— Финн! Прикрой!
Тот немедленно открыл огонь.
Катясь по полу, Стоун несколько раз зажмурился, заставляя глаза привыкнуть к темноте. Он наткнулся на один из трупов и сдернул прибор ночного видения с пояса мужчины.
— Милтон!
— Здесь я… — слабым голосом отозвался тот.
Стоун включил ПНВ и бросил взгляд вправо. Действительно, там лежал Милтон, прикрывая макушку руками. На нем лежал второй убитый мужчина.
— Ты ранен?
— Нет.
Стоун стащил труп со спины друга и, взвалив Милтона на себя, покатился к лестнице на балкон, пока Финн доканчивал уже второй магазин, прикрывая их отступление.
Милтону Оливер сказал:
— Я отведу тебя к Аннабель. Вы с ней и Дэвидом будете выбираться по вентиляционному коробу, который тянется до Капитолия. Тесновато, но как-нибудь проскочите.
— Оливер, я не могу!
— Это еще почему?
— Да потому что я страдаю клаустрофобией!
Стоун вздохнул.
— Ладно, тогда пойдешь со мной.
— Только не по узким местам, — обеспокоенно предупредил Милтон.
— Да здесь все места уже узкие, — отрезал Стоун. — Ты видел, сколько народу притащил с собой Грей?
— Ну, дюжину…
— Значит, осталось только десять.
Следующий этап требовал небольшой пробежки по открытому пространству. Конечно, люди Грея сейчас следят за помещением по приборам ночного видения, однако Стоуну это было только на руку. ПНВ — отличная штука, но у него есть ахиллесова пята.
Стоун снял свои очки, замер на мгновение, затем вновь нажал кнопку на пульте. Повсюду вспыхнули ослепительные люстры, раздались болезненные выкрики и ругань. Когда на тебе прибор ночного видения, и вдруг в него попадает яркий свет, ты целую минуту не будешь видеть ничего, кроме горячих звезд.
Они с Милтоном бросились бежать.
Едва они успели укрыться, как люди Грея пришли в себя и открыли огонь многократно превосходящими силами. Финн с Дэвидом не могли высунуть нос из-за барьера. Быстро оценив ситуацию, Стоун схватился за электротележку с наваленным оборудованием для системы воздушного кондиционирования и, прячась за ней, добрался до Гарри с мальчиком. Пули агентов Грея рикошетом отлетали от металла.
Прикрываясь ящиками как щитом, беглецы переместились на относительно безопасную позицию и забрали Милтона, после чего вихрем пролетели коридор с целой серией дверей и, наконец, передали испуганного Дэвида в руки Аннабель.
Та увидела Милтона и воскликнула:
— Господи Боже, вы-то здесь что делаете?!
— Длинная история, а времени в обрез, — бросил Стоун. — Выбирайтесь с Дэвидом по вентиляции. Милтон пойдет с нами.
Финн обнял плачущего сына, и тот крепко-накрепко прижался к отцу.
Наконец Гарри мягко высвободился из объятий и приказал Дэвиду следовать за Аннабель.
— Ты должен помогать матери. Я вернусь, как только смогу.
— Отец, они же тебя убьют! Точно убьют!
— Сынок, мне доводилось бывать в переделках и похлеще, — ответил Финн, сумев выдавить улыбку.
Аннабель взглянула на Стоуна и, взяв его за руку, крепко пожала.
— Не вздумайте погибнуть, Оливер. Очень прошу.
Ей и Дэвиду помогли забраться внутрь вентиляционного короба. Затем Финн повел Стоуна и Милтона в другой туннель, проходивший параллельно первому. Он был предусмотрен на случай, если рабочим придется срочно эвакуироваться со стройплощадки, а выход через Туристический центр окажется по какой-то причине перекрыт.
Мужчины остановились перед запертой дверью. Стоун отстрелил замок, и Финн распахнул створки, открыв взгляду длинный коридор.
— Прямой путь до корпуса имени Джефферсона. [5]
Стоун кивнул.
— Калеб уже рассказал мне, как можно оттуда незаметно выбраться. Давайте, Гарри, вы первый, Милтон посредине, а я пойду в арьергарде.
Милтон подозрительно уставился в длинный сумрачный коридор.
— Оливер, ты уверен, что там безопасно?
— Ничуть не опасней, чем…
Он не понял, откуда вылетела пуля. Почти не услышал выстрела. Не увидел, как Финн вскинул пистолет и нажал на спуск. Даже не заметил падения снайпера.
Он видел только одно: выражение, застывшее на лице Милтона. Глаза его чуть расширились, словно от легкого удивления — и в следующую секунду Милтон упал на колени, не отрывая взгляда от Стоуна. Из его рта заструилась кровь. Он успел лишь выдохнуть одно слово:
— Оливер?..
Потом Милтон Фарб повалился ничком, с размаху ударившись лицом о бетонный пол. Тело пару раз вздрогнуло, и он замер; вокруг широкого отверстия в спине начало расплываться темно-красное пятно.
Стоун множество раз видел подобные раны, и все они были смертельны.
Милтон погиб.
— Господи…
Стоун опустился на колени, поднял тело друга на руки, перенес в угол и бережно положил на пол. Он прикрыл веки слепых глаз и скрестил маленькие, худые руки на груди. Поднялся, побелевшими пальцами стиснул оружие и зашагал мимо Финна, не бросив ни слова. Но шел он отнюдь не к безопасности. Стоун направлялся обратно в Туристический центр.
В дальнем конце коридора Гарри Финн видел дверь в корпус имени Джефферсона, за которой лежала свобода. Сын уже спасен. Если сейчас уйти, то очень скоро они встретятся. Его часть драки закончена. Джон Kapp убил его отца, разве он ему чем-то обязан?
Что касается самого Стоуна, то у него имелось совсем иное объяснение, как и почему они живы. Разумеется, люди Грея были моложе, физически крепче, быстрее и натренированнее. К тому же в нынешние времена у них было принято начинать атаку лишь в том случае, когда гарантировано многократное численное превосходство над противником. Каждый из этих людей успел убить тысячи человек — вернее, поразил соответствующие мишени. В ходе учебных занятий.
Но все меняется, когда дело доходит до реальной ситуации. Если присовокупить Вьетнам, Стоун, вероятно, убил больше врагов, нежели все люди Грея, вместе взятые. А когда действуешь в меньшинстве или вообще в одиночку, твои навыки лишь полируются.
Когда упал последний агент, Финн и Стоун покинули поле битвы через аварийный выход, достигли корпуса имени Джефферсона и вышли наружу. Тело Милтона его старый друг нес на своих плечах. Пока Стоун таился в кустах, Финн ухитрился стащить запасной комплект униформы санитара из кареты «скорой помощи», которая стояла возле эпицентра учебной террористической атаки. Затем неподалеку от библиотеки ему посчастливилось увидеть санитарную машину, где из замка зажигания торчала связка ключей. Через несколько минут Стоун и Финн положили тело Милтона на каталку, накрыв лицо простыней. Благодаря царившему вокруг хаосу никто не смог бы отличить настоящий труп от учебного. Словом, еще через несколько секунд Стоун сел в заднюю часть салона, и Финн, включив проблесковый маячок на крыше, повел машину прочь.
Финн посмотрел в зеркало заднего вида. Свесив голову, Стоун сидел возле тела своего товарища. Он и сам вышел из битвы не без некоторых потерь. Пуля пробила ему правую руку, оставив по себе кровоточащую рану. Еще одно попадание, пришедшееся, правда, вскользь, сорвало кусок кожи с левого виска. Оливер, кажется, этого даже не заметил. Финну пришлось остановиться и сделать ему перевязку из запасов, которые находились в санитарном автомобиле… а Стоун не отрываясь смотрел на тело своего друга.
Он откинул простыню, взял в руку еще теплую ладонь Милтона и сжал ее. Потом начал что-то бормотать, и Финн, даже не разбирая слов, инстинктивно понял:
— Прости, Милтон, прости…
По обветренному лицу Оливера покатилась слеза и упала на простыню.
Финн не хотел мешать в такой очень личный момент, однако выбора не оставалось.
— Куда нам его везти?
— Домой. Мы доставим его домой, Гарри.
Бросив машину примерно в трех кварталах поодаль, они перенесли тело Милтона по задним дворам и наконец попали в дом. Стоун бережно уложил Милтона в постель и обернулся к Финну.
— Оставьте меня…
Тот уважительно кивнул и вышел в коридор.
На долю Стоуна выпало больше душераздирающих потерь, чем того заслуживает человек. Он принимал их стоически, пытаясь не замыкаться в прошлом. И все же сейчас, когда он смотрел на тело товарища, из темноты на него хлынула волна воспоминаний о каждой личной трагедии.
Очень редко Оливер Стоун позволял себе плакать без стеснения. Скорбь его была так велика, что колени сделались ватными, и он лег на пол, свернувшись в тугой клубок, как маленький ребенок. Легионы кошмаров, которые скопились в нем за прошедшие десятилетия, внезапно нашли себе выход подобно воде, обрушившейся из разбитой плотины.
Минут через тридцать в нем уже не осталось слез. Стоун поднялся и погладил щеку мертвого друга.
— Прощай, Милтон…
Глава 93
После обмена Грей и Симпсон быстро покинули территорию Капитолия.
Симпсон спросил:
— Как скоро ты рассчитываешь узнать, что Kapp и сын Леси мертвы?
— Думаю, вот-вот… А я, честно говоря, не ожидал, что у тебя хватит нахальства признаться Карру, что именно ты отдал приказ на его ликвидацию.
— Хотелось, чтобы он сдох, зная, что к чему.
— И все же я не стал бы такое делать, — покачал головой Грей.
Симпсон попросил его показать бланки старых приказов. Разглядывая их, он заявил:
— Мир стал много лучше благодаря нам.
— Согласен. Два мертвых советских лидера. Мы расчистили путь для мирной жизни.
— Хотя так и не получили заслуженного признания.
Грей пожал плечами.
— Потому что эти распоряжения не были завизированы наверху. Мы взяли ситуацию в свои руки.
— Таково бремя любого патриота… Ладно, что сейчас?
— Документы и сотовый телефон будут уничтожены.
Грей забрал бумаги у Симпсона.
— А что там записано на этом мобильнике? Я даже ничего не услышал.
— Вот и радуйся, Роджер. В противном случае мне пришлось бы и тебя ликвидировать.
Симпсон ошеломленно застыл.
— Да ты шутишь…
— Разумеется, — соврал Грей.
В четыре часа утра Картеру наконец доложили новости: все его люди погибли, Kapp и Финн скрылись. Судя по всему, смертоносная машина по имени Kapp не потеряла былых навыков. Грей немедленно позвонил Симпсону.
— Итак? — вальяжно спросил сенатор.
— Да, Роджер, все получилось согласно нашей задумке. Kapp и Финн мертвы. В новостях об этом никто и не заикнется. Мы примем нужные меры.
— Великолепно. Что ж, наконец-то мы можем оставить прошлое прошлому.
Грей повесил трубку. «Ну-ну…»
В тот же день он встретился с президентом, перед этим отдав распоряжение «простерилизовать» Туристический центр.
Главнокомандующий не был приятно удивлен минувшими событиями.
— Что за чертовщину вы устроили прошлой ночью? Мне доложили, что там обнаружены многочисленные следы крови и все признаки масштабной перестрелки.
— Сэр, нам удалось обнаружить Джона Kappa и сына Леси в Туристическом центре.
— Господи, так ведь это в центре Капитолия!
— Я не знаю, как им удалось туда просочиться, но таковы факты. Мы получили сообщение от осведомителя, направили туда подразделение спецназа, и в результате произошло крайне напряженное боестолкновение.
— И что в итоге?
— Все угрозы сняты, — туманно ответил Грей.
— А у нас? Есть потери в личном составе?
— К сожалению, да. Семьи уже поставлены в известность.
— Где тела?
— Переправлены за пределы США для последующего тайного захоронения. Сэр, мы вынуждены держать этот инцидент в строгом секрете, иначе пресса поднимет жуткий вой.
— Послушайте, Картер, я все-таки президент. И хочу знать, что все это значит. Немедленно!
Грей откинулся на спинку кресла. Конечно, он этого ожидал и заранее положил бланки с приказами в карман. Сотовый телефон уже уничтожен, однако эти документы слишком важны. И в первую очередь потому, что на них не стоит его подпись.
Президент ознакомился с приказами.
— Роджер Симпсон?
Грей кивнул.
— Разрешите доложить вам всю историю этого дела, сэр.
Его слова представляли собой почти полную ложь, однако Грей излагал ее с таким апломбом и убежденностью, что когда президент, в свою очередь, откинулся на спинку кресла, было ясно, что он принял все изложенное за чистую правду.
— И что же получается насчет роли Леси и Рейфилда Соломона? — спросил он. — Ведь его выставили изменником. Так ли оно на самом деле? Если нет, мы должны его реабилитировать.
Грей поколебался пару секунд.
— Я не могу со стопроцентной уверенностью утверждать, что он предал свою страну, сэр.
— Тем не менее вы доложили мне, что он был ликвидирован. Вы сами назвали его предателем!
— В ту пору мы в этом не сомневались. Сейчас, однако, в свете открывшихся обстоятельств… Мне придется организовать дополнительное расследование.
— Да, Картер, считайте, что таков мой приказ. Если выяснится, что этот человек был невиновен, мы исправим ошибку, вы меня понимаете?
— Так точно, сэр. К тому же Рей Соломон был мне другом.
— Господи Боже, два советских премьера умерщвлены нашей страной… Поверить невозможно!
— Да, сэр. Как снег на голову.
— Вы что, хотите сказать, что сами об этом не знали? — резко отреагировал президент.
Грею пришлось тщательно подбирать слова:
— В ту пору главенствовал совсем другой подход. У нас имелись доказательства, что Советы время от времени замышляли покушения на американских президентов, однако наши контрмеры свели их попытки на нет. Правду нельзя было разглашать, поскольку она могла привести к ядерной войне. У нас никогда не было официальных планов по устранению членов советского руководства, однако в остальных аспектах «холодная война» велась по всем фронтам.
— Так кто же, черт побери, все-таки приказал ликвидировать Андропова и Черненко?
— Приказы проходили не через меня.
— И что получается? Роджер Симпсон, который, как я понимаю, в то время был всего лишь куратором оперативных разработок, принял подобное решение самостоятельно?!
— Нет, сэр, ни в коем случае. Он никогда бы не осмелился пойти на подобный шаг по собственной инициативе. Должно быть, он получил соответствующие указания по другим каналам, которые шли на самый верх.
— И эти каналы каким-то образом обходили вас? Почему? Ведь он был вашим подчиненным, верно?
— Не во всех случаях, сэр. Более того, я не скрывал моих личных убеждений по поводу устранения глав иностранных правительств. Существовал президентский указ, который ставил все такие мероприятия вне закона, и я здесь проводил жесткую границу.
— Что ж, пожалуй, мне следует побеседовать с Роджером напрямую.
— Сэр, я не уверен, что такой шаг полностью обоснован. Ведь он сам нацелился занять высший пост в Белом доме. Если вы начнете расследование, информация просочится в прессу. В наши дни мало что удается сохранить в полном секрете.