Похищенный - Бернардин Кеннеди 21 стр.


— Так оно и есть. Ну а теперь мне пора домой. Мы еще увидимся, Брэд. — Она вручила ему пачку сигарет. — На этот раз спрячьте ее куда-нибудь понадежней, ладно?

— Хорошо. Благодарю вас… Джесс.

Она уже отошла на довольно значительное расстояние, как Брэд что-то сказал ей. Джесс тут же повернулась и вопросительно посмотрела на бродягу:

— Вы что-то говорили мне?

— Да. Я сказал: «Будьте осторожны. Берегите себя». Джесс зашагала быстрее и снова пошла в обход. Она, конечно, понимала, что Брэд — человек безобидный, но все же ей не хотелось, чтобы он знал, где она живет. Тем более что она была в гостях и не собиралась обременять своих новых друзей лишними проблемами. Дойдя до половины пути, она еще раз оглянулась, чтобы посмотреть, не следит ли за ней Брэд, и была весьма удивлена, увидев неподалеку незнакомца в бейсболке.

Дом Кей и Райана стоял на дороге, параллельной набережной, и Джесс уже подходила к нему, как вдруг решила сделать еще небольшой крюк. Просто так, чтобы проверить, прав ли бродяга насчет этого странного типа. Мужчина продолжал идти за ней. Правда, он при этом держался на некоторой дистанции и был достаточно далеко, чтобы ей что-либо угрожало, но при этом все его поведение становилось весьма подозрительным.

Джессика свернула к дому. Незнакомец, как ни в чем не бывало, прошел мимо и устремился куда-то дальше, даже не взглянув в ее сторону. Очутившись в доме, Джессика тут же бросилась к зашторенному окну и успела увидеть, как мужчина в бейсболке садится в белый автомобиль с откидным верхом, припаркованный на другой стороне улицы, почти напротив коттеджа Кей и Райана.

Некоторое время мужчина сидел в машине, не предпринимая никаких действий. Однако Джессика заметила, что он явно смотрит в ее сторону. Через пару минут машина уехала.

«Видимо, Брэд прав, — размышляла Джессика. — Не исключено, что за мной следят».

Джесс перевела взгляд в сторону пляжа и вздохнула с облегчением. К дому спортивным шагом приближались Кей и Райан. Но она все же решила не делиться с ними своими домыслами. А вдруг ей просто показалось и никакого преследователя не существует? А есть только первые симптомы надвигающейся паранойи…

Джесс заставила себя действовать, чтобы не тратить время попусту и не впадать в уныние. Она принялась звонить всем своим старым знакомым, пытаясь добыть хоть какую-нибудь информацию о местонахождении мужа, но все тщетно. Реакция на ее просьбы оказалась неоднозначной, хотя и отрицательной. Люди либо приняли сторону Перл, либо вообще ничего не знали и не хотели знать. Джессика почувствовала себя одинокой и беспомощной. Теперь она поняла, как, должно быть, страдала Кей в то время, когда Паттерсоны ополчились против нее и «попросили» уехать из города. Нет более изощренной жестокости, чем превратить человека в настоящего изгоя.

Джесс совсем было отчаялась, как вдруг позвонил Барри. Оказывается, он уже прилетел в Лос-Анджелес и приглашал Джессику пообедать с ним на следующий день в одном из ресторанов в центре города. Адвокат добавил, что это очень скромная «забегаловка» и ее посоветовал ему приятель. К тому же это очень тихое заведение, а потому они могли бы спокойно обсудить план дальнейших действий.

И хотя Барри предложил заехать за Джессикой, она решила прогуляться пешком и встретиться с ним уже в ресторане. К тому же Джессика подумала, что так у нее появится прекрасная возможность еще раз проверить слова Брэда.

Так оно и оказалось. За ней следил все тот же мужчина, хотя сегодня он выбрал себе другую бейсболку. Да и белой машины поблизости Джессика не обнаружила.

Джесс меняла скорость шага: то еле-еле плелась, то почти переходила на бег. Она старалась не оглядываться. Вместо этого «случайно» уронила сумочку, а потом нагнулась, чтобы вынуть несуществующий камушек, якобы попавший в туфлю. И всякий раз она убеждалась в том, что незнакомец продолжает следовать за ней.

— Привет, Джессика. Ну, как вы тут? Держитесь молодцом? — энергично начал Барри, как только она подошла к столику, а официант выдвинул для нее стул. — Очень рад видеть вас в такой приятной обстановке, а не в своем кабинете. — Адвокат выразительно посмотрел на клиентку. — Что ж, калифорнийская погода пошла вам на пользу, вы замечательно выглядите! Можете сообщить что-нибудь новое, что услышали от ужасной миссис Паттерсон-старшей?

Джессика устроилась поудобнее и только потом ответила:

— Знаете, в общем, я так ничего и не выяснила. Я попыталась зажать ее в угол, но ей, как всегда, удалось изловчиться и выскользнуть у меня из рук. Она очень умна и изворотлива, когда дело доходит до споров и убеждений. И вот теперь я зашла в тупик и не знаю, куда двигаться дальше.

Барри улыбнулся, и Джесс впервые взглянула на него как на обыкновенного человека, а не только как на официальное лицо. Они встречались исключительно у него в кабинете, и Джесс еще не приходилось видеть Барри без галстука. Без пиджака, который делал его более грузным, он казался выше и стройнее. Теперь на нем были аккуратные синие потертые джинсы и белоснежная спортивная рубашка с короткими рукавами, выгодно подчеркивающие его синие глаза, которые сейчас сияли и искрились. Его густые волосы были подстрижены и тщательно уложены.

Джессика подумала о том, что Барри совсем не выделяется среди местных жителей и, уж конечно, сейчас ничем не напоминает британского адвоката. Он мог бы сойти и за американца, который зашел отдохнуть в ресторан после утренней игры в гольф. «Легкомысленно-формальный стиль одежды». Именно так Джессика мысленно охарактеризовала его нынешний наряд.

Джесс молчала, и тогда заговорил Барри:

— Если я вас правильно понял, вы по-прежнему ничего не знаете о том, где находится Си-Джей.

— Именно так. — Она помрачнела. — Мне не удалось ничего узнать, сколько бы я ни пыталась звонить своим прежним друзьям и знакомым. Мне даже не верится, что ни один человек не захотел выяснить хоть что-то для меня. Похоже, Кей и Райан — единственные, кто стоит на моей стороне. Однако… — Она немного помолчала и пристально посмотрела адвокату в глаза. — Я, конечно, понимаю, что это не входит в ваши обязанности, да и я не могу себе позволить ничего подобного исходя из своего нынешнего финансового положения, и все же… Раз уж вы все равно приехали сюда по делам, я подумала вот о чем. А не могли бы вы вместе со мной нанести визит Перл Паттерсон? — Хотя все это Джессика произнесла нейтральным тоном, глаза ее молили о помощи и поддержке. — Всего один визит, а потом, обещаю, я больше не буду отнимать ни секунды вашего драгоценного времени. И вы сможете спокойно завершить все дела, ради которых, собственно, и прилетели сюда.

Джесс очень переживала, что ей приходится постоянно просить помощи у этого человека, но иного выхода не оставалось. Нужно было появиться у Перл вместе со своим личным адвокатом, тем самым доказав, что она вовсе не беззащитна. Тем более что она уже успела намекнуть свекрови, что адвокат для нее — не проблема. Теперь следовало показать, что это не пустые угрозы. Глядя сейчас на привлекательного и уверенного в себе адвоката, Джессика подумала, как было бы здорово запутать Перл и заявить ей, будто этот красавец-юрист прибыл в Лос-Анджелес специально для того, чтобы помочь Джессике решить ее проблему.

— Ну что ж, — нахмурился Барри, напрягая все свои актерские способности, — если вы и в самом деле считаете, что это может помочь, я, конечно, согласен на ваш план. И что вы намереваетесь сказать ей при встрече?

Верните мне моего сына, иначе я размажу ваши мозги по этому прекрасному саду при помощи очаровательного изобретения Калашникова, которое я в настоящий момент держу у себя под мышкой.

Барри откинулся на спинку стула и громко расхохотался:

— Дорогая моя, я понимаю, что это не смешно, но все же ваша речь напоминала и выход на сцену, и, так сказать, выход за пределы допустимого. Извините за каламбур. Почему бы нам просто не переговорить с ней, заодно сразив ее и нашими познаниями законов — как британских, так и американских.

— Что ж, я согласна, если уж вы так настаиваете! — И Джесс тоже рассмеялась, но потом опять стала серьезной и добавила: — Барри, я должна сказать вам еще кое-что. Мне кажется, что за мной кто-то следит. — И Джессика подробно рассказала ему обо всех своих подозрениях.

— Вы хотите сказать, что встречались на пляже с местным бродягой, чтобы вместе с ним попить чайку?

— Почти что так. Но если бы не эта встреча, я бы до сих пор ни о чем не догадывалась! Это ведь Брэд заметил его.

Барри удивленно покачал головой:

— Вы поражаете меня с каждым разом все сильнее. Это вам, надеюсь, известно? Несмотря на все то, что с вами произошло, вы все еще держите себя в руках, да еще находите время, чтобы творить добрые дела.

— Нет, Барри, я воспринимаю это несколько по-другому. — Джесс даже не улыбнулась. — Это вовсе не добрые дела, как вы выразились. Да, мне его действительно жаль. И таких, как он, много вокруг. Но только этот человек, сам не подозревая того, заставил меня еще раз хорошенько взглянуть на себя. А мне это было очень нужно. Просто необходимо. — Она внимательно смотрела на Барри, и выражение ее лица было крайне серьезным. — Между прочим, его тут знает вся округа. Он когда-то был самым обыкновенным парнем, потом его отправили на войну, а когда он вернулся, то оказалось, что с его старой жизнью покончено. Между прочим, мне до сих пор еще не приходилось общаться с человеком, который сражался на войне. И, кстати, не только это привлекло меня к нему. Я ведь и сама могла бы оказаться на его месте. Да-да, если бы не моя мама, я бы опустилась и в отчаянии стала бы топить свое горе в бутылке. Это так просто и так затягивает…

— Ну тут я с вами согласиться не могу, — улыбнулся Барри.

— Послушайте меня. Я уже сделала первый шаг к тому, чтобы покатиться в пропасть. Впрочем, хватит о грустном. Так когда вы будете свободны, чтобы вместе со мной отправиться с визитом к моей распрекрасной Перл?

— В любое время. Вы назначите день и час, а я уж как-нибудь скорректирую свой график. — Говоря это, Барри старался не смотреть Джесс в глаза. Он принялся рыться в кармане, чтобы достать бумажник:

— Может, вы зайдете к нам сегодня вечером, чтобы познакомиться с Кей и Райаном? Мне очень хочется, чтобы вы узнали их. Как странно, что именно эти люди поддержали меня в трудную минуту, да? Между прочим, здесь я успела узнать о Шелдоне гораздо больше, чем за все годы замужества, когда слепо верила каждому его слову.

— Я с удовольствием приду к ним в гости. Мне уже давно хотелось пообщаться с настоящими калифорнийцами. А тут предоставляется такая возможность!

— Ну, если быть точной до конца, то Кей, вообще-то, родом из Нью-Йорка! — улыбнулась Джесс.

— И что же? Это ничуть не хуже.

Когда они вышли из ресторана, Барри предложил Джессике проводить ее домой, а заодно и прогуляться по побережью.

— Только не оглядывайтесь. Он опять здесь. Тот самый человек, который преследует меня.

Мужчина в бейсболке сохранял все ту же безопасную дистанцию, но не вызывало сомнений, что он действительно следит за Джессикой.

— Тогда давайте поступим так, — предложил Барри. — Я провожаю вас, вы заходите в дом, а я иду дальше. Посмотрим, пойдет он за мной или нет. В любом случае, мне нужно вернуться на автостоянку за своим автомобилем. Может быть, мы таким образом выясним, кто он такой. Возможно, это просто уличный вор, отыскивающий очередную жертву. Или же он действительно приставлен кем-то следить за вами.

— Только будьте осторожней, Барри. Если вы считаете, что это какой-то преступник…

— Тогда я не буду выпускать из рук бумажник.

Они дошли до дома Кей и Райана, Барри поцеловал Джесс в обе щеки и нарочито неспешно отправился на автостоянку. Каким-то шестым чувством он понял, что ввязался в очень опасную игру. Ведь в присутствии Джесс он старался казаться этаким бесстрашным мачо, которому и море по колено.

Неизвестный в бейсболке упрямо шел за адвокатом, хотя Барри так и не представился случай хорошенько разглядеть его. Краем глаза он успел только заметить, что это мужчина среднего роста, одетый в обычные брюки и рубашку неброских серовато-бежевых тонов. Лицо его почти полностью скрывал длинный козырек бейсболки. Он шел за Барри, опустив голову и засунув руки в карманы, и, казалось, ничем не отличался от других таких же бесцельно слоняющихся по улицам прохожих.

Когда Барри дошел до крытой стоянки, он ускорил шаг, а потом и вовсе бросился бежать к машине, на ходу открывая двери при помощи электронного ключа. Он был не на шутку перепутан и почему-то считал, что незнакомец обязательно выстрелит в него! А тот тоже ускорил шаг, неумолимо приближаясь, и сердце у Барри бешено заколотилось в предчувствии беды.

Адвокат распахнул дверцу автомобиля и уже собирался сесть за руль, но незнакомец оказался проворнее. Барри почувствовал жесткий удар по затылку, нанесенный чем-то тяжелым.

Барри позвонил Джессике уже из больницы, где ему оказали первую помощь. Адвокат отделался открытой раной на голове, а также трещиной в скуле. Кроме того, следовало исключить сотрясение мозга, для чего потребовалось сделать рентген. Барри пришлось связаться с Джессикой, поскольку его бумажник исчез вместе с документами, и теперь требовалось подтвердить его личность.

— Господи, Барри, что стряслось? — ужаснулась Джессика, когда увидела изувеченное лицо адвоката с огромным багрово-синим кровоподтеком. На затылке виднелись недавно наложенные швы. Белоснежная спортивная рубашка была заляпана кровью.

— Ваш преследователь решил напасть на меня и завладеть моим бумажником. И знаете что? Я уверен, что это был самый обыкновенный головорез, подыскивающий себе жертву. Я как раз и выступил в этой роли, когда зашел вглубь стоянки. — Барри попытался улыбнуться, но тут же скривился от боли: — Я поверил в теорию вашего бродяги о том, что вас кто-то выслеживает, и привел преступника к своей машине.

— Чушь! — Джесс негодовала от ярости. — Никакие воры не преследуют свою жертву в течение двух дней только для того, чтобы подкараулить ее в темном местечке. Они действуют быстро, при первом же удобном случае. Вы же раньше сами подумали о том, что этот тип обязательно захочет узнать, кто вы такой. Вот он и забрал ваш бумажник. Вы уже заявили о пропаже кредитных карточек, чтобы их немедленно аннулировали?

— Да, как только пришел в себя после случившегося. Но это произошло через какой-то отрезок времени, так что этот негодяй мог воспользоваться моими деньгами. А теперь я вынужден попросить вас съездить в мою гостиницу за моим паспортом и страховыми документами.

В этот момент в палату вошли двое полицейских.

— Мистер Халстон? Вам, несомненно, будет приятно узнать, что мы нашли ваш бумажник, сэр. Он валялся в мусорном баке возле автостоянки.

— В нем что-нибудь осталось?

— Да, сэр. Но мы хотим, чтобы вы сами посмотрели его содержимое.

Барри взял бумажник и удивленно воскликнул:

— Тут все на месте: кредитки, наличные, даже чеки! Вот только исчезли водительские права. Как странно. Кому же потребовалось лишать меня чувств только для того, чтобы вытащить водительские права, при этом оставив все деньги?

Джесс невольно вскрикнула, но только прикусила нижнюю губу и не стала ничего комментировать.

— Не знаю, сэр. Действительно, как-то необычно, — согласился один из полицейских. — Вы не заметили перед нападением никого подозрительного?

— Конечно, заметил, — начал было рассказывать о своих наблюдениях Барри, но, заметив настороженный взгляд Джессики, тут же замолчал. — В общем, я заметил тень, надвигающуюся на меня сзади, а потом почувствовал сильный удар в затылок. Наверное, он давно шел за мной.

Полицейский повернулся к Джессике:

— А вы, я полагаю…

— Меня зовут Джессика Паттерсон. Я приехала в Санта-Монику на несколько дней к своим друзьям. Мы обедали вместе с мистером Халстоном, потом он проводил меня домой. Когда все это случилось, меня рядом не было.

Назад Дальше