Шестое чувство Ридера - Уоллес Эдгар 11 стр.


— В вашем распоряжении было еще семь минут, — ответил он, взглянув на свои старомодные большие часы. — Я предоставил вам возможность побыть в этом доме полчаса, а вы пробыли в нем двадцать три минуты и несколько секунд.

— Разве вы знали о том, что я нахожусь в этом доме? — спросила она.

— Да. Я последовал за вами. Я знаком с мисстрис Анни Фельхем, хотя она и предпочитает именовать себя мадам Икс-Игрек-Зет, или как-нибудь в этом роде. Это неподходящий для вас клуб.

— Клуб? — пролепетала девушка. Ридер кивнул головой.

— Это так называемый «Тест клуб». Очень странное название, и еще более странны его посетители. Особенно рекомендовать их нельзя.

Она не стала ни о чем расспрашивать, позволила ему доставить ее домой. Головка ее была занята размышлениями над тем, чего ради ее новая знакомая остановила свой выбор именно на ней, как на новой участнице ее более чем вольных празднеств в Майфайр.

Затем разыгрался ряд событий, совершенно непонятных Лисскому.

Он был перегружен делами и порой сожалел о том, что не отложил борьбы с Ридером до более благоприятных времен.

О том, что частично ему пришлось потерпеть поражение, ему стало ясно после того, как он однажды повстречался с Ридером на Пикадилли.

— Добрый день, Лисский, — заговорил с ним Ридер. — Я очень сожалею, что наше знакомство началось так несчастливо, но я, право, не таю против вас зла. И хоть мне известно, что вы относитесь ко мне отнюдь не так хорошо, как я к вам, все же выражаю я лишь одно желание, чтобы в дальнейшем наше знакомство носило более мирный характер.

Лисский испытующе поглядел на него. Неужели пожилой сыщик струхнул? Ему почудилось, что он уловил в голосе Ридера, предлагавшего мир, нотку дрожи.

— Все в порядке, мистер Ридер, — ответил Мо. — Я также ничего не имею против вас. В конце концов, мне не следовало вести себя так глупо, а вы лишь исполнили свой долг.

Мо продолжал еще долго говорить на эту тему, нагромождал любезность на любезность, и Ридер внимательно слушал его и облегченно вздыхал.

— Свет полон грехов,-сказал он, покачивая головой, — во всех кругах общества торжествует порок, а добродетель безжалостно топчут ногами, как полевой цветок. Вы занимаетесь куроводством, мистер Лисский?

Мо Лисский широко раскрыл рот от удивления и покачал головой.

— А право жаль, — вдохнул Ридер. — У курицы есть чему поучиться! Курица — блестящий образец для всех нарушителей закона! Я не раз удивлялся тому, что обитателям Дартмурской каторжной тюрьмы не разрешается заниматься разведением кур. Я уже утром сказал мистеру Пейну во время облавы в «Тест клубе»… Не правда ли, какое странное название для клуба?

— Что такое? — вскричал Мо. — Облава в «Тест клубе»? Что вы хотите этим сказать? Я ничего не слышал об этом.

— Да почему бы вам и слышать об этом? Ведь это предприятие не имеет к вам никакого отношения. Я полагал, что настала пора ликвидировать этот клуб, хоть рисковал тем самым навлечь на себя недовольство одной молодой особы, приглашенной туда завтра впервые к обеду. Как я вам уже сообщил, куры…

Но Мо Лисский не склонен был выслушивать рассуждении Ридера о куроводстве, он понял, что потерпел поражение.

Все же поведение пожилого сыщика вызвало в нем недоумение.

— Быть может, вы как-нибудь соберетесь навестить меня и полюбуетесь на мою орлингтонскую породу, мистер Лисский? — продолжал осведомляться Ридер. — Я живу в Броклее. — И Ридер, сняв пенсне, заморгал глазами. — Скажем, вы навестите меня сегодня в девять часов вечера. Вы знаете, тема о куроводстве совершенно неисчерпаема. В то же время я позволю себе просить вас держать втайне ваше посещение. Вы ведь понимаете, что я хочу этим сказать? Мае бы не хотелось, чтобы слух о вашем визите дошел до моих коллег Медленно на лице Лисского расплылась улыбка. Он был убежден в том, что каждый человек имеет определенную цену: одних можно купить деньгами, других угрозами, и это приглашение на конфиденциальное посещение было своего рода признанием его силы.

Ровно в девять чесав вечера он прибыл в Броклей, втайне надеясь, что Ридер сделает еще несколько компрометирующих его шагов.

Но до совершенно необъяснимым причинам пожилой сыщик разговаривал с Мо только в куроводстве и различных породах кур.

Он сидел за столом, положив руки веред собою, к голос его дрожал, от гордости, когда, он упомянул о новой выхоженной им породе, которую собирался ввести в Англии.

Мо чувствовал, что его сводит от тоски и скуки… Но Мо ждал.

— Затем мне хотелось бы с вами переговорить с вами кое о чем, — сказал Ридер, — но боюсь, что мне следует отложить этот вопрос до новой нашей— встречи, — сказал, сыщик, помогая своему гостю надеть пальто. — Я провожу вас до угла, Я живу в очень пустынных краях, и никогда не простил бы себе, если бы с вами что-нибудь случилась, и я оказался бы косвенной причиной этого.

На самом же деле, если и есть на земном шаре уголок совершенно безопасный и свободный от всего того темного люда, который скапливается повсюду, где водятся деньги, то этот уголок — Броклей.

Мо Лисский отлично знал, что эта местность пользуется столь лестной репутацией, но не счел возможным возражать своему хозяину, и поэтому вышел на улицу вместе с ним.

— До свиданья, мистер Лисский, — сказал Ридер. — Я никогда не забуду о сегодняшнем, столь приятно проведенном в вашем обществе вечере. Смею вас заверить, что ни я, ни ведомство», к которому я имею честь принадлежать, никогда: не забудет вас.

Лисский возвратился в город и должен был признаться себе, что ничего не понимает в намерениях Ридера и не может постичь причин, побудивших сыщика провести вечер в его обществе.

На следующее утро полиция арестовала его ближайшего помощника Тедди Эльфильда по обвинению в похищении автомобиля. Кстати сказать, автомобиль бил похищен Тедди три месяца тому назад.

Это было лишь первое необъяснимое событие в цени дальнейших происшествий.

Второй удар был нанесен, когда Лисский, как-то возвращаясь поздно вечером домой, встретил около своего дома сыщика.

— Вы мистер Лисский? — осведомился у него сыщик. Ридер тщетно пытался, вглядеться во мраке.

— Я очень рад встрече с вами. Я вас поджидаю вот уже целый день. Меня все время мучила мысль, что в последний раз, когда мы с вами встретились, я коренным образом ввел вас в заблуждение. Я сказал вам, что легхорнскую породу не следует воспитывать на песчаной почве. Как раз наоборот…

— Оставьте меня в покое с вашими прокл… с вашей живностью, мистер Ридер. Что означает вся эта болтовня о курах?

— Болтовня? — удивился Ридер, и в голосе его зазвучало неподдельное огорчение.

— Я ничего не желаю знать о курах! — воскликнул Лисский. — Если у вас будут для меня какие-нибудь стоящие новости, то попрошу вас черкнуть мне пару строк. И тогда я приду к вам или вы навестите меня.

И, отстранив сыщика, он прошел в дом, с треском захлопнув за собою дверь.

Через два часа летучий отряд оцепил дом Гарри Мертенса, нарушил сон Гарри и арестовал его и его супругу по обвинению в хранении похищенных драгоценностей.

В данном случае дело касалось драгоценностей, которые были похищены полгода тому назад.

Через неделю Лисский возвращался с очень важного совещания с Эль Раббутом. Он услышал за собою шаги и, повернувшись, увидел, что за ним следует Ридер.

— Вот хорошо, что я вас встретил, — выразительно сказал Ридер. — Нет, нет, сегодня дело идет не о курах, хотя меня и поражает ваше пренебрежительное равнодушие к этой благородной птичьей породе.

— Черт побери, что вам от меня угодно? — вскричал Лисский. — Я не желаю иметь с вами дело, Ридер, и чем скорее вы оставите меня в покое, тем лучше. Я не питаю никакого интереса ни к курам, ни к лошадям, ни к прочему домашнему скоту…

— Одну минуту! — перебил его Ридер и, наклонившись к нему, понизил голос: — Неужели нет возможности нам как-нибудь встретиться и потолковать с глазу на глаз?

Мо ухмыльнулся.

— Конечно. Долго же вы собирались сказать мне это! Но я понимаю вас. Я готов с вами встретиться, когда вам будет угодно.

— Скажем, завтра вечером в десять часов у артиллерийского памятника. Думаю, там нас никто не встретит. Лисский в знак согласия кивнул головой и пошел своей дорогой. Мысленно он спрашивал себя, что все это означает и о чем хотел переговорить с ним сыщик.

В четыре часа утра его разбудил неистовый телефонный звонок.

К своему ужасу, он услышал что О'Хара, самый надежный его сподвижник, арестован по обвинению в ограблении. Со времени совершения ограбления прошло более года.

Эту новость сообщил ему Картер, один из его сообщников.

— Что все это значит, Лисский? — спросил он, и в голосе подчиненного зазвучало столь явное подозрение, что Лисский лишился дара речи.

— Что ты хочешь этим сказать? — резко перебил он его, овладев снова собою. — Приходи ко мне, я не хочу говорить об этом по телефону.

Через полчаса в квартиру Лисского явился мрачный и недоверчивый Картер.

— Так что же ты мне скажешь? — спросил его Мо, оставшись с ним наедине.

— Я тебе скажу вот что, — проворчал Картер. — Неделю тому назад тебя видели со старым Ридером на Левишем-Род и в ту же ночь арестовали Тедди Эльфильда. Потом за тобою установили слежку. Ты опять встретился с этой проклятой ищейкой, и после этого арестовали еще одного члена нашей шайки. Вчера я своими собственными глазами видел, как ты о чем-то шептался с этим Ридером, и после этого забрали О'Хара!

Мо окинул его бессмысленным взглядом.

— И что из этого следует? — спросил он.

— Ничего. Я хотел лишь обратить твое внимание на более чем странное совпадение. Больше ничего. — И Картер презрительно скривил губы. — Об этом поговаривают наши ребята, им вся эта история не нравится и возразить им нечего.

Лисский погрузился в размышления и задумчиво покусывал губы. Несомненно, его шайка была права, он лично не подумал об этом странном совпадении. Так вот в чем заключалась игра этой старой лисицы!

Он подрывал его авторитет, подтасовывал события таким образом, что Мо неминуемо должен был утратить свой авторитет, необходимо было принять срочные меры для сохранения своего значения в шайке.

— Ладно, Картер, — сказал он, поразив своего сподвижника мягкостью тона, — Об этом я не подумал. Теперь я расскажу тебе все, что мне известно, а ты в свою очередь можешь осведомить ребят.

И в нескольких словах он поставил его в известность о встречах с Ридером.

— И можешь им передать от моего имени, что завтра ночью я снова встречусь со старой вороной и что на этот раз он надолго запомнит эту встречу. У него будет, о чем вспоминать до конца дней своих.

Теперь Мо все было ясно.

После ухода Картера он долго просидел, размышляя над событиями последней недели. Трое арестованных с давних пор состоял под наблюдением полиции, и Мо знал, что ничто не могло спасти их от наказания. Их арест был произведен в момент, назначенный Ридером.

— Я посчитаюсь с ним, — сказал Мо, посвятив остаток дня на приготовления к ночной встрече.

В десять часов вечера он миновал триумфальную арку у Адмиралтейства.

Густой туман навис над парком, лил дождь, на улицах не было видно ни души. Лишь изредка проезжали одинокие автомобили.

Медленными шагами направился он к памятнику и стал поджидать Ридера. Где-то поблизости на башенных часах пробило десять. Но детектив все еще не появлялся.

— Он почуял опасность, — прошипел Мо и сунул кастет, который он держал в руках, снова в карман.

В одиннадцать часов вечера полисмен, совершавший обход, натолкнулся на что-то, лежавшее на земле. Он включил фонарик и осветил им стонущего Мо Лисского. На мгновение луч света вырвал из мрака искаженное от боли лицо Мо и резную рукоятку мавританского кинжала…

— Мне не совсем ясно, как все это произошло, — задумчиво проговорил Пейн. (Пейна вызвали на совещание к начальнику полиции.)

— Откуда у вас уверенность, что убийца был не кто иной, как араб Эль Раббут?

— Я в этом не уверен, — поспешил оговориться Ридер. — Я ограничился лишь тем, что навестил его после обеда и обыскал его квартиру в поисках смарагдов. Лично я убежден в том, что смарагды все еще находятся в Марокко

— Затем он прибавил, обращаясь к своему шефу: — Эль Раббут вел себя очень разумно, если принять во внимание, что он не знаком с нашими методами.

— Вы не называли в беседе с арабом имя Мо Лисского? — спросил прокурор. Ридер почесал подбородок.

— Если не ошибаюсь, то я действительно упомянул его имя в беседе с арабом. Насколько помню, я даже указал, что мне предстоит сегодня вечером встреча с мистером Лисским. И я даже назвал где именно. Не могу точно вспомнить, каким образом речь зашла о Мо, но очень возможно, что я позволил себе «сблефовать» в присутствии этого иностранца. Я сказал ему, что если он не даст мне всех сведений относительно смарагдов, то я буду знать, к кому обратиться. Возможно, что я действительно нечто в этом роде сказал. Мистеру Лисскому придется долгое время пробыть на излечении в больнице. Я очень сожалею, если мои неосторожные слова повлекли за собою события, которые привели мистера Мо Лисского в больницу.

После его ухода начальник полиции испытующе посмотрел на инспектора Пейна.

Пейн продолжал улыбаться.

— Скажите, сэр, как собственно называлась эта опасная порода змей, о которой вы однажды упомянули? — спросил он. — Если не ошибаюсь, зеленая Мамба? Я постараюсь не забыть это название.

Глава 6. Мелодрама Весь план облавы на предприятии Томми Фенлоу был разработан Ридером, и он же руководил его выполнением.

У Томми было предприятие на Гольден Грин, и туда являлись клиенты для того, чтобы на семь фунтов стерлингов купить сто фунтов новенькими банкнотами или тысячу фунтов за семьдесят. Сведущие люди уверяли, что банкноты, изготовленные у Томми, ничем не отличаются от банкнот, выпускаемых экспедицией государственных бу маг. Все мельчайшие детали были выполнены в точности, номера серий согласованы с ранее выпущенными билетами, бумага была соответствующего качества. Производство этих банкнот обходилось в три фунта за тысячу, и Томми зарабатывал на них тысячу процентов.

Ридер, в свободные от прочих дел часы, установил все детали предприятия Томми и доложил о нем своему шефу.

— Возьмите с собою инспектора Греяша и организуйте облаву, — распорядился прокурор.

Ридер предоставил разработку деталей инспектору. Среди полицейских его отделения находился некто, имевший весьма подозрительные связи с преступным миром и извлекавший из этого больше доходов, чем от правительства. Этот полицейский предал Ридера Томми, и когда Ридер во главе своих людей вторгся к Томми, то застал последнего в обществе трех своих приятелей за партией в бридж.

А те немногие банкноты, которые оказались при них, были, несомненно, подлинными.

— Жаль, — вздохнул Ридер, очутившись с инспектором снова на улице, — что я не знал, что полисмен Уильшор состоит в вашем отделении. Он не совсем… надежен.

— Уильшор? — осведомился инспектор. — Неужели вы предполагаете, что он нас выдал Томми?

Ридер задумчиво почесал кончик носа и признался, что действительно он это предполагает.

— Он располагает рядом доходов из самых различных источников, — в Мидлендбанке у него имеется текущий счет на девичье имя его жены. Я рассказываю вам об этом на всякий случай… Возможно, что когда-либо это пригодится.

Это сообщение пригодилось для того, чтобы уволить со службы Уильшора, но его оказалось недостаточным для того, чтобы арестовать Томми.

Последними словами Томми перед прощанием было:

— Вы ловкий парень, Ридер, но вам, кроме того, потребуется очень много счастья для того, чтобы поймать меня.

Об этих словах, сказанных Ридеру, Томми с особенным удовольствием рассказывал своим друзьям, потому что вряд ли кто-нибудь из преступного мира мог похвастать, что ему удалось нечто подобное заявить Ридеру.

— Это мне обошлось в тысячу фунтов, но это стоило таких денег! В следующий раз он задумается над тем, следует ли ему что-либо предпринять против меня.

Назад Дальше