушка не знала. Иногда в шатер заскакивали люди, они что-то приносили и уносили, готовя шатер для рыцарей. Из их разговоров Одера поняла, что сэр Эдвард куда-то уехал, но скоро вернется. Ожидая его, девушка не заметила, как задремала.
Проснулась она оттого, что люди стали поднимать тюк, за которым она пряталась. Одера замерла, она не знала что делать, но на нее не обратили никакого внимания. Чтобы не искушать судьбу девушка спряталась за другим тюком.
Через некоторое время в шатер вошел сэр Эдвард, он был взволнован.
— Ты вернулся так быстро? — удивленно спросил сэр Генрих, заходя в шатер за ним следом: — Что случилось? Обычно ты пропадаешь там на всю ночь.
— Я не доехал до места, но посмотри, что я нашел в поле, — сказал сэр Эдвард, бросая на стол сумочку Одеры: — Ты когда-нибудь видел что-то подобное?
— Очень похоже на сумку, только очень маленькая. Что в ней? — спросил сэр Генрих.
— Не знаю, — ответил сэр Эдвард: — Я еще не смотрел.
— А что в этой находке тебя так взволновало? — спросил Генрих.
— Сам не знаю, — удивленно сказал рыцарь и сел за стол: — Но мне почему-то кажется, что эта вещь как-то связана с ней.
— Эдвард, — сокрушенно покачав головой, сказал сэр Генрих: — Вот уже год, каждый месяц ты приезжаешь сюда в надежде, что леди Одера вернется, и в любом происшествии ты видишь какие-то знаки. Так нельзя. Мне очень жаль, но боюсь, она не вернется, смирись с этим.
Одера из своего укрытия наблюдала за происходящим, вытянув шею, и так увлеклась, что не заметила забежавшую в шатер с улицы мышь. Когда же мышь приблизилась к ней и девушка заметила ее, от испуга Одера громко мяукнула и неожиданно для самой себя очень высоко подпрыгнула. На шум рыцари обернулись.
— Ты посмотри, — засмеялся сэр Генрих: — По-моему, эта кошка мыши испугалась. Ты когда-нибудь видел кошку, которая боится мышей?
— Нет, — улыбнувшись, ответил сэр Эдвард: — Интересно, откуда она здесь?
— Не знаю, может, из деревни приблудилась, — предположил сэр Генрих: — Хотя я никогда не видел там таких кошек.
— Брысь, — крикнул на кошку сэр Эдвард: — Пошла отсюда.
Одера чуть не плакала. Она очень боялась мышей, а тут еще ее выгонял ее рыцарь, хотя как она слышала, он очень ждал, что она вернется.
— Ну, уж нет, — разозлившись на себя за испуг и слезы, подумала девушка: — Никуда я не поду. Я пришла сюда, чтобы вы поняли, что меня заколдовали и помогли мне и так просто я не уйду.
— Тут что-то странное, — сказал сэр Генрих, открыв сумочку Одеры и вытряхнув ее содержимое на стол.
Сэр Эдвард повернулся к нему, забыв о кошке. Рыцари с интересом и очень осторожно рассматривали помаду и пудру.
— Пачкается, — заметил сэр Эдвард, раскрутив помаду.
— Для чего это может быть нужно? — раскрыв пудреницу, спросил сэр Генрих: — Какая то пыльца.
Потом они с интересом рассматривали тушь для ресниц и флакончик с духами.
— Да, — вспомнил сэр Эдвард: — Недалеко от сумки я нашел еще вот что.
И он достал газовый баллончик Одеры.
— Только осторожнее, — попыталась сказать девушка, но получилось только негромкое мяуканье.
Сэр Эдвард обернулся на звук и в этот момент нажал на распылитель баллончика. Часть струи газа попала на сэра Генриха. Тот шарахнулся в сторону и закричал. Сэр Эдвард, отбросив баллончик в сторону, кинулся к другу. Одера тоже побежала в их сторону, но у нее защипало глаза, и она остановилась.
— Черт, что это было? — вытирая слезы, льющиеся из глаз, спросил Генрих: — Глаза жжет.
Сэр Эдвард вышел из шатра и через некоторое время вернулся с ведром воды. Он помог сэру Генриху умыться.
Когда прибежавшие на крик слуги вытерли лужу воды и поставили на место упавшие стулья, рыцари вернулись к рассматриванию содержимого сумки. Следующим предметом, привлекшим внимание сэра Эдварда, стал паспорт Одеры.
— Странная кошка, — произнес сэр Генрих, рассматривавший в этот момент Одеру: — И ведь она не бродячая, посмотри, у нее на шее что-то висит.
— Господи, — пробормотал сэр Эдвард. Он держал в руках паспорт девушки, открыты на странице с фотографией: — Я знал, что эти вещи как-то связаны с леди Одерой, я чувствовал это.
Сэр Генрих, отвлекся от рассматривания кошки и тоже стал разглядывать паспорт.
— Это твой шанс, мисс Одера Смит, — сказала девушка самой себе, и глубоко вздохнув, запрыгнула на стол.
— А ведь это не просто кошка, — вставая, сказал сэр Генрих:
— Она появилась здесь, когда ты нашел эту сумку и посмотри на украшения у нее на шее. Разве кошки носят украшения?
Девушка пыталась им сказать, что это она, но рыцари слышали только мяуканье. Тогда Одера подошла к паспорту, который сэр Эдвард положил на стол, и лапой перевернула страницу. На открывшейся странице крупно было написано ее имя. Читать рыцари умели, прочитав имя, они переглянулись и снова посмотрели на кошку.
— Господи, да у кошки такое же зеркальце, какое леди Одере подарил дух, — сказал сэр Эдвард.
— Иди-ка сюда, киска, — осторожно беря кошку на руки, произнес сэр Генрих.
Сэр Эдвард встал и подошел поближе. Одера жалобно мяукнула. Сэр Генрих осторожно, двумя пальцами взял зеркальце и стал его рассматривать.
— Боже мой, — тихо произнес он: — Посмотри на отражение, Эдвард.
Сэр Эдвард посмотрел в зеркало и увидел в нем вместо отражения кошки, лицо Одеры. Осторожно поставив кошку на стол, рыцари преклонили колено, приветствуя девушку. Одера с облегчением вздохнула. Она смогла дать понять рыцарям, что ее заколдовали, и теперь ей было не так страшно.
Поднявшись с колена, рыцари молча рассматривали кошку.
— Как ты думаешь, кто это мог сделать? — через некоторое время спросил сэр Генрих.
Сэр Эдвард молча пожал плечами. Он обошел стол вокруг несколько раз, рассматривая кошку со всех сторон.
— Как же вы нашли нас, леди Одера? — спросил сэр Эдвард.
Девушку мяукнула в ответ.
— Наверное, она голодная, — предположил сэр Генрих: — Впрочем, я и сам не отказался бы поесть.
Сэр Эдвард позвал кого-то, и уже через минуту в шатре засуетились слуги, накрывая на стол. Когда накрывающий на стол хотел согнать кошку со стола, рыцари в один голос крикнули "Нет". Слуга испугано остановился. Осмотревшись, сэр Генрих поднял со стула одну из подушек и поднес ее к столу. Одера перешла на подушку, и сэр Генрих осторожно перенес ее в сторону от стола и вышел на улицу.
Когда на стол накрыли, сэр Генрих вернулся, он принес с собой кувшин с молоком и несколько сырых рыбин.
— Подайте еще пару тарелок, — приказал он.
Слуги переглянулись, но приказ выполнили. Сэр Генрих налил в одну из тарелок молока, а в другую положил кусок рыбы. Потом он так же на подушке перенес Одеру на стол. Есть прямо на столе девушке было очень не ловко, но со стула она до стола бы не достала. Она посмотрела на то, что ей положили, и вздохнула. Молоко выпить она могла, но вот сырая рыба ее совсем не радовала. Рыцари внимательно наблюдали за ней, даже не притрагиваясь к своей еде.
— Похоже, леди Одера не любит рыбу, — заметил сэр Генрих.
Сэр Эдвард взял свою тарелку и пододвинул ее к девушке. Одера благодарно мяукнула и принялась за еду. Слуги тут же принесли рыцарю другую тарелку.
— Она же не настоящая кошка, — сказал сэр Эдвард: — Поэтому рыба ей и не понравилась.
Съесть все, что было на тарелке, Одера не смогла, но она наелась так, что на десерт у нее просто не хватило сил. Благодарно мяукнув, она спрыгнула со стола и улеглась на свою подушку. Рыцари тоже встали из-за стола.
— Вам удобно на подушке, леди Одера? — спросил сэр Эдвард. Девушка кивнула. Она так переволновалась и наелась, что теперь ей хотелось только спать. Рыцарь поклонился и вышел. Одера слышала, как он приказал слугам не заходить в шатер.
Проснулась Одера ночью. В шатре никого не было. Девушка сладко потянулась и вышла на улицу. У входа тихо посапывал часовой, которого сэр Эдвард поставил, чтобы девушку не беспокоили. На небе светила полная луна и было огромное количество звезд. Девушка заглянула в соседний шатер, там спали рыцари. Слуги спали в отдельных небольших шатрах, а некоторые прямо на улице. Любуясь на звезды, Одера задумалась о том, что она имеет на данный момент.