Дальтоник - Сантлоуфер Джонатан 32 стр.


— Просто потому, что я прошу. — Кейт выпрямилась с папкой в руке. — И все. — Она улыбнулась.

Грейндж взял папку, не зная, что с ней делать.

— Видите ли, я не удовлетворена тем, как закончилось дело о гибели моего мужа.

— И вы хотите открыть его?

— Напротив, закрыть. Но прежде выяснить, что произошло на самом деле. А разве вы не хотите знать? И остальные в Бюро?

Грейндж задумался.

— Полагаете, досье на Бальдони поможет?

— Возможно. — Кейт шагнула вперед.

Грейндж уловил слабый аромат ее духов и затрепетал.

— Хорошо.

— Хорошо?

— Да. Я достану досье.

— Неужели? — Она не верила своим ушам.

— Не такое уж это большое дело. — «Особенно сейчас, — подумал он, — когда меня собираются отправить в отставку. Подлецы, столько лет безупречной службы, и вот благодарность».

Грейндж чувствовал, как по телу струится пот. Кейт стояла в метре от него, и он понимал, что если она не отодвинется, ему придется бежать по коридору в туалет и окатить лицо холодной водой. А может быть, принять душ.

— Это все?

— Вообще-то нет. Мне еще нужно досье на его дядю, Джулио Ломбарди.

— Боже, Макиннон, вы что, хотите получить полный доступ к материалам ФБР?

— Это было бы прекрасно. — Кейт засмеялась, отбросила волосы, и Грейндж услышал, как произнес: «Ладно».

Она схватила его руку, начала трясти, и Грейндж вдруг осознал, что если Кейт Макиннон сейчас попросит его поехать в Белый дом и застрелить президента, он снова скажет: «Ладно».

— Вы просто прелесть! — воскликнула Кейт. Она не могла даже вообразить, что когда-нибудь скажет Марти Грейнджу такие слова.

Его губы дернулись в слабой улыбке.

— Я привезу бумаги вам домой. Назовите адрес.

— Центральный парк… Но я могу сама зайти и забрать. Зачем вам затрудняться. Когда вы их получите?

Грейндж посмотрел на часы:

— Через пару часов. Я все равно буду в вашем районе.

— Но мне и так неловко перед вами…

— Я же сказал, что занесу их вам. Мне в любом случае придется быть сегодня в Верхнем Уэст-Сайде.

Вранье. Нигде ему сегодня не нужно быть.

— Хорошо. Спасибо. — Кейт улыбнулась совершенно искренне. — Но есть еще…

— Еще одно досье?

— Нет.

— А что же?

Она покачала головой:

— Не важно.

— Что? Говорите. — Грейндж вдруг испугался, как бы Макиннон сейчас не сказала, что передумала и никаких досье ей не нужно. А ему очень хотелось посетить ее квартиру. Просто посидеть и посмотреть на нее. — Я же сказал, что привезу досье.

— Не о досье речь. Но я… хм… я и так уже слишком нагрузила вас своими просьбами.

— Пожалуйста, скажите, что еще?

— Есть один частный детектив, который следил за Эндрю Стоуксом по заказу его жены. Так вот, он ничего не хочет рассказывать без ордера.

— Вы уже пытались?

— Да. Я знаю, вы думаете, что…

— Откуда вы знаете, что я думаю? — Грейндж вытер влажные ладони о брюки. — Где работает этот ваш частный детектив?

— В центре. Угол Сорок седьмой и Шестой авеню.

Это было всего в квартале от отеля, где жил Грейндж.

— Мне нужно кое-куда позвонить, чтобы досье подготовили, когда мы вернемся. На это уйдет полчаса.

— Да, не шикарно, — громко произнес Грейндж, чтобы услышала жена-секретарша Баумс.

Она надулась:

— Юджин сейчас занят.

Кейт наклонилась к ее столу:

— Понимаете, у нас важное…

Грейндж невозмутимо распахнул дверь кабинета детектива.

— У вас есть ордер? — спросил тот, увидев Кейт.

— Нет, но…

— Я же сказал, что не могу ничего вам рассказать без ордера. Это частная информация и, согласно восемнадцатой статье…

Грейндж уперся руками в его стол.

— Забудьте о восемнадцатой статье, а также о девятнадцатой, тридцать восьмой, пятидесятой и девяносто восьмой… впрочем, пошлите к черту и все остальные.

— А кто вы такой? — Баумс посмотрел в темные мраморные глаза Грейнджа и осекся. — Я же сказал вашей приятельнице… мне нужен ордер.

Посмаковав слова «ваша приятельница», Грейндж шлепнул на стол удостоверение.

— К вашему сведению, в последнее время ФБР работает в тесном контакте с налоговой полицией. Проверяем малый бизнес, особенно частных детективов. Вы удивитесь, узнав, скольким пришлось прекратить деятельность.

Баумс вздохнул.

— Что вас интересует?

— Стоукс, — ответила Кейт. — Эндрю Стоукс.

Колесики скрипнули, Баумс откатился назад на своем кресле, дернул нижний ящик старого металлического шкафа, вытащил папку, положил ее на стол.

Кейт раскрыла, начала просматривать пачку черно-белых фотографий.

— Рассказывайте, — потребовал Грейндж.

— О чем?

— О Стоуксе. Я не люблю читать. Так что рассказывайте и постарайтесь ничего не упустить.

Баумс снова вздохнул.

— За Стоуксом я следил примерно месяц. Действительно, он вел скверный образ жизни, хотя и адрес приличный, и работа тоже. Снимал проституток, играл, употреблял наркотики. Постоянно. Время от времени покупал наркотики прямо на улице. Там где-то есть фотография. Жена, разумеется, ни о чем не подозревала.

Фотографии были зернистые, объекты сняты телеобъективом с большого расстояния, но Кейт все же узнала Сузи Уайт.

Баумс кивнул.

— Стоукс был весьма неравнодушен к этой малышке. Обычно они встречались два раза в неделю в центре.

— В центре? — спросила Кейт.

Странно, ведь Сузи работала в Бронксе.

— Да. Ее место было на углу Десятой авеню и Тридцать девятой улицы. Я это запомнил, потому что там есть симпатичное кафе, где выпекают маленькие кексы в гофрированной формочке. Я заходил туда перекусить. Хорошо, что все продлилось только месяц, иначе я поправился бы килограмм на десять. — Баумс засмеялся, но Кейт и Грейндж не поддержали его. — В другие дни они встречались у адвокатской фирмы, где он работал. Название там записано.

— «Ротштайн и партнеры»? — спросила Кейт.

— Да. А это, — Баумс показал на другую фотографию, — парень, на которого работала шлюха.

— Анджело Бальдони, — сказала Кейт и посмотрела на Грейнджа. — Выходит, Бальдони был сутенером Сузи Уайт, умник-итальяшка, как называл его Ламар Блэк. Это от него она сбежала в Бронкс.

— Этот парень, Бальдони, — продолжил Баумс, — пас небольшую группу девушек, очень молоденьких. Я видел, как он собирает с них деньги. Очень грубый. Настоящая скотина. Выяснив, кто он такой, я тут же решил бросить это дело. — Баумс настороженно посмотрел на Грейнджа. — Вы знаете Бальдони?

— Знаю.

— Читал, что его убили. В час добрый. — Он взял у Кейт фотографии, выбрал ту, где двое мужчин выходят из ресторана. Один из них Стоукс. — А этого типа узнаете?

— Джулио Ломбарди, — сказал Грейндж.

— Вот именно. Стоукс, оказывается, водился с бандитами. Боже правый! Осознав это, я немедленно прекратил работу. С такими типами, как Джулио Ломбарди, связываться крайне опасно.

— Мудрый шаг. — Грейндж взял фотографию. — У вас есть такая, где Бальдони и Ломбарди вместе?

Баумс покачал головой:

— Только Стоукс с каждым из них. Бальдони снабжал его наркотиками. В том числе и с доставкой по месту работы. Два раза видел, как Бальдони входил в офис фирмы «Ротштайн и партнеры» с коричневой сумкой.

Кейт глубоко вздохнула.

— А его босс, Ричард Ротштайн?

— О нем я ничего не знаю. Видел, как он входит и выходит из здания, но следить за ним мне никто не поручал.

— А с Ломбарди или Бальдони вы когда-нибудь видели его? — спросил Грейндж.

— Нет. Никогда.

Кейт перевела дух.

Грейндж вгляделся в одну из фотографий.

— Где это снято?

Баумс задумался.

— Это с последней пленки. Я запомнил, поскольку опасался, что не хватит кадров. Стоукс только что встретился с Бальдони, а затем появился этот тип. Не знаю, кто он такой. Не успел выяснить. Это был последний день, когда я работал по делу.

— Не возражаете, если я возьму ее? — спросил Грейндж, отправляя фотографию в карман пиджака.

— Разве имеет значение, возражаю я или нет? — вздохнул Баумс.

— Вообще-то нет. — Грейндж посмотрел на Кейт. — Пожалуй, мы возьмем всю папку. Едва ли она пригодится мистеру Баумс.

— Как хорошо все получилось, — сказала Кейт, когда они вышли на улицу. И сжала руку Грейнджа так, что он тихо ойкнул. Впрочем, это было почти не слышно на фоне городского шума. — Так кто на этой фотографии?

Не сразу придя в себя, Грейндж достал фотографию.

— Это Чарли д'Амато, он же Чарли Д. Один из главарей мафии.

С фотографии на Кейт смотрел благообразный седой дедушка.

— Вроде крестного отца?

— Он у них в ранге, соответствующем вице-президенту. Сейчас отбывает пожизненный срок в Синг-Синге, но по-прежнему наделен очень большой властью.

Глава 37

— Макиннон, вы удивительная женщина. — Перлмуттер вывел машину на скоростное шоссе.

— О чем вы?

— Какие у вас дела с Грейнджем?

— Извините, но я дала обет молчания.

— Какой, к черту, обет?

— Вы не слишком любезны. Мы с агентом Грейнджем достигли взаимопонимания. Такой ответ вас устраивает?

— Ага. — Перлмуттер отвел глаза от дороги и посмотрел на Кейт. — И это взаимопонимание начало приносить плоды. В частности, с подачи вашего нового поклонника мне дали поручение вывезти вас на прогулку. Так что пусть ваши дела с ним продолжаются.

На небе в нагромождении серых облаков появились небольшие голубые просветы.

— Как я понимаю, эту экскурсию организовал Браун, — заметила Кейт.

— Разумеется. После беседы с вашим новым лучшим другом, агентом Грейнджем, он согласовал это с шефом Тейпелл. Она решила, что никакого вреда это не принесет.

Кейт вспомнила инструкции Грейнджа насчет предстоящего разговора. Вдруг из старика удастся что-нибудь вытянуть?

— Брауну не пришлось долго уговаривать меня. — Перлмуттер улыбнулся. — К тому же я давно интересуюсь тюрьмами. Хорошо знаю их историю.

— Неужели вас интересует что-то, кроме кино?

— Кстати, о тюрьмах снято несколько превосходных фильмов. Например, «Скованные одной цепью» с Тони Кертисом и Сиднеем Пуатье. И еще «Птицелов из Алькатраса» и «Побег из Шоушенка». — Перлмуттер постучал по рулевому колесу. — Ладно, вот вам вопрос совсем не о кино. Самые знаменитые узники тюрьмы Синг-Синг?

— Понятия не имею.

— Ну хотя бы попытайтесь.

Лицо Кейт выражало недоумение.

— Аль Капоне?

— Аль Капоне? Исключено. Даю подсказку: Джулиус и Этель.

— Розенберги? [36]

— Правильно. Их там поджарили на электрическом стуле. Была и еще одна забавная пара, Марта Бек и Раймонд Фернандес.

— О да. «Убийцы Одинокие Сердца». О них еще есть фильм категории Б. Кто там играет, не помните?

— Конечно, помню, не сомневайтесь. Тони Ло Бьянко и Шерли Столлер.

— Ники, зачем вы засоряете свою память всяким мусором?

— Мусором? — Он преувеличенно тяжело вздохнул. — Какое кощунство!

Некоторое время они ехали молча, потом Ники включил приемник. Зазвучала бездарная попсовая песенка.

— Может, поищете что-нибудь более приятное?

Перлмуттер крутил ручку настройки, пока не поймал песню Дилана «Просто превратность судьбы».

— Дилан подойдет?

Эта песня напомнила ей о Ричарде, но Ники уже начал подпевать, и она сказала:

— Вполне.

Дилан. Имена, которые убийца писал на краях своих картин. Дилан, Тони, Бренда. Кто они?

Достав пластинку «Никоретт», Кейт сунула ее в рот.

После моста Перлмуттер съехал с шоссе на дорогу к городку Оссининг. Вскоре замелькали исторические здания, хорошо сохранившиеся. Через несколько поворотов дорога пошла в гору. Наверху показалась башня тюрьмы Синг-Синг.

— Вы когда-нибудь задавали себе вопрос, откуда произошло название Синг-Синг?

Кейт пожала плечами:

— От индейского «син-синк», что означает «камень на камне». Дело в том, что вся южная часть Оссининга, которая в давние времена называлась Синг-Синг, стоит на обширной известняковой платформе. Потом так стали называть только тюрьму.

— Да вы настоящий кладезь информации.

— Стараюсь. О чем еще вам рассказать? Сколько людей казнили там на электрическом стуле? Или какие типы пыток применялись до преобразования тюрьмы?

Они подъехали к воротам. Ники показал охраннику удостоверение.

Другой охранник привел их в небольшую комнату и оставил одних.

— Сейчас ваш выход, — сказал Перлмуттер. — Я здесь, только чтобы улаживать формальности.

Кейт кивнула, огляделась. Комната примерно три на три метра, без окон, флюоресцентное освещение, в дверь вделана небольшая стеклянная панель, два металлических стула, табличка «НЕ КУРИТЬ». Посмотрев на нее, она сунула в рот новую пластинку «Никоретт».

— Похоже, вам скоро придется отучаться и от этой привычки, — заметил Ники.

— И не говорите. А ведь такая жвачка дороже сигарет.

Раскрылась дверь, и охранник ввел старика с фотографии частного детектива Баумс. Руки и ноги его были скованы кандалами.

— Садись. — Охранник пристегнул его ноги к нижней части вделанного в бетон металлического стула. Посмотрел на Кейт. — Я буду за дверью.

Чарли д'Амато оказался ниже ростом, чем ожидала Кейт. И выглядел старше. Седые волосы не были такими густыми, щеки обвисшие, как у бассета, кожа на руках в пигментных пятнах.

Он бросил взгляд на Перлмуттера, прислонившегося к стене.

— Кто вы?

— Детектив Перлмуттер. Не обращайте на меня внимания. — Ники вытащил из заднего кармана «Дейли ньюс» и углубился в чтение.

Д'Амато пожал плечами и посмотрел на Кейт:

— Надеетесь узнать от меня обстоятельства гибели вашего мужа?

Кейт старалась не выказать удивления.

— Так вы знаете, почему я здесь?

— Слухами земля полнится. — Старик сдержанно улыбнулся.

— Хорошо, — сказала Кейт. — Значит, незачем тратить время на объяснения.

— Верно. Рад, что вы решили обойтись без обычного лицемерия. — Он показал подбородком на сигареты в нагрудном кармане. — Не поможете ли мне, дорогая? Как видите, руки заняты. — Старик засмеялся так, словно закашлялся.

Кейт сунула ему в губы сигарету «Уинстон», дала прикурить.

Д'Амато затянулся и, с трудом подняв руку в наручнике, вытащил сигарету изо рта. Внимательно посмотрел на Кейт сквозь пелену дыма.

— У меня дочь примерно вашего возраста. Тереза, живет в Нью-Брунсуике, Джерси, в симпатичном домике. Двое детей. Один тинейджер, мальчик. Чарли. Назвали в честь дедушки. Давно не видел его. — Он вздохнул. — А у вас есть дети?

— Мистер д'Амато, полагаю, вам все обо мне известно. И поскольку время у меня ограничено…

Д'Амато выпустил изо рта струю дыма.

— Зато у меня — уйма.

— Тоже, я слышала, не так уж много. — Грейндж сказал, что старик серьезно болен. — Как вы понимаете, я приехала не с пустыми руками. У меня припасено несколько козырей. Так, может быть, вы просто изложите свои пожелания?

— А кто сказал, что мне что-то нужно?

Кейт понимающе улыбнулась:

— Нам всем что-то нужно, д'Амато. — Она придвинула свой стул ближе к старику.

— Зовите меня Чарли, — предложил он, прикинувшись добрым дедушкой.

— Давайте начнем игру, Чарли. Правила известные. Вы кое-что расскажете мне. Потом я вам. Первый ход ваш.

Д'Амато попыхтел сигаретой, выпустил пару неровных колец. Бросил взгляд на Перлмуттера.

— Вашего мужа убил Анджело Бальдони. Как для начала?

Кейт ожидала услышать это, но все равно вздрогнула.

— Почему?

— Теперь ваша очередь, дорогая. — Он подался чуть вперед, звякнув целью. — Прошу разрешить свидания с внуками.

Кейт ответила так, как проинструктировал ее Грейндж.

— Я имею полномочия заверить вас, что вашу просьбу удовлетворят.

— И не через стекло, а в комнате.

— Хорошо. Я это устрою. Теперь ваша очередь. — Она глубоко вздохнула. — Почему Бальдони убил Ричарда?

Назад Дальше