Том 1. Убийство в закрытом клубе - Картер Браун 2 стр.


— Еще один, и будет пять.

— Небольшой сюрприз для тебя, дорогой. Это Хосе Перес.

— Перес! — Я чуть не свалился со стула. — Он сам приедет сюда?

— Не совсем так, дорогой. Вместо себя он отправляет своего брата.

— Так, значит, это — Рамон Перес, — прорычал я. — Если этот садист…

— Рик, пожалуйста… — Она положила свою руку на мою и слегка пожала ее. — Ты должен забыть о том, что произошло в Южной Америке. Это было давно, и не стоит вспоминать о том случае. Знай, ты нужен мне здесь, и, пожалуйста, помни также, дорогой: если переговоры окажутся успешными, ты сможешь сам назвать сумму.

— О’кей, — пробормотал я наконец. — Готов пойти на это, Зельда. Но это вовсе не значит, что мне нравится все, включая и Рамона Переса.

— Вот и чудесно, дорогой. — Она снова сжала мою руку, скрепляя нашу сделку. — Теперь мне не о чем беспокоиться. — Она удобно устроилась на стуле и закинула руки за голову.

— Как тебе нравится этот дом? Полный абсурд, не так ли? Я только арендовала его на пару недель, — объяснила она. — Мне предоставили его полностью, включая слуг. — На мгновение она задумалась. — Хочется поговорить обо всем в каком-нибудь приятном, уединенном местечке. Никакой рекламы, пока все не будет подписано и скреплено печатью. Ты понимаешь, Рик?

— Конечно, — ответил я. — Когда прибудут гости?

Она взглянула на усыпанные бриллиантами часики с тонким платиновым браслетом.

— Час тридцать. Они могут появиться здесь в любое время. Ты обедал, дорогой?

— Я поздно позавтракал перед тем, как отправиться сюда. Поэтому не голоден, благодарю, — заверил ее я. — Но с удовольствием что-нибудь выпью.

Послышался вежливый стук в дверь, и мгновение спустя в комнату вошел Ли Броган.

— Ты как будто произнес заклинание, Рик, — воскликнула Зельда. — Не удивлюсь, если Ли уже держит в каждой руке по бокалу мартини.

Первый раз я увидел Ли Брогана в то время, когда привез Зельду из Южной Америки. За прошедшие два года он не стал лучше. Его песочного цвета волосы заметно поредели, тело пополнело, а щеки сильно обвисли. Под глазами появились красные одутловатые мешки, а губы слегка увяли.

— Привет, Холман, — выпалил он. — Что делает великий мистер Примирение в этих дебрях? Зельда не сообщила, что нуждается в сыщиках.

— Производственный консультант, к вашему сведению, — холодно ответил я. — Если Зельда не предупредила вас, что я ей нужен, — это уже добрый знак.

— Расслабьтесь, дорогие, — промурлыкала Зельда и сладко зевнула. — Учитывая, что спонсоры прибудут в любую минуту, мы должны встретить их объединенным фронтом. Я попросила Рика быть здесь на случай какой-либо неприятности, Ли, вот и все. Это просто разумная предосторожность.

— Неприятностей будет с излишком, — заметил Броган и мрачно рассмеялся. — Парень! Ручаюсь, что через пару часов после того, как соберется это стадо, все разлетится к дьяволу.

— Ты пришел сюда, чтобы посмешить нас? — строго спросила Зельда. — Или, может, в баре кончилась водка?

— Еще нет, — буркнул Броган. — Двое твоих гостей только что прибыли. Я решил, что тебе захочется поприветствовать их. Но, пожалуйста, сделай это сама, у тебя всегда получается лучше.

— Уже приехали? — Ее глаза заблестели, когда она поднялась со стула. — Как интересно! И кто же?

— Рекс Куртни и фон Альсбург, — ответил Броган. — Я и не представлял, что такое возможно. Говорю вам, братья, что не все потеряно, если подобные чудеса еще случаются.

Я беспомощно посмотрел на Зельду:

— Ты можешь перевести это на нормальный язык, милая?

— Конечно, дорогой, — Ли находит странным, что двое моих бывших супругов приезжают вместе. Почему бы тебе не попросить Ли подать что-нибудь выпить, пока я пойду и встречу их. А потом, немного погодя, присоединяйтесь к нам на террасе.

— Отлично, — сказал я.

Дверь тихо закрылась за Зельдой. Мы остались одни, и благоухание ее духов неожиданно подчеркнуло пустоту огромной комнаты. Броган открыл шкафчик с водкой и занялся стаканами и кубиками льда.

— Тебе какого яду? — вздохнул он.

— Бурбон со льдом было бы отлично, — воскликнул я. — Идея Зельды о съемках фильма кажется мне безумной. А что думаешь ты?

Он наполнил стаканы и отнес их к столу. Затем уселся на стул, где только что сидела Зельда.

— Возможно, она кажется безумной, — ответил он, поежившись. — Но я считаю, что Зельда знает этих людей немного лучше, чем я. Да и кто я такой, чтобы спорить?

— Ты — ее доверенное лицо, — неуместно вставил я. — Ведь это ты устроил ее карьеру, не так ли?

— На десять процентов. В основном я следовал ее собственным причудам, — угрюмо произнес он, поднимая свой бокал. — Вечные муки тебе, Холман!

— То же самое тебе, Броган.

Я попробовал бурбон, который оказался очень хорошим, а он сразу осушил свой бокал.

— Ты что-то знаешь? — Он облокотился о стол, подперев ладонями подбородок, и пристально посмотрел на меня. — Она нуждается в тебе не больше, чем во мне сейчас, вундеркинд! Так что не обманывай сам себя и не надейся, что обманываешь кого-то, ха!

— Если бы я знал, о чем ты говоришь, — терпеливо проговорил я, — возможно, и смог бы тебе ответить.

— Не пытайся хитрить, — с отвращением произнес он. — Ты возомнил себя большим героем, когда вытащил ее из этой грязной заварушки в Южной Америке. Все, что она задумала, было предлогом, чтобы затащить тебя сюда на пару дней и ночей!

— О, прекрасная мысль, дружище, — выпалил я. — Мне хотелось бы, чтобы это было правдой.

— Я уже сказал тебе, — разозлился он, — ты напрасно теряешь время, стараясь надуть меня, приятель. Я чертовски хорошо изучил Зельду. Стоит ей чего-то только задумать, как я уже знаю об этом.

— Ну что ж, для меня это большой сюрприз, — весело признался я, — надеюсь, ты прав. А если так, то благодарю за то, что открыл мне глаза, приятель.

С огромным усилием Ли приподнялся со стула. Однако оказался слишком пьяным, чтобы удержаться на ногах. В растерянности он огляделся вокруг, а затем бешено замахнулся на меня через стол. Все это происходило как в замедленном кино, и у меня оказалось достаточно времени, чтобы отодвинуть стул назад и понаблюдать, как его кулак прорезал пустое пространство. Сила инерции лишила его равновесия, и он упал лицом на стол.

— Ты сукин сын, — зарыдал он, — ты спал с ней, когда вы вдвоем были там, в Южной Америке. Так ведь?

— Это сугубо личное дело, Броган, — возразил я. — Вижу, оно очень волнует тебя. Но от меня ты ничего не узнаешь. Тогда у тебя будет больше оснований для беспокойства. Верно?

Глава 2

После мрака, царящего в библиотеке, солнечный свет на террасе из каменных плит казался ослепительным, а зеленовато-голубая поверхность выложенного кафелем бассейна, находящегося за террасой, была такой манящей, что я немного расслабился. Но дело всегда остается для меня делом, и уже через минуту я внимательно осмотрелся. Под большим полосатым зонтом на другой стороне террасы я увидел небольшую группу людей и направился к ним. Зельда, окруженная с обеих сторон экс-супругами, весело улыбнулась мне.

— Рик, дорогой, — громко сказала она, — присоединяйся к нам. Это — Рекс Куртни. — Она грациозно указала в сторону мужчины слева. — Рекс, это мой очень дорогой друг — Рик Холман.

Куртни встал и протянул руку. Он был среднего роста, худой и жилистый. Его рукопожатие было крепким, но не сильным. Длинные соломенные волосы уже начали понемногу редеть. Вместе с ними пропадал и его мальчишеский вид. Какое-то воспоминание промелькнуло у него перед глазами, и нервный тик спазматически дернулся под скулой.

— Некоторым образом я сам большой любитель автогонок, мистер Куртни, — заметил я, — поэтому мне особенно приятно встретить одного из лучших гонщиков мира.

— Благодарю вас, — проговорил он с тем отрывистым лондонским произношением, которое свидетельствует либо об окончании лучшего учебного заведения, либо о древнем аристократическом происхождении. — Но это всего лишь работа, понимаете?

— Мне казалось, что вы были последним из великих спортсменов-любителей?

— Теперь уже нет, старина, — произнес он утомленно. — В наше время нужно быть миллионером, чтобы позволить себе такое.

— Рик, — властно вмешалась Зельда, — прежде чем вы вдвоем начнете рассуждать об автогонках, я хочу, чтобы ты познакомился с Хьюго. С графом Хьюго фон Альсбургом, — быстро поправилась она.

Прежде чем фон Альсбург поднялся, я успел налюбоваться его сияющей куполообразной лысиной. Когда же он наконец выпрямился, его лицо оказалось ее продолжением. Оно было до неприличия безволосым, с толстым мясистым носом и гладковыбритыми скулами, брови были такими светлыми, что казалось, их совсем не существовало. Бесцветные глаза с тяжелыми веками скорее принадлежали игуане[1], чем представителю человеческого рода.

— Дорогой, — горестно вздохнула Зельда, — ты так ужасно растолстел!

— Прошло уже двенадцать лет, и многое могло случиться за это время, — отозвался он грубым голосом с едва заметным акцентом. — На Рейне есть пословица, что глупости юности возвращаются муками старости. Утешаю себя тем, что мои глупости были такими же прекрасными, как ты, дорогая. — Он высокомерно кивнул Зельде, затем взглянул на меня. — Меня положено было представить первым, раньше Куртни, — добродушно проговорил он. — Ведь я — первый муж Зельды, а он только второй. — Его рука сдавила мою с сокрушительной силой. — Рад встрече с вами, мистер Холман. Знаю, что вы не из бывших, но, может быть, вы — будущий экс-супруг?

— Не говори глупостей, Хьюго, — рассердилась Зельда, — Рик всего лишь мой старый и очень дорогой друг, вот и все.

— Когда ты произносишь эту фразу, моя дорогая, — лениво заметил он, — всегда возникает множество разнообразных догадок. Вы не могли бы подробнее остановиться на этом определении, мистер Холман?

— Наши отношения строго деловые, — ответил я, — и в этом виновата только Зельда. Подозреваю также, что этот пеньюар надет исключительно ради экс-супругов, но только не ради меня.

— Дорогие! — Зельда закрыла лицо руками. — Я должна пойти и немедленно переодеться. Не хочу, чтобы Нина Фарсон видела меня сегодня в таком наряде. Если захотите выпить или еще что-нибудь, нажмите эту кнопку на стене, появится слуга, который вас обслужит.

Она поспешно прошла по террасе и скрылась в доме. Я сел на стул рядом с Куртни и закурил.

— Вы находитесь в наших краях, чтобы участвовать в гонках «Гран-при» в Риверсайде, не так ли?

— Верно. — Он еле сдержал зевоту и о чем-то задумался.

Фон Альсбург отодвинул свой стул подальше в тень зонта и медленным, неторопливым движением вытер лицо носовым платком.

— Столько солнца — это, конечно, чудесно, — проворчал он, — но должен признаться, что калифорнийский климат слишком уж жаркий.

— Вы привыкнете к нему, — заверил я. — Это ваш первый приезд сюда?

— На Западное побережье да, — согласно кивнул он. — Много раз был в Нью-Йорке. Вот это город так город.

— Конечно, это так, — согласился я. — Мы считаем его вторым после Сан-Франциско!

— Я там никогда не был, — произнес он недовольным голосом. — Если вы, джентльмены, позволите мне, я переберусь куда-нибудь в более прохладное место, возможно, даже в дом.

Он спустился по террасе медленным, неторопливым шагом, словно бульдозер на самой низкой передаче. Куртни зажег сигарету от тонкой позолоченной зажигалки и взглянул на меня.

— Он напоминает мне австралийского утконоса, — проворчал он и вновь посмотрел на меня, приглашая к беседе, — один из выживших экземпляров вымершего рода. Истинный тевтон[2], понимаете?

— Старая гвардия или что-то в этом роде? — отозвался я.

— Один из тех аристократов, которые надеялись, что Гитлер станет их помощником в борьбе с профсоюзами, — задумчиво пояснил он. — Провел всю войну в танковой дивизии на Восточном фронте и был взят в плен русскими в начале сорок пятого, как раз в то время, когда все уже начало рушиться. Спустя шесть месяцев ему удалось попасть в число репатриированных и вернуться в Берлин. Активно сотрудничал с союзниками. И даже, кажется, передал нашим ребятам из Интеллидженс сервис много полезной информации о красных, за что они были ему чрезвычайно благодарны. Прошел также слушок, — неторопливо рассказывал он, — что граф был активным нацистом до войны, но это так никогда и не подтвердилось. Как видите, фон Альсбург обладает всеми инстинктами к выживанию. Единственная ошибка, которую он совершил, была женитьба на Зельде, но и ее он быстро исправил, женившись во второй раз на Марте Брюль.

— Здесь какая-нибудь связь с Фрицем Брюлем, этим удачливым промышленником? — перебил я его.

— Она — его единственная дочь, — тихо вздохнул Куртни. — Когда Хьюго женился на ней, он женился на промышленной империи старика. Прекрасно сработано, если вы способны понять это, Холман. А она сама вовсе не дурна собой.

— Почему он оказался в Штатах?

— Какие-то дела Брюля, связанные с подшипниками, вынудили его приехать сюда. И все эти дни Хьюго ведет переговоры только в Прекрасных круглых цифрах, близких к миллиону. Я нахожу все это впечатляющим и нудным. А чем вы занимаетесь, старина?

— Улаживанием неучтивости других людей, — спокойно ответил я.

Он вытянулся на своем стуле и в упор посмотрел на меня:

— Так вот откуда дует ветер. Я знал, что Зельде одной будет не под силу справиться со своим кровавым замыслом.

— Не понимаю, о чем вы говорите, — честно признался я.

— Пожалуйста! — Он поднялся со стула и с холодным презрением взглянул на меня сверху вниз. — Этот невинный вид не подходит вам, Холман. Он совсем не в характере человека с вашими очевидными талантами. — Широким уверенным шагом он спустился с террасы, оставив меня одного.

Расслабившись в удобном кресле, я вдруг почувствовал себя неудачником с телевидения, который все эти годы пользовался не тем дезодорантом. Это заставило меня собраться и обдумать ситуацию. Я выкурил пару сигарет, а минут двадцать спустя снова появился Ли Броган. Его походка стала намного увереннее той, что была в библиотеке, а на лице появилось виноватое выражение. Достигнув убежища под зонтом, он рухнул в кресло и посмотрел на меня жалким взглядом.

— Зельда развлекает своих первых двух экс-супругов там, — промямлил он. — Надеюсь, свежий воздух пойдет мне на пользу.

— Будьте моим гостем, — радушно отозвался я.

— Видите ли, я сожалею о том, что произошло. Сделайте милость, простите меня, и забудем об этом.

— Хорошо, — успокоил я его.

— Я нагрузился намного больше, чем рассчитывал, — с болью в голосе произнес он. — Из-за этого я так и поступил.

— Никто не пострадал, — миролюбиво сказал я, — так что забудьте об этом.

— Если бы я мог. — В его голосе появились горечь и жалость к себе. — Вы никогда не поймете, что означает быть рядом с такой женщиной, как Зельда Роксан, три долгих года. Вы не представляете, какой ад она создает для мужчины.

— Пожалуй, для десятка миллионов парней, по скромным подсчетам, такая жизнь казалась бы раем, — улыбнулся я.

— На меня это действует как раз наоборот, — вздохнул он. — Может быть, потому, что я схожу по ней с ума.

— Вот этого я как раз и не понимаю, — уныло произнес я в ответ. — У меня совсем не симпатичное лицо. При виде меня все шарахаются от меня, даже собаки. Пожилые дамы выхватывают свои зонтики и угрожают расправиться со мной, если я предлагаю помочь им перейти улицу. Никто еще не сказал мне, что я вызываю у него доверие. Почему же вы стали исключением, Броган?

Он зажег сигарету, потом медленно потер тыльной стороной ладони у рта.

— Я решил, что должен вам объяснить, почему замахнулся на вас там, — он махнул рукой в неопределенном направлении, — но если вас это не интересует, то я не буду об этом.

Ли Броган был доверенным лицом Зельды долгих три года, о которых он столько кричал, припомнил я, возможно, он знает Гарри Тайга. Неожиданно я заинтересовался им.

Назад Дальше