– Ложиться рано не хочу – ведь я в Нью-Йорк лечу.
– Твоя очередь, па, – засмеялся Перси.
Наступила тишина. Когда-то отец играл с ними и в прятки, и в жмурки, но теперь все по-другому. На мгновение его лицо просветлело, и Маргарет подумала, что может...
– Ну давай же, па, давай еще немного...
– Зачем же создавать еще одно расистское государство? – не унимался Хартманн.
Это и стало последней каплей, которая переполнила чашу. Отец повернулся к соседнему столику, лицо красное, бешеное. Никто и глазом моргнуть не успел, как он выпалил.
– Еврейчики могли бы и потише вести свои глупые беседы.
Хартманн и Гейбон изумленно уставились на него.
Маргарет была готова провалиться сквозь землю со стыда. Отец говорил очень громко, в столовой моментально стало тихо. Какой позор! Наверняка все смотрят и думают: вот дочь грубого пьяного кретина. Она случайно встретилась взглядом с Никки и увидела, что стюард смотрит на нее с сочувствием, от этого ей стало еще хуже.
Барон Гейбон побледнел. Какое-то мгновение казалось, что вот сейчас он скажет в ответ что-нибудь резкое, но он вдруг передумал и просто отвернулся в сторону. Хартманн лишь ухмыльнулся. Маргарет подумала: этот человек недавно из нацистской Германии и наслушался там всякого, гораздо худших оскорблений.
Но отец, увы, на этом не остановился, он продолжал:
– Это салон первого класса, черт побери!
Маргарет наблюдала за Гейбоном. Делая вид, что не слышит отца, он спокойно ел суп, но было видно, что он нервничает: руки его дрожали, и он даже закапал жилетку. Наконец Гейбон отложил ложку в сторону.
Маргарет поняла, что творится сейчас в душе этого человека. Она почувствовала прилив ужасной злобы к отцу, который поступил по-хамски. Она повернулась к нему и в первый раз осмелилась высказать свою мысль открыто:
– Как ты мог! Ты только что грубо оскорбил двух выдающихся людей Европы!
– Двух выдающихся евреев Европы, – поправил он.
– Опомнись, подумай о бабуле Фишбейн, – встрял в разговор Перси.
Отец повернулся к мальчику:
– Послушай, лучше прекрати свои выходки, или я тебя накажу.
– Ой, извините, мне надо в туалет, – вдруг сказал Перси, вставая. – Живот болит. – Он вышел из столовой.
Маргарет поняла, что в один прекрасный день они с братом могут победить, как Элизабет. Отец уже ничего не сможет сделать, он бессилен.
Отец будто угадал мысли дочери, наклонился к ней и прошептал:
– Учти, именно из-за таких людей и им подобных, которые засели в аппарате власти, мы и вынуждены бежать из собственного дома. – Он опять повысил голос. – И если они хотят путешествовать вместе с нами, то пусть сначала научатся хорошим манерам.
– Так, ладно, хватит! – прозвучал чей-то голос. Маргарет оглянулась. Это произнес Мервин Лавси, мужчина, который сел в Фойнесе. Он уже вставал со своего места. Стюарды Никки и Дейви испуганно уставились на него. Из своего дальнего угла Лавси прошел через всю комнату, подошел к столу Оксенфордов, остановился и угрожающе посмотрел на барона. Это был высокий, уверенный в себе мужчина лет сорока, густые волосы с сединой, черные брови, тонкие черты лица. На нем добротный дорогой костюм, хотя говорит он с провинциальным ланкаширским акцентом.
– Был бы очень признателен, если бы вы держали свои мысли при себе, – сказал он мрачно. – Вас это не касается, черт побери!
– А я говорю, касается, ясно?
Краем глаза Маргарет заметила, что Никки поспешно удалился, Очевидно, чтобы позвать кого-нибудь на помощь с верхней палубы.
Лавси продолжал:
– Вам, естественно, неизвестно, но профессор Хартманн один из лучших физиков мира.
– Мне наплевать, кто он.
– Может быть. Зато мне нет. И я рассматриваю ваши слова, как гнусные грязные оскорбления.
– Я всегда говорю то, что считаю нужным. Ни у кого разрешения не спрашиваю. – Отец попытался подняться, но тут Лавси остановил его, положив свою крепкую руку ему на плечо.
– Мы воюем как раз с такими людьми, как вы.
– Сейчас же отпустите меня и убирайтесь.
– Уйду, только если вы дадите обещание заткнуться.
– Я позову капитана.
– Уже нет необходимости, – раздался еще один голос, и в столовую вошел Марвин Бейкер, он был строг и спокоен, на голове фуражка, – потому что я здесь. Мистер Лавси, могу я попросить вас вернуться на свое место? Пожалуйста, сделайте одолжение.
– Хорошо, я вернусь, но не буду молчать, когда какой-то хам-антисемит оскорбляет и издевается над заслуженными людьми, называя их еврейчиками.
– Прошу вас, мистер Лавси.
Лавси вернулся на место. Капитан повернулся к отцу.
– Лорд Оксенфорд, наверное, мистер Лавси ослышался, вы не могли так называть ваших попутчиков.
Маргарет молила Бога, чтобы отец успокоился, не лез на рожон, но случилось как раз обратное.
– Почему же, называл, ведь они именно еврейчики.
– Отец, прекрати! – закричала Маргарет.
Почти одновременно с ней раздался твердый голос капитана.
– Убедительно прошу вас не выражаться так, пока вы находитесь на борту моего корабля.
– А что, слово еврейчик их обижает?
Капитан Бейкер начинал понемногу сердиться.
– Сэр, это американский авиалайнер, и у нас есть свои правила поведения. Я настаиваю, чтобы вы прекратили оскорблять пассажиров. Предупреждаю, я вправе арестовать вас, если вы не послушаетесь, и сдать местной полиции буквально на следующей остановке. Такие случаи крайне редки, но, увы, случаются, и тогда компания выдвигает против нарушителя соответствующее обвинение.
Отца явно потрясло, что ему говорят о полиции, он, видимо, испугался. На какое-то мгновение установилась полная тишина. Маргарет чувствовала себя отвратительно, сгорая от стыда. Она пыталась остановить отца, публично протестовать против его безобразного поведения, я все же ей было невообразимо стыдно, ведь она его дочь, поэтому часть ответственности ложится и на нее. Маргарет закрыла лицо руками, не могло быть и речи о том, чтобы продолжать ужин.
– Хорошо, тогда я ухожу в свое купе, – наконец промолвил отец. Она взглянула на него. Он взял мать за руку. – Ты идешь, дорогая?
Мать встала. Теперь наступил черед дочери. Маргарет почувствовала, что сейчас все в столовой смотрят на нее.
И в этот момент неизвестно откуда, будто из-под земли, перед ней возник Гарри.
– Леди Маргарет, прошу вас. – Он галантно предложил ей свою руку. Она поднялась, Гарри задвинул ее стул. Она была очень признательна ему за эту поддержку.
Мама шла первой. Лицо каменное, спокойное, сдержанное, никаких эмоций, голова высоко поднята. За ней следовал отец.
Гарри не убирал руку, и она смогла на него опереться. Мелочь, конечно, но в этот момент она значила для нее многое, Маргарет хотя бы смогла выйти из комнаты, не потеряв достоинства.
Всю дорогу, пока она шла в купе, пассажиры сзади тихо шушукались.
Гарри усадил ее на место.
– Огромное спасибо, – обратилась она к нему, – даже не знаю, как благодарить вас.
– Я услышал шум ссоры еще отсюда и знал, что вам, наверное, трудно.
– Никогда в жизни не испытывала такого стыда.
В углу метался отец, он никак не мог прийти в себя.
– Кретины, когда-нибудь они пожалеют! – Мать сидела напротив и молчала, ее отсутствующий взгляд был направлен прямо перед собой. – Помяни мое слово, они проиграют войну, и вот тогда...
– Папа, не надо, – хорошо, что только Гарри мог видеть продолжение этой сцены, мистер Мембюри куда-то исчез.
Но отец не смутился.
– Доблестная германская армия, как смерч, пройдет по английской земле. Знаете, что случится потом? Гитлер поставит у власти такое правительство, которое будет полностью разделять его политические воззрения. – При этом в его глазах зажегся странный недобрый огонек. «Боже, да он просто ненормальный, – подумала Маргарет, – просто постепенно сходит с ума». Отец понизил голос, на лицо появилось зловеще выражение. – Разумеется, правительство национал-социалистов. И вот тогда ему понадобится лидер, способный возглавить новую команду.
– Боже, что ты такое говоришь! – Его мысли привели ее в отчаяние.
Отец надеялся, что Гитлер сделает его маленьким английским диктатором.
Он рассчитывал, что Англию быстро завоюют и люди фюрера найдут его, хоть в Америке, хоть где, чтобы отец смог возглавить марионеточное правительство.
– И, когда в Лондоне на Даунинг-стрит будет премьер-министр фашист, они запоют по-другому. – Глаза отца сверкали, казалось, он пребывает в эйфории.
Гарри не мог скрыть своего удивления.
– И вы... вы серьезно считаете, что Гитлер может просить вас?..
– Кто знает? В любом случае, это должен быть человек, никак не связанный с прежней администрацией. И, если страна призовет меня исполнить свой долг, я, естественно, с готовностью... Англии необходимо начать новую жизнь.
Гарри остолбенел, молча глядя на него.
А Маргарет была в отчаянии. «Нет, надо было сбежать тогда, – думала она. Внезапно вспомнился печальный финал ее неудавшегося побега, она даже вздрогнула. – Ничего, один раз не вышло, в другой раз обязательно получится. Нужно попробовать».
На этот раз все будет иначе. Стоит поучиться у Элизабет. Она заблаговременно выработает надежный план, позаботится о деньгах, друзьях, крыше над головой, уж она постарается.
Из туалета вышел Перси, пропустивший почти всю драму. Похоже, однако, он спешил рассказать не менее впечатляющую историю, потому что лицо его пылало, он выглядел очень возбужденным.
– Послушайте! Вы себе не представляете, – обратился он ко всем в отсеке, – я только что видел в туалете мистера Мембюри. Он выходил из кабины в одной жилетке, пиджак в руке, заправляя на ходу рубашку в брюки. Так вот, у него под мышкой висит кобура, а в ней пистолет!
Глава 15
Клипер неотвратимо приближался к «точке возврата».
В десять часов вечера по британскому времени нервный, взволнованный, не отдохнувший Эдди Дикен вернулся на дежурство. Солнце к этому часу уже убежало за горизонт, самолет летел в темноте. Погода изменилась. В стекла иллюминаторов хлестал дождь, темные облака закрыли звезды, ветер хлестал, превращая могучий самолет, по сути, в букашку, машину потряхивало, и пассажиры это хорошо чувствовали.
На небольших высотах в таких случаях погода еще хуже, но, несмотря на это, капитан Бейкер вел машину низко над морем. Он словно играл в «догонялки» с ветром, настойчиво продолжая поиск оптимальной высоты, при которой дующий в западном направлении ветер был бы не таким сильным.
Эдди почти успокоился, он знал, что у них мало горючего. Он сел за свой столик и принялся вычислять, на сколько еще хватит топлива в баках. Погода чуть хуже, чем предполагалось, поэтому и двигатели жрут больше топлива. Скоро «точка возврата», и, если не останется необходимого запаса, которого хватило бы до Ньюфаундленда, придется поворачивать назад.
И что тогда случится с Кэрол-Энн?
Том Лютер, конечно, сволочь, но он хитрый лис. Он, должно быть, предусмотрел возможность, что клипер выбьется из графика, начнет опаздывать. Наверняка у него есть наготове какой-нибудь вариант, чтобы связаться со своими друзьями и подтвердить или отложить встречу. Если самолет повернет обратно, Кэрол-Энн останется в руках бандитов, по крайней мере, еще на двадцать четыре часа.
Эдди настойчиво проверял цифры, записывал показания приборов. Ему так и не удалось отдохнуть после ужина. Впрочем, заснуть он даже и не пытался, знал, что это бесполезно, поэтому так и просидел в носовом отсеке, угрюмо глядя в окно, в черную пустоту. Постоянно мучила мысль о том, как там сейчас жена. Он представлял ее себе связанной, всю в слезах и синяках; испуганная, она зовет его отчаянным голосом, молит о спасении. Буквально каждые пять минут ему хотелось в ярости стукнуть кулаком по столику от сознания собственного бессилия. Приходилось сдерживать себя, чтобы не сорваться с места и не побежать, запыхавшись, наверх, спросить у Микки Финна, как там дела с топливом.
Мрачное отчаяние владело Эдди, когда он подкалывал Тома Лютера за ужином. Конечно, он вел себя глупо. Какой-то злой рок усадил их за один столик. По пути из столовой штурман Джек Эшфорд отчитал его, да он и сам прекрасно понимал, что выглядел по-дурацки. Теперь Джек знал: что-то происходит между ним и Лютером. Пока штурман промолчал, не стал задавать вопросов, но, кто знает, что будет дальше. Ему надо быть умнее, осторожнее. Если капитан Бейкер заподозрит, что его бортинженера кто-то шантажирует, он не сможет дальше подвергать опасности жизнь пассажиров, прервет полет, и как тогда помочь Кэрол-Энн? Надо быть начеку.
Однако сцена, которая произошла в столовой позднее, когда ужинали Мервин Лавси и лорд Оксенфорд, полностью затмила все издевки Эдди над Лютером. Как же, там дело чуть не дошло до драки! Эдди, правда, не видел, он находился в носовом отсеке, но ему рассказали стюарды. Вообще, он считал Оксенфорда страшным нахалом, которого следовало бы проучить и дать пару раз по шее, но капитан Бейкер прекрасно справился с задачей, поставил старого фашиста на место. Эдди было только жаль, что этот мальчик, Перси, воспитывается в такой семье.
Через несколько минут последняя, третья группа пассажиров закончит ужин, и тогда на нижней палубе понемногу наступит тишина. Старики сразу лягут спать. Остальные, правда, еще посидят, почитают, посмотрят в иллюминаторы – все-таки не каждый день летишь над водой, нервничаешь, немножко волнуешься. Но затем и они один за другим начнут зевать, откладывать в сторону газеты, журналы, книги и забираться на койки. Может быть, кто-то и останется в гостиной, чтобы поиграть в карты, потягивая виски, но это будет спокойная игра, наступит тишина, и ночь окончательно вступит в свои права.
Расчеты показывали, что расход топлива явно больше. Это подтверждала и «кривая Дикена», с которой он постоянно сверялся. Красная линия, которая показывала действительный расход горючего, была выше запланированной отметки.
Эдди встревожился еще сильнее, когда прикинул расстояние, которое они в состоянии покрыть с таким запасом. Из расчета трех работающих двигателей, если вдруг один ломался, до Ньюфаундленда они не дотягивали.
Он был обязан немедленно доложить капитану, но остался сидеть в кресле. В конце концов, нехватка незначительная и если все двигатели будут работать нормально, то топлива хватит. К тому же в следующие несколько часов ситуация может измениться. Чуть стихнет ветер, тогда и горючего в баках останется больше. Но, если уж дойдет до самого худшего, придется изменить маршрут и лететь прямиком через штормовую зону. Что делать, пассажиров немного потрясет, ничего не попишешь.
Слева от него радист Бен Томпсон заканчивал расшифровку радиотелеграммы; коротко остриженная голова склонилась над блокнотом. В надежде, что это может быть прогноз лучшей погоды, Эдди приподнялся и заглянул ему через плечо.
То, что он там увидел, крайне удивило и заинтриговало его.
Телеграмма была из ФБР – ни больше ни меньше. Адресована она была некоему Оллису Филду. Текст ее гласил:
«Бюро получило информацию о том, что в самолете могут находиться пособники преступника. Примите дополнительные меры предосторожности в отношении охраны сопровождаемого вами человека».
Что это значит и имеет ли какое-нибудь отношение к похищению Кэрол-Энн? В голове у Эдди прокручивались самые невероятные варианты.
Бен вырвал листок из блокнота.
– Капитан! Взгляните, тут есть кое-что интересное.
Джек Эшфорд оторвался от столика с картами, услышав взволнованный голос радиста. Эдди взял листок у Бена, на секунду показал Джеку, затем передал капитану Бейкеру, который в этот момент сидел в торце кабины. Перед ним на столике стоял поднос, он ел бифштекс с картофельным пюре.
Лицо капитана помрачнело, когда он прочел сообщение.
– Мне что-то это не нравится, ребята. Оллис Филд, должно быть, агент ФБР.
– Он что, наш пассажир? – спросил Эдди.
– Да. Он и раньше казался мне каким-то странным. Выглядит довольно серо, нет того лоска, который типичен для наших клиентов, да и в Фойнесе по время стоянки он остался на борту.