Шестое чувство Ридера - Уоллес Эдгар 16 стр.


Затем он откинулся на спинку кресла.

— Нет, не могу разгадать, — сказал он. — Попробуйте-ка вы прочесть эту загадку?

— Я не знаю, что написано в письме, — забормотал Милльс.

— Прочтите мне вслух письмо! — приказал Ридер. И когда Ридер протянул ему письмо, Милльс выдал себя — он испуганно отпрянул назад и у него вырвалось восклицание, раскрывшее детективу многое.

Сыщик положил письмо на стол, достал со шкафа большой стеклянный колпак и прикрыл им письмо.

— Вы подождите меня здесь, — приказал он, — и не трогайтесь с места до моего возвращения.

В его голосе прозвучало столько строгой решимости, что Милльс не осмелился ослушаться.

Ридер прошел в ванную комнату, засучил рукава долго полоскал руки горячей водой.

Потом достал с полочки склянку и тщательно вытер ей содержимым руки. Не менее тщательно промыл он ногти и сменил сорочку и пиджак.

Лишь после всех этих мер предосторожности он вернулся в комнату к Милльсу.

— Наш приятель Уолкер работает в госпитале, — сказал он, и в его голосе гораздо больше было утверждения, , чем вопросительной интонации. — Что вы занесли мне в дом — скарлатину или еще что-нибудь похуже?

И он взглянул на письмо.

— Разумеется, скарлатину, — сказал он, — и письмо это было основательно пропитано заразой.

В камине тлел огонь, и Ридер бросил в огонь письмо вместе с подносом, на котором оно лежало.

— Уолкер — ловкий парень, — сказал он задумчиво. — Так, значит, он работает в госпитале. Вы, кажется, сказали, что там была скарлатина?

Милльс испуганно кивнул головой.

— И надо полагать, это был очень тяжелый случай. Нет, в самом деле, это очень интересно.

И, засунув руки в карманы, он миролюбиво взглянул на посланца мстительного Уолкера.

— А теперь вы свободны, можете идти, Милльс, — сказал он. — Я уверен, что вы заразились, потому что кусок пергамента ни в какой степени не оберегает от заразы. Через три дня у вас высыпет сыпь, а к концу недели вы, должно быть, умрете. Я сошлю вам на похороны венок.

Он растворил дверь, и Милльс боязливо шмыгнул на улицу.

Ридер подошел к окну и поглядел ему вслед. Потом он направился в спальню и переоделся. Взяв пару замшевых перчаток, он покинул дом.

Он не надеялся, что ему суждено будет когда-либо снова повстречаться с Милльсом. Менее всего он предполагал, что этот недавний обитатель Дартмура замышляет взлом, который даст им возможность снова столкнуться лицом к лицу. Для Ридера все расчеты с Милльсом были покончены, и он более не интересовал его.

В этот день из Скотленд-Ярда дали знать об исчезновении еще одного человека, и Ридер, как обычно, без десяти минут пять ожидал молодую девушку, которая, как подсказывал ему инстинкт, могла навести его на след.

Он твердо решил добиться у нее на этот раз исчерпывающего ответа на его вопросы.

Он встретил ее, и лишь в конце пути, когда они приближались к ее дому, ему удалось заговорить с нею о том, что наиболее интересовало его.

— Почему вы столь любопытны, мистер Ридер? — спросила она, и в голосе ее зазвучало нетерпение. — Быть может, и вы хотите поместить там свои сбережения? В этом случае я при желании не могу быть вам полезной. Мы связаны обязательством не рекомендовать новых вкладчиков.

Ридер остановился и, сняв шляпу, задумчиво потер лоб. (Экономка, наблюдавшая за ними из окна, была убеждена в том, что он сделал ей предложение и получил отказ).

— Я должен вам сообщить, мисс Беллмен, — сказал он, — и надеюсь, что это вас не особенно этим взволную.

И в нескольких словах он поведал ей о загадочном исчезновении ряда людей и об обстоятельствах, сопутствовавших этому исчезновению. Между прочим, он сообщил ей также и о том, что все эти лица также получали каждого первого числа свой дивиденд.

Молодая девушка побледнела и испуганно взглянула на сыщика.

— Неужели все это правда? — спросила она. — Ведь вы бы не стали меня пугать, если бы у вас не было на то оснований. Теперь я должна вам назвать это общество: это Мексико-Сити-Синдикат на Португаль-стрит.

— Как вы набрели на это общество? — осведомился Ридер.

— Я получила однажды письмо от директора фирмы, мистера де Силъво, в котором он сообщил мне, что получил мое имя от одного из своих знакомых. В том же письме он сообщал детали относительно условий помещения денег в их общество.

— У вас сохранилось это письмо? Она покачала головой.

— Нет. Меня попросили захватить с собою письмо, когда я отправлюсь к ним для переговоров. Впрочем, мне так и не пришлось увидеть кого-либо из этого общества, — добавила она, улыбаясь, — потому что я писала адвокату, который вел дела фирмы. Не подождете ли вы одно мгновение? Я сейчас покажу вам его ответ.

Ридер подождал ее у подъезда, и вскоре Маргарет вернулась, захватив с собою письмо, о котором упомянула. Письмо это было от фирмы «Брахер и Брахер» и ничем не отличалось от обычных писем подобного содержания, частенько рассылаемых адвокатами.

«Милостивая Государыня!

по делу Мексико-Сити-Синдиката.

Мы являемся поверенными этой фирмы и имеем честь довести до Вашего сведения, что эта фирма нам хорошо известна и что она пользуется весьма солидной репутацией. Все же мы можем позволить себе рекомендовать Вам поместить у нее свои средства, потому что подобное выгодное вложение капиталов обычно бывает сопряжено с большим риском.

Нам известно, что эта фирма выплачивает 12,5 процентов за помещенные у нее капиталы, а порой этот процент повышается даже до 20 процентов в год.

К нам никогда никаких жалоб на действия этой фирмы не поступало. Не принимая на себя никакой ответственности и не позволяя себе рекомендовать эту фирму, мы все же должны признать, что до сих пор деятельность этой фирмы никаких нареканий не вызывала и что это общество, по-видимому, располагает крупными средствами.

С совершенным почтением Брахер и Брахер».

— Вы сказали, что вам так и не довелось повидать де Сильво?

Она покачала головой.

— Нет, мне удалось лишь беседовать с мистером Брахером. В помещении Мексико-Сити-Синдиката я застала лишь нескольких служащих, мистер де Сильво был в отъезде. Мне пришлось оставить письмо там, потому что оно содержало в себе одновременно и заявление о подписке на акции этого синдиката. В уставе общества имеется указание, что вложенный капитал может быть потребован обратно в любое время и подлежит выплате в трехдневный срок; это обстоятельство побудило меня рискнуть и вложить мои средства в это общество. После того, как я получила от мистера де Сильво подтверждение, я перевела в его распоряжение мою тысячу фунтов.

Ридер кивнул головой.

— И вы всегда в срок получали следуемые вам суммы?

— Каждый месяц, — торжествующе заявила молодая девушка. — И мне кажется, что вы, право, несправедливы по отношению к мистеру де Сильво, ставя его в какую-то связь с исчезновением стольких людей.

Ридер промолчал и в тот же день направился на Португаль-стрит 179. Он увидел перед собою старомодный двухэтажный дом.

Во второй этаж вела старомодная лестница — там помещалась контора какого-то китайца-купца. В нижнем этаже виднелись три двери. На левой двери была дощечка с надписью; «Брахер я Брахер, адвокаты и нотариусы», на правой двери была вывеска Мексико-Сити-Синдикат, а средняя дверь, находившаяся в глубине вестибюля, гласила: «Джон Бастон» — и была лишена каких-либо дополнительных указаний.

Ридер тихонько вошел в контору и увидел перед собою молодого человека, что-то быстро печатавшего на пишущей машинке. Глаза его были прикрыты очками с темными стеклами.

— Нет, сэр, — сказал он, — мистер де Сильво в настоящий момент не находится здесь. Он бывает в конторе лишь два раза в неделю, разрешите осведомиться о вашем имени?

— Это неважно, — ответил Ридер, — я зайду как-нибудь в другой раз. — И с этими словами он покинул помещение синдиката.

Ридеру у большей степени повезло при посещении фирмы"Брахер и Брахер». Ему удалось застать в конторе мистера Джозефа Брахера. То был высокий цветущий мужчина, носящий в петлице сюртука белую розу.

По-видимому, дела фирмы шли хорошо, потому что Ридер насчитал не менее полудюжины служащих. Контора была обставлена с кричащей роскошью.

— Прошу вас, присядьте, мистер Ридер, — сказал адвокат, взглянув на карточку.

В нескольких словах Ридер изложил причины своего появления.

— Вы приходите как нельзя более кстати, — сказал Брахер, — потому что приди вы завтра, а не сегодня, я оказался бы не в состоянии изложить вам все то, что представляет для вас интерес. По правде говоря, мы сочли себя вынужденными просить мистера де Сильно освободить нас от дальнейшего ведения его дел. Нет, нет, ничего особенного не произошло, но у нас сложилось впечатление, что дела идут таким образом, что мы перенимаем на себя слишком большую ответственность.

— Быть может, у вас имеется список лиц, которые обращались к вам за советом по делу Мексико-Сити-Син-диката?

Брахер покачал головой.

— Должен сознаться, хотя вам, быть может, это и покажется странным, что мы таким списком не располагаем. Или, по крайней мере, не располагаем в настоящее время, — добавил он. — Это и было одной из причин, побудившей нас порвать с Синдикатом. Примерно три недели тому назад папка, в которой хранилась вся переписка по делу фирмы, все рекомендации и запросы непонятным образом исчезли. Вечером эта папка вместе с остальными книгами была положена в несгораемый шкаф, а на утро бесследно исчезла. Все это произошло при столь таинственных обстоятельствах, что мой брат обратился к Мексико-Синдикату с просьбой предоставить нам копии переписки — у них хранились подлинники, тогда как у нас в исчезнувшей папке имелись лишь копии, — и до сего дня наша просьба не выполнена.

Ридер удивленно поднял глаза к потолку, словно ожидая, что на нем он найдет разгадку этого загадочного события?

— Кто такой Джон Бастон?

— И об этом я ничего не могу вам сообщить, — ответил, улыбаясь, адвокат, — мне кажется, что Бастон — это какой-нибудь состоятельный коммерсант, который всего лишь три месяца в году проводит в своей конторе. Я лично еще ни разу не видел его.

Ридер пожал адвокату руку и удалился. Он шел, целиком погруженный в размышления, и руки, закинутые за спину, сжимая зонтик, придавали ему облик своеобразной птицы.

На следующий день он снова ожидал на обычном месте мисс Маргарет Беллмен, но, несмотря на то, что он простоял на перекрестке до воловины шестого, молодая девушка не появилась.

В этом не было ничего необыкновенного, потому что порой случалось, что мисс Беллмен задерживалась в конторе, и поэтому Ридер направился домой, особенно не размышляя над причинами ее неявки.

После ужина ей направился в пансион, в котором жила молодая девушка и с удивлением выслушал от хозяйки, что Маргарет все еще не приходила домой.

Он позвонил к ней в контору и, ничего не добившись, позвонил на квартиру к ее патрону.

— Она ушла в половине пятого, — сообщил ему шеф. — Ей позвонили по телефону, и она попросила у меня разрешения уйти со службы пораньше.

— О! — прошептал Ридер.

В эту ночь он ни лег спать, находясь в своем кабинете в Скотленд-Ярде, принимая донесения полицейских дивизионов, которым он дал различные задания.

И наутро он проникся ужасной уверенностью в том, что список без вести пропавших обогатился еще одним именем — и то было имя Маргарет Беллмен.

До половины восьмого просидел он, дремля, в своем кресле, а затем принял ванну, побрился и, когда прокурор явился к себе на службу, он уже застал Ридера, ожидающим его прибытия.

Ридер совершенно изменился, с ним произошла разительная перемена, и это было не только следствием бессонно проведенной ночи, голос его зазвучал резко, исчезла свойственная Ридеру мягкость, которая, казалось, готова была подыскать извинительные мотивы для всего. Ридер стал суров и непреклонен.

В нескольких словах наложил он прокурору об исчезновения Маргарет Беллмен.

— Вы полагаете, что за всем этим кроется де Сильво? — спросил прокурор.

—Я в этом убежден, — ответил Ридер. — У меня есть слабая надежда, но она очень слаба, очень слаба, — закончил он, покачивая головой.

И, ничего не добавив, он удалился к себе, а потом направился в Мексико-Сити-Синдикат.

Мистера де Сильво снова не оказалось в конторе, — впрочем, сыщик был бы очень удивлен, если бы он его застал там. После этого он пересек вестибюль и направился в контору Брахер.

Так он застал обоих братьев.

Ридер решил сразу приступить к действиям.

— Я оставлю здесь полисмена с приказом арестовать де Сильво, как только он появится. Я считаю должным сообщить вам об этом, раз вы являетесь его поверенными.

— Но чего ради…— заговорил один из братьев, не на шутку изумленный.

— Я еще не решил, какое я ему предъявлю обвинение, но смею заверить, что оно будет нешуточным, — добавил Ридер. — Я еще не сообщил Скотленд-Ярду свое заключение по этому делу, но вашему клиенту придется представить очень много веских доводов в объяснение своих действий для того, чтобы остаться на свободе.

— Вся эта история представляется мне очень загадочной, — заметил адвокат. — Что он натворил? Его дело связано с какими-нибудь мошенническими операциями?

— Большего мошенничества невозможно себе представить, — коротко ответил Ридер. — Завтра я займусь получением соответствующих полномочий и учиню у него в конторе, а равно и в контре Джона Бастона, основательный обыск. Мне кажется, что мне удастся там найти многое, что представляет для Скотленд-Ярда немалый интерес.

В этот день Ридер пробыл в Скотленд-Ярде больше, чем обычно. Выйдя из здания, занятого этим учреждением, он направился к Вестминстерскому мосту. Вдруг он заметил направлявшийся к нему автомобиль. Остановившись, он разглядел в машине Джозефа Брахера, взволнованно кивавшего ему головой. Машина остановилась, и адвокат, выпрыгнув из нее, бросился к сыщику.

— Мы нашли де Сильво — крикнул он, запыхавшись. Он был бледен и сильно взволнован, Ридер готов был поклясться, что зубы его стучали от волнения.

— Что-то за всем этим кроется, — продолжал адвокат, — Мой брат попытался выжать из него правду… Господи, если он действительно совершил преступление, я никогда не прощу ему этого.

— Где он находится? — спросил Ридер.

— Незадолго до ужина он прибыл к нам в Дульвич. У вас там имеется свой дом. Брат и я не женаты и живем там вместе. Де Сильво не раз приезжал к нам к ужину в Дульвич. Мой брат стал ему задавать рад вопросов и наконец заставил его признаться. Несомненно, этот человек сошел с ума. — Что же он сказал?

— Я не могу все это повторить. Эрнест задержит его у себя до вашего прибытия.

Ридер вскочил в автомобиль, и они понеслись по направлению к Кембервеллю Лейн Хоуз. Старый, дом стоял в конце деревенской улицы, образовывавшей тупик. Дом был окружен большим парком. Мистер Брахер вылез первым из автомобиля и отворив дверь, повел Ридера в дом. Одна из дверей передней была открыта.

— Это мистер Ридер? — послышался знакомый голос. То заговорил Эрнест Брахер.

Ридер вошел в комнату.

Младший Брахер стоял у камина, он был один в комнате.

— Де Сильво прошел наверх прилечь, — пояснил адвокат, — это ужасная история, мистер Ридер.

Он протянул Ридеру руку, и Ридер направился к нему навстречу. Когда его нога коснулась небольшого персидского коврика, расстеленного перед камином, он сообразил, какой подвергается опасности, но было поздно — тело его уже утратило равновесие, он попытался откинуться назад, но уже не мог совладать со своим телом.

Он почувствовал, как ковер под его ногою дрогнул, и он полетел вниз. Он попытался ухватиться за край пола рукою и на мгновение повис на руках, но когда увидел, что адвокат занес ногу для того, чтобы нанести ему удар, он разжал пальцы и сорвался вниз. Падение слегка оглушило его и на мгновение он потерял сознание. Потом, когда он открыл глаза, он увидел, что лежит в погребе. Медленно огляделся он и увидел над собою лицо старшего брата, склонившегося над люком. Отверстие постепенно уменьшалось — то был люк с раздвижным механизмом.

Назад Дальше