— Виконт, у кого эта серебряная тиасса?
— Насколько я знаю, по-прежнему у лорда Феораэ.
— Феораэ? Следователь графства?
— И города. Он работает на нас обоих за двойное жалование. Вы его знаете?
— Встречались.
— Он последний из известных мне владельцев.
— Ладно. Как тиасса оказалась у него?
— Вследствие махинаций джарега. Его имя Талтош, он выходец с Востока.
— Да, помню такого.
— Вы его помните, мадам?
Даро слегка улыбнулась.
— Не следует недооценивать силы материнского любопытства. Этот Талтош уберег вас от обвинений в уголовном преступлении, виконт.
Пиро застыл с открытым ртом.
— Он…
— Это не тема для нынешнего разговора. Где этот выходец с Востока, на случай, если мне понадобится переговорить с ним?
— Он покинул город.
— Ах вот как. Дело усложняется. Вы не знаете, куда именно он отправился?
— Нет. Но у него была возлюбленная.
— Виконт, это было несколько лет назад, а вы знаете, как переменчивы выходцы с Востока.
— Верно.
— Проверить, однако, стоит. Как ее имя?
— Коти.
— Из Южной Адриланки?
— Нет, из города. Нижне-Киеронова, у Круга Малак.
— Понятно. Благодарю вас.
— Мадам, может, вы мне объясните, что все это значит?
— Не знаю, виконт. Но меня это беспокоит.
— Это связано с ожидающимся нападением?
— Связано? В некотором роде, возможно, потому что именно так я об этом и услышала. Но напрямую — возможно, и нет. Даже скорее всего нет. Возможно, я так погружаюсь в это лишь потому, что очень мало чем могу помочь с главными трудностями.
— На вас такое не похоже.
Она улыбнулась.
— Вы правы, сын мой.
— Скорее вы чувствуете, что это важно, даже если не понимаете, почему именно.
— Вы хорошо меня знаете, виконт.
— Что вы намерены делать?
— Узнать побольше.
— Я могу помочь?
— Вы уже помогли, виконт.
— Я мог бы сопровождать вас.
— Нет, благодарю. Ваше присутствие может помешать моим расспросам.
— Понимаю. Если я могу еще что-нибудь сделать, мадам — вы же знаете, я готов.
— Что ж, тогда, если вас не оскорбит понижение до курьера…
— Нисколько.
— Отправляйтесь во Дворец и сообщите Феораэ, что я с ним скоро свяжусь.
Пиро поклонился.
— Уже лечу. Передадите графу мои самые сердечные пожелания?
— Разумеется.
После ухода сына Даро несколько минут размышляла, потом велела:
— Циль, пусть заседлают мою лошадь.
— Да, графиня.
— И передай Ноли подготовить несессер с косметикой и мой зимний прогулочный костюм.
— Конечно, графиня.
Из замка она вышла через северные ворота. Циль передал несессер конюху, который привязал ее к седлу Легконогой, а потом помог Даро сесть верхом.
Циль спросил:
— Будут ли распоряжения на время вашего отсутствия?
— Нет. Я вернусь еще до вечера.
— Да, графиня.
И она отправилась в путь ко Дворцу; посадка графини выдавала умелую наездницу.
Феораэ ее ждал, это сразу было видно. При ее появлении он встал и поклонился, потом указал на стул. Даро кивнула ему и осталась стоять, поставив на сидение несессер.
Без длительных предисловий она сказала:
— Несколько лет назад вы приобрели серебряную тиассу.
Глаза его расширились.
— Да, госпожа, хотя представить себе не могу, откуда вы…
— Пожалуйста, принесите ее. Я хочу ее увидеть.
Феораэ, чуть помешкав, проговорил:
— Да, госпожа, она в моей коллекции, в моих покоях. Я сейчас вернусь.
Через две минуты он вернулся с расстроенным видом, в руке у него была открытая шкатулка. Он повернул ее, показывая, что она пуста.
— Я не… — начал он.
— Да, — кивнула Даро. — Я и не думала, что все будет так просто. — И опустилась на стул. — Когда вы в последний раз ее видели?
Феораэ сел за стол.
— Каждый месяц я беру выходной и посвящаю его своей коллекции. В прошлый раз это было… дайте подумать… да, неделю назад.
— Вызовите кого-то из ваших волшебников.
Он кивнул.
— Сам как раз собирался предложить.
Даро не узнала невысокую, хрупкого вида женщину, появившуюся через десять минут, но узнала герб Белой Вершины (в левом скошении на серебро и лазурь противоокрашенные корабль и тиасса) на воротнике форменной блузки, а также мгновенно прочитала чуть приплюснутые черты лица, смуглую кожу и цвета одежды. Похоже, атира. Следовало бы мне, подумала графиня, получше знать собственных подчиненных.
— Здравствуйте, я Даро, — проговорила она.
— Я вас узнала, графиня. Я Линдра, к услугам вашей светлости. — Она поклонилась Феораэ. — Милорд?
— Вот шкатулка, — проговорил следователь, передавая оную. — Содержимое было украдено. Что вы можете мне сообщить?
Линдра взяла шкатулку и подвергла ее всестороннему изучению как внутри, так и снаружи; потом коснулась ее кончиками пальцев, нахмурила бровь и опустила веки.
Наконец открыла глаза и сказала:
— Осторожный и хладнокровный похититель. Вот здесь, в середине, есть легкий след — несомненно, именно тут вор касался шкатулки, вынимая содержимое.
— И что вы можете еще сказать?
— Есть намек на личность. Холодный и отдаленный, зацепиться не за что. Профессионал. Мужчина, по-моему. И — странно…
— Странно?
— Да, что-то в нем странное. Не могу… возможно, он выходец с Востока.
— Ага, — проговорила Даро.
Феораэ нахмурился.
— Может ли это быть…
— Феораэ.
— Госпожа?
— Я займусь этим.
— Миледи, а тиасса…
— Сожалею о вашей утрате, Феораэ, но дело тут куда серьезнее вашей кражи. Если будет возможно, я позабочусь, чтобы убытки вам возместили, но скорее всего, вещицу эту вам больше не видать.
— Нужно ли еще что-нибудь? — спросила Линдра.
— Нет, это все. И если этого не потребует Империя, не распространяйтесь об этом.
— Да, миледи.
Когда она удалилась, Феораэ признался:
— Не понимаю, миледи.
— Сама не понимаю, — ответила Даро. — Но пойму.
— А что делать мне?
— То же, что и Линдре: ничего. И молчать, если только не будет официального запроса от Империи. Понимаете?
— Да, миледи.
— А теперь подождите тут, я воспользуюсь вашими покоями. Для следующего этапа миссии мне нужно слегка переодеться.
Подняв несессер, Даро, не дожидаясь ответа, вошла в личные покои Феораэ. Быстро сменила платье, нанесла несколько умелых штрихов на губы и брови и с помощью крема сделала кожу чуть темнее, став таким образом во всем подобной представительнице мелкой знати Дома Лиорна. Даро всегда нравилось носить красное, и она давно знала, что с минимальными усилиями может вполне эффективно замаскироваться. Вышла к Феораэ, еще раз напомнила ему — хранить молчание, — и вернулась к своей лошади.
Час спустя Даро была у Круга Малак, ставший местом сбора усталого вида гвардейцев Феникса. На улицах остались почти что одни стражники; те немногие, кто все же выбирался по своим делам, делали это едва ли не тайком, глядя строго вперед и двигаясь куда быстрее обычного. Даро спешилась и подошла к стражникам, которые повернулись к ней, старательно изобразив уважительное радушие, как подобает при встрече с любым лиорном вне зависимости от занимаемой последним должности.
Гвардеец с шевроном капрала проговорил:
— Прошу извинить меня, госпожа, но нам приказано очистить улицы.
Даро кивнула.
— Вскоре меня здесь не будет, я просто хотела…
— Вам нужна помощь, госпожа?
Даро сердечно ему улыбнулась.
— Не то чтобы нужна, просто… не могли бы вы посоветовать тут поблизости хорошее местечко, где можно было бы поесть?
— Извините, госпожа, но все закрыто. Кризис, видите ли. Поэтому никому не позволено перемещаться по улице, за вычетом неотложных дел.
— Кризис? Ах да, вся эта чушь с дженойнами… Я не верю, что они на самом деле появятся, а вы?
— Ну, госпожа…
— Я так давно собиралась навестить этот район, и вот сегодня наконец выбралась, потому что архивы графства закрыты — а тут оказывается тоже все закрыто. Ладно, сама должна была сообразить.
Гвардейцы усердно смотрели по сторонам, а капрал неуверенно улыбнулся.
— Ничего страшного, госпожа. Когда все закончится, приходите снова, тут немало достойных заведений.
— Так я и знала! Ведь здесь обитают представители столь многих сословий.
— Именно так, госпожа. Теклы, знать, джареги, ремесленники.
— И жизнь тут наверняка интересная.
Он рассмеялся.
— О да! Когда отслужу свой срок, напишу подробные мемуары.
— Подумать только, вся Империя в миниатюре — недостает разве только сариоли и выходцев с Востока.
— О, выходец с Востока тут есть.
— Как так? Я думала, все они обитают в Южной Адриланке.
— В основном да, но некоторые живут в городе.
— Вот это да! В жизни с ними близко не сталкивалась. Какие они?
— Этот — вернее, эти двое — неприятная компания. Джареги. Один заправлял всеми незаконными делами в этом районе, но слишком задрал нос, джарегам это надоело и они вышвырнули его вон.
— Ужасно.
Капрал пожал плечами.
— Не более того, что он заслужил.
— А что второй?
— Вторая, это его жена. Кажется, она все еще тут живет. Во всяком случае, когда я ее видел — несколько месяцев назад — выглядела она заправской домохозяйкой.
— Подумать только! Хотела бы я познакомиться с ней. Как ее зовут?
Капрал нахмурился.
— Не знаю, госпожа, и не уверен, что я мог бы порекомендовать вам подобное знакомство. Судя по тому, что я слышал, она отчаянная персона.
— Ну, вы ведь сможете защитить меня.
— Да, госпожа, однако нам приказано оставаться здесь, чтобы приглядывать за любыми возможными возмущениями.
— А вы не могли бы одолжить мне пару ваших людей, всего на несколько минут?
— Что ж… полагаю, это возможно. Вызову еще парочку из резерва, пока эти с вами.
Один из гвардейцев — смуглый драконлорд с вьющимися волосами и носом-клювом — развернулся к капралу и сказал:
— Мне знакома эта восточница, милорд. — Потом поклонился Даро. — Ее имя Коти.
Та самая, подумала графиня. Значит, жена…
Капрал кивнул.
— Хорошо. Ступайте с Видером.
Вперед выступил второй драконлорд, и оба они двинулись по Медной улице. Чтобы держаться с ними в ногу, Даро не стала садиться обратно в седло и вела лошадь в поводу. Легконогой непривычный способ передвижения не очень понравился; Даро потрепала ее по шее и извинилась.
Приблизившись к кудрявому драконлорду она тихо прошептала:
— Спасибо.
— Госпожа?
Даро ему улыбнулась, на что он ответил легкой улыбкой и ответил столь же тихо:
— Всегда пожалуйста, графиня. Я полагаю, вы не желаете, чтобы ваш супруг-капитан знал об этой прогулке?
— Он пожелал бы защитить меня, а это было бы неуместно.
— Понимаю, миледи. Надеюсь, если он все-таки узнает, вы сумеете защитить меня от него?
— Приложу все усилия. — И уже обычным голосом поинтересовалась: — А куда мы идем?
— Они живут тут рядом, на верхнем этаже. То есть она живет, а он жил раньше.
— Понятно.
— Если не возражаете, госпожа, я бы предпочел войти первым.
— Думаете, она может быть опасна?
— Ходили слухи, что она убийца. А про ее мужа я практически уверен.
Губы Даро неприязненно искривились.
— Ну и семейка. Что ж, ладно.
— Не может быть все столь плохо, — сказал второй стражник. — Она ведь водилась с принцессой Норатар.
— Да, но это было до того, как принцесса стала вести достойный образ жизни.
— Ладно, неважно. Вперед.
Даро и стражник по имени Видер подождали пять минут. Десять. Двадцать. Видер с каждой минутой нервничал все сильнее, пальцы его барабанили по рукояти меча. Она поинтересовалась:
— А что эта Коти и Норатар делали вместе?
— Говорят, они убивали людей. За деньги.
Даро кивнула.
— Да, что-то подобное я слышала. Сплетни во время ее коронации.
— Вот и я слышал. Правда или нет, не знаю. Проклятье, да где же он?
— Если хотите — я полагаю, здесь мне ничто не угрожает…
— Нет, госпожа, мы обязаны… ну наконец-то, Сахоми!
— Простите, что заставил вас ждать, — выдохнул Сахоми, появляясь на улице. — Она переехала, и пришлось потрудиться, чтобы узнать, куда.
— Но вы узнали?
— В Южную Адриланку. Адреса нет, есть указания.
— Значит, им и последуем, — решил Видер. — Только добудем лошадей.
— О, вы добудете?
— Уточню у начальства.
— Было бы великолепно.
— Да, госпожа.
Еще через час они были в Южной Адриланке. Эта часть города тоже относится к моему графству, напомнила себе Даро, стараясь удержать неприязнь глубоко внутри.
После поворота на улицу Вязов она заметила:
— Не такой уж плохой район.
Кудрявый Сахоми отозвался:
— Я пару лет прослужил в Южной Адриланке. Это один из лучших ее районов. Тут чисто, они хотя бы иногда убираются за собой, так что улицы не всегда полны…
— Сахоми! — сказал Видер.
— Простите, миледи.
— А я думала, это от лошадей, — заметила графиня.
— То есть?
— Неважно. — Улыбка была бы неуместной.
— Вот, тот самый дом, — проговорил Видер. — Если госпожа обождет тут всего минутку…
— Нет, — ответила она, рассматривая дом. — Я сама. Ждите.
— Но, госпожа…
— Сахоми, объясните, кто я такая. Вы подчиняетесь мне. Вы оба ждете здесь. Если что-либо пойдет не так и я погибну, что разрушит ваши карьеры, заранее извиняюсь.
— Да, миледи, — отозвался Сахоми.
— Удивительно, чтобы сквозь так сильно сжатые зубы — и так четко выговаривались слова, — заметила Даро и спешилась.
Она подошла к крошечному домику, отмечая явные признаки присутствия ребенка: во дворе немало свежих ямок, вокруг разбросаны игрушки. Остановившись перед деревянной дверью, она хлопнула в ладоши. За дверью послышалось движение, но никто не открыл. Она снова хлопнула в ладоши.
Раздались негромкие шаги и дверь открылась. В проеме стояла невысокая темноволосая восточница, вид у нее был хмурый и подозрительный.
— Вы Коти? — спросила Даро.
Глаза женщины с Востока скользнули по ней, по двум гвардейцам Феникса, которые остались на улице и все так же были верхом.
— А вы кто? — спросила он.
— Меня зовут Даро, графиня Белой Вершины.
Восточница отступила на шаг, словно пораженная.
— Воистину, это вы! Да, я Коти. — Помешкав, она отступила еще на шаг. — Пожалуйста, входите.
Теперь уже замешкалась Даро, но увиденная часть жилища казалась вполне чистой, и она двинулась вперед.
— Садитесь, если хотите. Вам что-нибудь принести? Вина, клявы?
— Нет, благодарю. — Комната выглядела чистой, но все же.
В комнату вбежал маленький мальчик. Даро понятия не имела, сколько ему лет по меркам выходцев с Востока, но ей он был чуть выше колена, а на ногах держался вполне уверенно. Коти подхватила его на руки, прижала к себе и снова поставила на пол.
— Иди поиграй снаружи, мой хороший. На заднем дворе.
— Почему на заднем?
— Потом скажу.
— А почему сейчас не скажешь?
— Потому что это невежливо, ведь у нас гостья.
— Почему?
— Влад, поклонись и беги играй на заднем дворе.
— Да, мама.
Когда мальчик убежал, Коти проговорила:
— Итак, что будет угодно миледи?
Возможно, Даро это лишь показалось, но «миледи» прозвучало с каким-то странным оттенком. Она заметила:
— Он говорит вам «мама».
Коти дернула головой, словно отвечая: «уж от вас-то я такого не ожидала».
— Простите, — смущенно проговорила она. — Мой сын обращается ко мне более формальным образом, и я вдруг подумала… но это неважно. Пожалуй, я все-таки присяду, и охотно выпью клявы.
— Разумеется.
Даро опустилась на стул с мягким сидением, а Коти ушла на кухню. Мебели в небольшой комнатке почти не было — признак хорошего вкуса, — за вычетом двух книжных стеллажей от пола до потолка. Поразительное количество книг. Даро сдержала искушение и не стала их разглядывать поближе.
Коти вернулась, неся один бокал. Так, значит?