-- Ну, надумал нам рассказать о вашем главаре, о штабе? Кто из вас так хорошо освоил взлом сейфов? Не надейся, никто вас не спасёт. Если расскажешь, умрёшь спокойно, без мучений. Будешь сопротивляться, пройдёшь все круги ада.
Тот поднял голову, и тихо сказал:
-- Хочу доставить больше удовольствия подручному дьявола.
Стэнвуд поморщился, этот бандит умудрялся шутить, несмотря на то, что его уже дважды доводили до предсмертных конвульсий, возвращали к жизни, чтобы опять подвергнуть страшным мучениям. Боялся ли бандит сказать правду, или действительно настолько предан главарю -- Стэнвуд не понимал.
Но знал абсолютно точно, пара подобных пыток и арестованный просто сойдёт с ума, и от него уже ничего нельзя будет добиться. Он вернулся в свой кабине, тяжело уселся за стол, расстегнув мундир. Достал пару папок, начал бездумно листать, пытаясь отвлечься. Несмотря на криминальное прошлое и многолетнюю службу Райзену, за время которой ему приходилось выполнять много "грязных" поручений, он так и не смог привыкнуть к зрелищу пыток.
После того, как для пыток стала применяться сыворотка А-192, несчастных проводили через серию различных ухищрений, пока они не рассказывали все, что хотели знать их палачи. В первое время, копы часто ошибались, и арестованные успевали легко умереть, до того, как им успевали ввести сыворотку, но потом это дело поставили под медицинский контроль, и таких случаев стало гораздо меньше.
Копы, стоявшие на посту, услышав, что кто-то прошёл в участок, напряглись, и перехватили в руки томми-ганы, ожидая посетителя. Стэнвуд предупредил их, что бандиты обязательно предпримут попытку освободить заключённых, поэтому приказал не пропускать никого без его разрешения. В коридоре послышались шаги.
Тусклое освещение из лампочек, встроенных в стены, не давало рассмотреть гостя. Но когда он подошли ближе, копы узнали в нём Алана Райзена, который мрачно взглянув на них, быстро прошёл в дверь, подобострастно открытую перед ним, вышел в зал, где полицейские пытали бандитов.
Услышав, как хлопнула дверь, они обернулись и, остолбенели, узнав главу города. На его лице не дрогнул ни один мускул, когда он услышал дикие вопли несчастных, и чуть брезгливо поморщился, когда пара капель крови попала на его лакированные штиблеты. Понаблюдав какое-то время, он приказал копам прекратить и привести бандитов в чувство.
-- Доставьте этих мерзавцев в мой особняк, хочу лично с ними поговорить, -- проронил он надменно. -- Рядом с участком стоит машина, -- добавил он и вышел из зала.
Копы, удивлённые приказом, все-таки выполнили его. Нацепили на арестованных наручники, вывели на улицу. Около дверей стоял грузовой пикап цвета "кардинал", с отделанными позолотой, колпаками и решёткой радиатора, рядом с которым они увидели Райзена и двух полицейских. Обернувшись на шум, хозяин города брезгливо проронил:
-- Что вы так возитесь? Быстро сгружайте этот мусор в кузов!
Копы удивлённо взглянули на главу города, который собирался ехать вместе с арестантами, но выполнили приказ.
Один из копов, приехавших вместе с Райзеном, залез в кузов к арестантам.
Другой коп подобострастно распахнул дверь перед главой города. Бросив презрительный взгляд на копов, остолбенело стоявших на тротуаре, сел в машину.
Дверь в кабинет Стэнвуда отворилась, и он увидел на пороге лейтенанта Аронсона, который бодро отрапортовал:
-- Сэр, приходил мистер Райзен и приказал отправить арестованных в его особняк.
Стэнвуд на мгновение потерял дар речи.
-- Что ты несёшь, болван?! Какой мистер Райзен? Ты пьян, мерзавец!
-- Никак нет, -- ответил лейтенант, вытянувшись в струнку. -- Глава города нам приказал, и мы выполнили.
-- Мистер Райзен отдаёт приказы исключительно через меня! -- заорал он, и осёкся, понимая, как ловко бандиты обвели его подчинённых вокруг пальца. -- Когда он был здесь?
-- Только что. Сказал, что будет ждать в машине, -- заикаясь, ответил Аронсон.
Стэнвуд побагровел от злости.
-- Догнать! Быстро! Мерзавцы! Негодяи!
-- Фрэнк, за нами погоня, -- сказал Питер растерянно.
Фрэнк взглянул в зеркало заднего вида и усмехнулся.
-- Быстро просекли. Не такие они идиоты.
-- Они догонят нас на такой машине, -- устало проронил Боб, бросив маску Райзена на приборную панель.
Фрэнк вжал педаль газа в пол, свернул на другую улицу, машина с рёвом пролетела мимо удивлённо останавливающихся прохожих.
-- Нет, не догонят, у нас тачка быстрее, я об этом позаботился, -- объяснил он весело.
-- Догонят, Фрэнк! -- в отчаянье воскликнул Боб.
Они свернули на другую улицу, и Фрэнк увидел впереди ряд машины, перегородивший проезд.
-- Черт, откуда они все взялись? -- воскликнул он.
-- Это машины горожан, -- объяснил Питер. -- Они так всегда делают, чтобы задержать кого-то.
-- Твою мать! -- выругался Фрэнк. -- ОК. Ничего не поделаешь, -- произнёс он спокойно, будто решил сдаться.
-- Ты что, Фрэнк, давай, жми на газ. Уйдём! -- в ужасе закричал Боб.
Фрэнк насмешливо взглянул на него, свернул на тротуар, и весело крикнув: "Пригнулись, парни!", разнёс вдребезги стеклянную витрину шикарного магазина с выставленными в ней вечерними нарядами, и оказался на улице. Но увидев, что перед ними выстроились рядами машины разных марок, выругался. Затормозил, оглядевшись, и вновь нажал на газ, свернув в узкий переулок.
-- Фрэнк ты что спятил?! -- вскрикнул Питер. -- Идиот! Там тупик!
Он в ужасе оглянулся, заметив, что пара машин тоже свернула в переулок, и быстро нагоняет их, а перед ними в десятке метров вырастает дом, и похолодел от ужаса, увидев, с каким азартом Фрэнк ведёт машину на полной скорости прямо на стену.
Протянул руку, чтобы вырвать руль, но Фрэнк бросил на него задорный взгляд, и включил фары. Они образовали впереди высокий овал, машина проскочила в него и исчезла на глазах изумлённых копов, которые, не успев затормозить, врезались в стену, превращая с грохотом свои машины в груду железа.
Фрэнк нажал на педаль тормоза, остановив машину в полуметре от вагона, стоящего на рельсах.
-- Уф, все, -- сказал он, оглядывая своих спутников, сидевших с открытыми от изумления ртами. -- Ну что уставились? Маленькое усовершенствование. Вылезайте.
-- Когда ты успел это сделать? -- пролепетал, заикаясь, Боб.
-- Когда-когда, -- передразнивая его, язвительно воскликнул Фрэнк. -- Не всегда же я с девками сплю. Иногда что-то делаю. Руками. И головой иногда.
Боб смутился, вспоминая предыдущий разговор. Фрэнк, похлопав его по плечу, подошёл к Доку и Майло, которые медленно вылезали из кузова.
-- Как вас схватили-то? -- спросил он.
Док смущённо опустил голову.
-- Да, мы хотели провести провернуть одно дельце, -- промямлил Майло.
-- Мать вашу, я вам мало денег даю? -- воскликнул Фрэнк зло. -- Какого дьявола вы воруете?
-- Да, достали эти буржуи до чертей, -- бросил Док и осёкся.
Фрэнк расхохотался.
-- Ладно, на днях проведём одну операцию, -- сказал он, передразнивая Дока.
В отличном настроении Фрэнк вернулся в особняк Роджера.
-- Дорис, мне кто-нибудь звонил?
-- Нет, мистер Кармайкл.
Фрэнк взял почту со столика, стал просматривать, усевшись в кресле. Не найдя ничего интересного, выкинул в мусорную корзину и заметил разорванные кусочки мелованной бумаги с золотым тиснением. Он сложил их, улыбнулся и зашёл в кабинет Роджера. И удобно расположился в кресле напротив его стола.
-- Каваллини приглашал нас на премьеру мюзикла? Он ставит спектакли? Представляю, что это за шоу, -- саркастически проронил Фрэнк.
-- Поэтому я и не сообщил вам, -- пояснил Роджер, бросив на него изучающий взгляд.
-- Роджер, вы не сказали, потому что не хотите, чтобы я встречался с Камиллой, -- возразил Фрэнк.
-- И поэтому -- тоже. Вы совершенно не желаете вникнуть в мои предупреждения.
-- Роджер, ну, во-первых, я просто хочу пойти на это мероприятие, поскольку манкировал приглашением на его оргии. Во-вторых, Камилла -- не вещь, и тоже обладает свободной волей, как и он. Пусть сама выбирает. Каждый человек должен стремиться к личному счастью. Райзен сам все время об этом талдычит. Вот я и поступаю в соответствии с его указаниями.
-- А о том, что вы разрушаете его личное счастье, вы не думаете? -- спросил Роджер.
-- А что говорится в его философском трактате? -- с ухмылкой поинтересовался Фрэнк.
-- Это не имеет значения, -- отрезал сухо Роджер. -- Вы играете с огнём.
-- Вы меня убедили, Роджер. Я забуду о существовании миссис Райзен навсегда.
Роджер только покачал головой. Он не поверил.
Фрэнк вылез из машины и поразился великолепию здания театра, выполненного в стиле барокко, украшенный колоннами, ажурными арочными лоджиями, пилястрами, с изящным портиком в центре. Внутреннее убранство оказалось под стать: стены, задрапированные тяжёлыми фактурными обоями в красно-терракотовых тонах с замысловатым рисунком, с этажа на этаж гостей переносили лифты в виде стеклянных цилиндров с металлической окантовкой с позолотой.
Зал театра производил впечатление дворца восточного падишаха: потолок с хрустальной люстрой в центре живописного плафона, два яруса балконов, украшенных лепными орнаментами с тонкой позолотой. Мраморные полуколонны с декоративной капителью обрамляли полукруглый зал, к которому примыкала огромная сцена, закрытая театральным занавесом, похожим на вытканный вручную ковёр с картиной из жизни древнегреческих богов.
Когда подняли занавес, и начался спектакль, Фрэнк с трудом узнал в этом пошлом шоу пьесу Шекспира, исковерканную до неузнаваемости, и поразился, как бездарно и безвкусно можно играть на сцене этого великолепного театра. Пару раз Фрэнк порывался встать и уйти, и Роджер, с трудом предугадывая его желание, усаживал на место.
Он видел, как Фрэнк морщиться, когда слышит потоки матерщины, которые изрыгались с роскошной сцены.
В антракте Фрэнк решил погулять по коридорам, вышел в партер и оглядел театральные кресла, обитые бордовым бархатом, ярусы балконов, ему почему-то пришло в голову, что в этом огромном зале можно легко организовать покушение на главу города, и скрыться незамеченным. Он прошёлся по разным уровням, заметив, что все они оформлены в одном стиле, но гамма цветов используется разная: бежевая, терракотовая или розовая мраморная плитка.
Он старался не смотреть напротив, но не выдерживал. Пару раз их взгляды с Камиллой пересеклись, она отводила глаза. После второго акта этой пошлой пьесы, который ничем не отличался в лучшую сторону от первого, Роджер сказал, что они должны поприветствовать Райзена. Они прошли в ложу, и Роджер рассыпался в комплиментах, вызвав непроизвольно у Фрэнка приступ тошноты.
Заскрипела раздвижная дверь, Фрэнк быстро обернулся и заметил в щели нечто похожее на дуло револьвера. Он резко распахнул створки. Прогремел выстрел. Руку выше локтя обожгла пуля. Бандит ворвался в ложу с револьвером в руках, развернулся к Райзену, который стоял к нему боком. Фрэнк интуитивно закрыл его собой, услышал ещё один выстрел, ощутив резкий удар в сердце.
В следующее мгновение он оказался рядом с противником, съездил ему ногой в колено, точным ударом по предплечью отклонил револьвер вниз, выбил из рук, и вмазал хорошенько по физиономии. Перед глазами возникло изумлённое лицо террориста, его побелевшие глаза.
Скрутив нападавшего, Фрэнк бросил его в объятья растяп-полицейских, которые удосужились прибежать лишь "под занавес". Когда Фрэнк увидел, что копы уводят несостоявшегося убийцу, он представил, что сделают с ним в участке и сердце сжалось. Подойдя к Фрэнку, Райзен холодно поблагодарил его, даже не поинтересовавшись, не пострадал ли спаситель.
К удивлению Фрэнка спектакль не прервали, а выставив постовых у ложи Райзена, продолжили. Когда они вернулись в свою ложу, Роджер сел в кресло и мрачно поинтересовался:
-- Вас ранили?
Фрэнк вспомнил удар в область сердца. Отвернув полу пиджака, вытащил из внутреннего кармана плоскую металлическую фляжку, с отверстием с развороченными краями.
-- Роджер, ваш подарок спас мне жизнь, -- улыбнулся он.
-- Не валяйте дурака, -- Роджер нахмурился. -- Я позову врача.
Он нажал кнопку и бросил сердитый взгляд на своего спутника. Фрэнк только сейчас заметил, что на плече расплылось кровавое пятно.
Когда врач, сделав перевязку, ушёл, Роджер, не отводя взгляда от сцены, холодно спросил:
-- Может быть, нам уйти? Вы плохо выглядите.
-- Пустяки, Роджер. Царапина.
Повисла пауза. Фрэнк ощущал, что Роджер пребывает в очень дурном расположении духа.
-- Вы удивительно глупо себя ведёте, -- сказал он, наконец.
-- Господи, ну, что я опять не так сделал? Неужели проявил этот проклятый альтруизм? -- Фрэнк попытался обратить все в шутку. -- Я спасал Райзена -- главу города. Самого ценного члена нашего общества! Без которого жизнь в городе невозможна! Заслонил грудью от пули наёмного убийцы!
Губы Роджера скривила злая усмешка.
-- Глупейшая, абсолютно бессмысленная выходка. В вашем духе.
Фрэнку показалось, что Роджер выглядит таким сердитым, потому что тщетно пытается скрыть реальное беспокойство за жизнь своего мнимого племянника.
-- Конечно, глупость. Райзена надёжнее и безопаснее застрелить с верхних ярусов из оптической винтовки. И смыться через крышу. Никаких проблем.
-- Занимательно, какие у вас глубокие познания в области заказных убийств. Я стану бояться находиться с вами в одном доме. Убить Райзена из винтовки точно также нельзя.
-- Почему? Потому что он -- основатель города? Моральные принципы не позволяют?
-- Нет, конечно. Вовсе нет. Если бы его можно было убить, я бы сам это сделал, -- хладнокровно пояснил Роджер.
Фрэнк удивлённо поднял брови. Роджер выглядел абсолютно серьёзным.
-- Райзен бессмертен?
-- В определённой степени. Несколько лет назад он финансировал эксперименты в области генетики. Учёные создали специальные устройства, которые позволяют ему возрождаться. Вначале, предполагалось, что эти устройства будут работать для всех бизнесменов города, но потом Райзен решил, что это чрезмерные траты. Всех заменить можно, его -- нет. Эти устройства называются "камеры жизни". Если бы Райзен погиб от рук террориста, то потом бы благополучно воскрес. В отличие от вас, мой друг. Это уже происходило на моих глазах несколько раз. Проблема только в предсмертных муках. Это неприятно, как он признавался. Так что, вы теперь понимаете, расправиться с Райзеном с помощью револьвера, винтовки, любого другого оружия невозможно.
Фрэнк ясно осознал, что именно об этих устройствах рассказывала Берта. Она лишь не сказала, что в этих цилиндрах глава города спасается от расправы горожан, недовольных его режимом.
-- Кажется, я начинаю догадываться, Роджер. Вы хотели бы, чтобы я отключил камеры жизни?
-- Мой дорогой друг, я не альтруист. Я вызволил вас с завода Хаммерсмита, потому что решил, что вы могли быть мне полезны.
-- Бессмертный диктатор, -- задумчиво проговорил Фрэнк. -- Тогда, почему вы против моих встреч с Камиллой? Логично предположить, что я захочу убрать мужа.
-- Вы ставите телегу впереди лошади. Вначале разберитесь с мужем, а потом затаскивайте вдову в постель. Но вам не терпится продемонстрировать ваши способности.
-- В таком случае мне проще увезти её.
-- Нет. Вы не сможете выбраться, пока жив хозяин. Не думайте, что я хочу обмануть вас и заставить сделать то, что нужно мне. Многие пытались покинуть город, с помощью различных транспортных средств или пешком. Для всех это закончилось печальным финалом.