Стоун понимающе кивнул:
— Да, я знаю таких людей. Конечно, далеко не все объясняется деньгами. Речь идет о потери лица, уважения. В глазах окружающих он обязан выглядеть неуязвимым. В противном случае он перестанет быть Джерри Бэггером.
— Тут вы правы на все сто.
— Как я и говорил, мне довелось пересечься со множеством субчиков типа Бэггера. Даже работал на кое-кого из них.
Она осторожно поинтересовалась:
— А если мы и впрямь попробуем атаковать Джерри, то… каким конкретно образом?
— Надо найти его слабое место. Некую незащищенную болевую точку. К примеру, он только что убил трех человек в Португалии, а четвертого загнал в кому. Если удастся это на него повесить, он исчезнет с нашего горизонта навечно.
— Я-то знаю, что это его рук дело, но у меня нет доказательств. И если я обращусь к копам, им придется все объяснить; очень сомневаюсь, что после этого они захотят наградить меня медалью.
— Вы могли бы вернуть Бэггеру вашу долю и надеяться, что он оставит вас в покое.
— Я заработала эти деньги, до последнего цента. И, как вы сами говорили, дело не в них. Он все равно будет за мной охотиться.
— А если нам удастся связать Бэггера с этими преступлениями, не вынуждая вас давать показания и вообще не указывая на факт вашей причастности?
— Что ж, такой ход решит мою проблему. Только я понятия не имею, как это провернуть.
— Тут есть над чем поразмыслить.
Стоун собирался сказать что-то еще, когда зазвонил его мобильник. В голосе Алекса Форда звучали напряженные нотки.
— Оливер, ты встречался с Картером Греем прошлым вечером?
— Да.
— В каком часу это было и когда конкретно ты от него ушел?
Стоун ответил на вопрос и добавил:
— Уверен, что и шофер подтвердит мои слова. А в чем, собственно, дело?
— Так ты ничего не слышал?
— То есть?
— Прошлой ночью кто-то взорвал особняк Грея вместе с хозяином. ФБР как пить дать захочет побеседовать с тобой на предмет вчерашней встречи.
Стоун отложил мобильник. Со мной хочет поговорить ФБР. Насчет Грея…
Аннабель остро взглянула на Оливера:
— Проблемы?
— Так, кое-что… — медленно ответил он, на полном ходу раскручивая спираль мыслей. — Пожалуй, это еще слабо сказано…
Она чокнулась с его кофейной чашкой.
— Добро пожаловать в клуб!
Глава 16
Оливер не сводил взгляда со стены напротив, а над ним — подобно стервятникам над сбитым на шоссе животным — нависала пара мужчин без пиджаков, но с кобурами и федеральными жетонами на поясах. Добровольное появление в вашингтонском региональном управлении не принесло ему бойскаутских очков, хотя он и пришел сюда в сопровождении Алекса Форда из секретной службы. Алекс рассказал агентам, которым поручили расследование взрыва в доме Картера Грея, о недавнем героическом прошлом Стоуна, когда тот занимался разоблачением шпионской ячейки. Агенты от этих сведений небрежно отмахнулись.
Один из них сказал Алексу:
— Я работаю не в контрразведке, а в убойном отделе, и прямо сейчас на мою шею повесили серьезный груз, а сверху еще и подгоняют: давай, дескать, немедленные результаты.
Он плюхнулся на стул напротив Оливера.
— Ладно, попробуем еще раз. Итак, ваше имя?
— Оливер Стоун. Я вам четыре раза повторял.
— Документы предъявите.
— Я уже говорил, что никаких удостоверений и прочего у меня нет.
Второй сотрудник недоуменно потряс головой.
— Человек живет в двадцать первом веке и не имеет документов!..
Стоун бросил на него насмешливый взгляд.
— Я знаю, кто я такой, а все остальное меня не волнует.
— Иными словами, вы пришли сюда, чтобы рассказать нам, будто представляете собой… ну, знаменитого кинорежиссера, который смеха ради вырядился бомжом?
— На самом деле я пришел к вам, чтобы рассказать, что вчера вечером был в доме Картера Грея — по его собственной просьбе. В особняк я прибыл в районе девяти часов и уехал минут через сорок пять. Он прислал за мной машину. И водитель наверняка подтвердит, что на момент нашего отъезда дом стоял на месте и его хозяин был еще жив.
Алекс счел нужным вмешаться:
— Вы уже опрашивали шофера?
Агенты переглянулись. Затем один из них обратился к Стоуну:
— Так о чем вы с ним болтали?
— Обсуждали сугубо личные вопросы. Наша беседа никакого отношения к случившемуся не имеет.
Разумеется, Стоун не сомневался, что рассказ Грея о злосчастной судьбе троих мужчин напрямую был связан с его собственной смертью.
— Сдается мне, тут попахивает нежеланием сотрудничать с органами, — покачал головой тот же агент.
Его напарник кивнул.
— А мне сдается, что попахивает прямыми помехами отправлению правосудия. Мистер Стоун, хотите посидеть за решеткой, пока мы пробьем вас по всем базам данных?
Оливер невозмутимо ответил:
— Если считаете, что у вас достаточно оснований для моего задержания, тогда валяйте, пихайте меня в каталажку. А если нет, то у меня найдутся дела поважнее.
— А, так вы очень занятой человек, мистер Стоунили как вас там? — язвительно процедил один из агентов.
— Баклуши не бью. И потому готов договариваться.
— Мы на сделки с клиентурой не идем.
— Я съезжу с вами на место преступления. Если замечу что-нибудь любопытное, тут же сообщу.
— «Что-нибудь любопытное»? Это как прикажете понимать?
— А как хотите, так и понимайте.
— Никаких поездок вам не видать.
— Потому что если это вы грохнули того мужика, не исключено, что вы попытаетесь подпортить нам улики, — добавил второй сотрудник.
Стоун вздохнул.
— Пожалуйста, позвоните директору ФБР.
— Пардон, не расслышал? — резко бросил один из федералов, даря Оливеру ошалелый взгляд.
— Позвоните руководителю ФБР. Он сам недавно подписал благодарственное письмо в мой адрес. Я совершенно случайно захватил его с собой. А перед приходом сюда позвонил в его офис. И предупредил, что в случае возникновения проблем сошлюсь на него.
Стоун передал упомянутое письмо агенту напротив. Мужчины внимательно прочитали текст, не упустив ни единого слова, после чего синхронно повернулись к Алексу. Тот просто пожал плечами.
Стоун продолжил:
— Ну так как, будете звонить или все же решите не беспокоить директора, а просто отвезете меня к месту преступления? Время не терпит.
— Ладно, вроде нет причин отрывать важного человека отдел, — наконец буркнул федерал.
Оливер поднялся.
— Рад это слышать.
Глава 17
Стоун совершал обход пожарища в сопровождении Алекса Форда и одного из сотрудников ФБР.
— Взрыв газа? — обратился Алекс к агенту.
— Похоже на то, хотя я и не понимаю, как такое возможно. Дом вовсе не старый. К тому же стояла новейшая охранная система…
Стоун не отрываясь разглядывал то, что осталось от особняка, в котором он сам сидел не далее как прошлым вечером.
— Где обнаружили тело?
— Увы, на этот вопрос ответа не будет. В спальне нашли не тело, а обугленные останки.
— Так вы разыскали шофера, который мог бы подтвердить слова Оливера? — продолжал выяснять Алекс.
Агент покачал головой:
— Нет, пропал куда-то. Он был прикомандирован от ЦРУ, хотя я точно не знаю, по какому поводу… Придется теперь верить вам на слово, — добавил агент, сверля Стоуна взглядом.
— Если бы я собирался его взорвать, то уж не стал бы болтать о нашей встрече, особенно сотруднику Секретной службы Соединенных Штатов. И ни за что не провел бы операцию в ту же ночь.
— Тот самый факт, что дом взлетел на воздух сразу после вашей встречи, и наводит на вас подозрения, — парировал агент.
— И заодно является причиной, почему я сейчас нахожусь здесь, — кивнул Стоун. — Чем быстрее вы разыщете настоящего киллера, тем быстрее меня вычеркнут из вашего списка.
— Как насчет свидетелей? — спросил Алекс.
Агент кивнул, по-прежнему не сводя глаз со Стоуна:
— Один из охранников выскочил вон из того коттеджа и попал под дождь обломков. На нем даже одежда загорелась… Говорит, что кто-то вроде бы сшиб его на землю и стал сбивать пламя, но потом он потерял сознание и пришел в себя только в карете «скорой помощи». Сейчас лежит в ожоговом отделении одной из больниц Аннаполиса. Ничего, выживет.
Алекс сказал:
— Выходит, прошлой ночью здесь действительно кто-то был.
Агент до сих пор пристально смотрел на Стоуна, и тот вытянул вперед ладони.
— Можете проверить меня на ожоги, если хотите.
— А если пламя сбивал тот шофер? — быстро вмешался Алекс, взглядом прося Стоуна не нагнетать обстановку.
— Охранник почти ничего не мог разглядеть и утверждает, что речь просто идет о каком-то мужчине, — признал агент. — С другой стороны, зачем шоферу делать ноги, если это и вправду был он?
— Например, он мог иметь какое-то отношение к взрыву, — заметил Стоун. — Да и вообще, сам факт его исчезновения… Не хотел бы вас поучать, но здесь есть над чем призадуматься.
— Ничего, уже призадумались, — ворчливо бросил агент.
— В доме нашли что-нибудь любопытное?
— Даже если б и нашли, вашего имени нет в списке допущенных к такой информации.
Стоун улыбнулся, повернул голову — и тут кое-что увидел. Неторопливо подбирая слова, он сказал:
— Что ж, коль скоро меня таким правом обнесли, пойду-ка я лучше прогуляюсь у утеса, если вы, конечно, не против. Да, и не спускайте с меня глаз — вдруг надумаю удрать!
Глядя ему в спину, агент сказал Алексу:
— Чисто между нами, как федерал федералу… Что это за гусь такой, а?
— Человек, которому я готов доверить собственную жизнь. К слову сказать, и доверял.
— Не поделитесь подробностями?
— Нет. Речь идет о национальной безопасности, да и вы все равно мне не поверите.
Агент уставился на помятый пиджак Стоуна.
— Нацбезопасность! Да он просто бомж и бездельник.
— Вовсе нет, человек работает. На кладбище, — пояснил Алекс.
Агент удрученно покачал головой и пошел к обрыву вслед за Стоуном.
Выяснилось, что его вниманием завладел шкафчик газового вентиля. Агент крикнул ему в спину:
— Да мы уже проверяли! В первую очередь.
— И?
— Ничего особенного не нашли. Все нормально работает, следов взлома дверцы нет.
— И не будет, если человек знает свое ремесло. Лучше ответьте на такой вопрос: отсюда можно регулировать давление газа?
— Наверное. Мы проверили: настройка регулятора осталась прежней.
Стоун припомнил пейзаж, на который он смотрел из панорамного окна в кабинете Грея. Что-то царапнуло память…
— Знаете, если можно изменить настройку в одну сторону, то вернуть ее на место ничуть не сложнее.
— Ладно, ладно. Что-нибудь еще «любопытное» обнаружили?
— Положим, вы резко увеличили подачу газа в магистрали. Что произойдет? Чрезмерное давление испортит датчики и защитную блокировку. В несколько секунд весь дом будет заполнен взрывоопасной смесью.
— Так ведь нужен огонь, чтобы она взорвалась.
— Достаточно включить светильник в комнате, чтобы проскочила искра.
— Что ж, верно… Скоро должна прибыть бригада с собаками, попробуем проверить место на следы динамита или С-4. Если ничего не найдем, придется повнимательнее взглянуть на вашу газовую теорию.
Стоун оставил агента и подошел к Алексу.
— Нашел что-нибудь? — спросил тот.
— Я могу наполнить дом газом, манипулируя регулятором давления. Искра в выключателе подожжет смесь, но если Грей лег спать… К тому же я не хочу, чтобы жертва учуяла запах и выскочила. Поэтому я занимаю позицию где-нибудь в паре сотен ярдов от дома, скажем, вон на том обрыве, а потом стреляю в окно зажигательной пулей. Пуля пробивает стекло, при ударе вспыхивает — и раздается взрыв. Полагаю, копы найдут в доме окрашенный кусочек металла, то есть ту самую пулю. А окрашенный он потому, что на спецбоеприпасы принято наносить цветную маркировку.
Алекс задумчиво кивнул:
— Да. Но каким образом убийца скрылся? Фронтальная часть территории блокирована. Правда, охранник потерял сознание и мог не заметить…
Стоун с Алексом подошли к агенту.
— Нашли следы вон в тех зарослях? — спросил Стоун федерального сотрудника.
Тот помотал головой.
— Обшарили все, что можно. Ничего нет, хотя следы обязательно должны были остаться. Отсюда к шоссе не так просто выбраться.
— Но ведь преступник мог уйти прямо по автотрассе?
— Вряд ли. Кстати, забыл сказать: обгоревший охранник уверяет, что его спаситель побежал в ту сторону, а вовсе не к шоссе.
Стоун вернулся к обрыву, на сей раз в сопровождении агента.
— Значит, он ушел этим путем. Да и попал сюда точно так же.
Агент посмотрел вниз.
— Отвесная стенка, футов тридцать, не меньше.
— Не такая уж она и отвесная. При желании всегда можно найти, за что зацепиться, и вскарабкаться.
— Положим, наверх взобраться можно. Но спуск — совсем иное дело.
— Ну, раз уж я нигде не вижу предметов, за которые можно привязать веревку, остается предположить, что он просто спрыгнул.
Федерал задумчиво смотрел на вихрящуюся полосу прибоя.
— Невозможно.
— Отнюдь, — отозвался Стоун, а про себя подумал: «Да я сам такие штуки проделывал лет тридцать назад. С той только разницей, что скала была высотой полсотни футов и в меня при этом стреляли».
Стоун вместе с Алексом возвращался в Вашингтон.
— Неплохо сработано, — уважительно заметил его друг.
— Понять, как дело сделано, и найти виновного — две разные вещи. У Картера Грея врагов не счесть.
— Согласен. Какие у тебя идеи? Я к тому, что свое приглашение он ведь не так просто выслал?
Стоун помялся. Ему не хотелось держать Алекса в неведении, однако порой честное признание, сделанное из лучших побуждений, оборачивается тяжелыми последствиями.
— Я не думаю, что тут имеется связь.
Алекс крайне скептически воспринял его слова, хотя и воздержался от комментариев.
По пути в город Стоун задумчиво посматривал по сторонам. Итак, трое мужчин, с которыми он работал бок о бок несколько десятилетий назад, внезапно ушли из жизни. Картер Грей встретился с ним, чтобы предупредить о столь странной цепочке совпадений; той же ночью его взорвали. Человек, проделавший все это, разыскал трех глубоко законспирированных, крайне квалифицированных бывших киллеров — и всех прикончил. Затем успешно повторил то же самое в отношении Картера Грея, с которым по части хитрых игр мало кто мог потягаться.
Личность, обладающая умом и навыками, позволившими все это осуществить, вполне способна выяснить, кем на самом деле является Оливер Стоун. После чего прийти и убить его за компанию.
«Не исключено, этого-то я и заслужил», — подумал Стоун.
Глава 18
Аннабель подошла к воротам кладбища, где Стоун работал смотрителем. После разговора с Лео, а затем и со Стоуном она наконец приняла решение. Оливер не имеет отношения к этой разборке. Она не вправе к нему обращаться. Если Бэггер его убьет, угрызения совести не дадут ей жить.
Замок на воротах не смог устоять перед стандартным набором отмычек, и через пару минут Аннабель оказалась на веранде коттеджа. Под дверь она сунула записку, на составление которой у нее ушел добрый час, хотя текст был чрезвычайно простой. Еще через минуту она сидела в своей машине. Через три часа Аннабель поднялась в небо на борту реактивного самолета «Юнайтед эрлайнс». Пока авиалайнер набирал высоту, следуя вдоль Потомака, она не отрываясь смотрела в иллюминатор. В эту минуту Джорджтаун находился прямо под ними. Ей почудилось, будто она и впрямь видит крошечное кладбище, егокладбище. Не исключено, что сейчас он там: работает на перекопанной земле, ухаживает за могильными надгробиями, заботится о мертвых и погребенных, искупая прошлые грехи.
— Прощай, Оливер Стоун, — пробормотала она вслух. «Прощай, Джон Kapp».