А тем временем в офисе шерифа отстраняют от должности помощников шерифа, его знаменитые Голубые шлемы, в связи с расследованием фактов жестокого обращения… — Гилли прямо посмотрел в глаза Хиггинсу. — Но еще раз разумное вмешательство демократического босса, Стива Хиггинса, останавливает действия специальных полицейских сил шерифа О’Мэлли. Поступок Хиггинса неизбежно будет одобрен всем так называемым либеральным обществом. То есть, студенческим городком. Молчаливое, или не очень молчаливое большинство, будет симпатизировать О’Мэлли и членам его команды. При нормальном развитии событий они скоро снова наденут свою форму.
Но в жизни города Венеция, штат Иллинойс, отнюдь не все нормально. Элитный отряд Голубых шлемов, лишенный приказам О’Мэлли и мистером Хиггинсом их полицейской атрибутики, собирается в любимой пивнушке. По причинам, о которых я вскоре скажу, я подозреваю, что это где-то на Каунти-роуд, ранее известной как Роудхауз-лейн. Дорога туда и обратно идет мимо моего дома. Далее, я полагаю, дело обстояло так: кто-то из собравшихся уехал из бара пораньше, может, даже в самом начале встречи, но двое или трое из тех, кто остался, чем больше пили, тем злее становились. Не очень приятно сидеть и зализывать раны. Кто-то невзначай включил радио, чтобы узнать, вправду ли они что-то натворили? Оказывается, теперь их винят не только в том, что они избили студентов, но уже и в том, что кто-то из полицейских ударил женщину. И это сделали они, рыцари в сверкающих доспехах? А грязные щенки студенты уже на воле! Да еще проповедуют свой красный социализм и, можно сказать, превосходство черной расы. Ну, а дальше все уже не так смешно, поэтому сразу перейду к делу.
— Ради Бога, переходите поскорее, — поторопил его Хиггинс без всякой улыбки, — а то, не дождавшись, я умру от смеха.
— Я не знаю, в каком порядке развивались события, — продолжил Гилли, — но я уверен, что все так и было. Я живу по известному всем адресу, мистер Хиггинс, в бывшем кабаке, где торговали в двадцатых годах контрабандным виски…
— Мне знакомо это место еще до того, как вы родились, — заметил Хиггинс.
— Отлично. Они могли заметить, что у моего дома стоит машина Кейт, и один из них, Таркингтон, наверняка узнал ее. Он обслуживает как механик все фирмы до прокату автомобилей. Итак, по дороге туда или обратно ему ничего не стоило прихватить в той фирме, что сдала Кейт машину напрокат, дубликат ключей к ней и увести машину. Затем эта компания, взломав дверь цветочного магазина Метцера, набрала цветов на букет, который доставила студентам в больницу. Отличная шутка! Вот вам посланьице с букетом! — Гилли передал Хиггинсу карточку. Стив положил ее перед собой на стол и уставился на нее, а там временем Гилли продолжал свой рассказ.
— Я не знаю, что они еще сделали и сколько их там было. Это дело полиции, если у нас есть полиция, и мы вправе доверять ей. Но я скажу следующее, потому что много думал об этом: они не собирались причинять Кейт какие-нибудь серьезные неприятности или вред. Они просто хотели напугать ее. Но поскольку они были пьяны, думаю, многое потом приходило им в голову по принципу снежного кома. Что касается остального, то тут я ничего не стану утверждать наверняка: например, пожар утром на дровяном складе или запах бензина в салоне автомобиля Кейт, такой сильный, словно его пролили там…
Я даже не осознавала, что держу руки, сжатыми в кулаки, пока Хиггинс не наклонился ко мне и не похлопал по ним.
— Не думаю, что пожар это их рук дело, — сказал он, — но во всем остальном вы близки к тому, чтобы попасть в точку. Давайте проверим, смогу ли я так же хорошо рассказать вам остальную часть этой истории. Тот, кто убил священника Родса… Нет, скажем по-другому: на рассвете священник вышел во двор, намереваясь зайти в церковь. Он вспугнул неизвестных личностей, которые обертывали крест простынями, украденными в больнице. Это вполне возможно, а железный крест стоит перед входом в церковь. Нарушители собирались облить бензином простыни и поджечь. Но когда священник увидел их и узнал, кто они такие, кто-то из них вынул свой служебный револьвер и выстрелил в священника. А потом им ничего не оставалось, как поскорее избавиться от машины и разойтись по домам.
— Но это же риск! — воскликнула я. — У отеля невозможно припарковать машину так, чтобы тебя не заметили. Там постоянно есть кто-то из служащих.
— Им удалось даже вернуть ключ в агентство по прокату, — заметил Гилли.
— Видимо, у них было какое-то прикрытие, о котором мы не знаем, — сказал Хиггинс, — и ряд ошибок, о которых они не знают, например, оброненная хризантема в машине. — Хиггинс осторожно взял карточку: «С благодарностью от ваших друзей из Ниггертауна» и положил ее в конверт. — Улика номер один для большого жюри. Лори, свяжи меня по телефону с Джоном Джозефом.
— Почему вы зовете его Джоном Джозефом? — полюбопытствовала я.
— Потому что так зовет его теща. — Но взяв трубку телефона, он попросил О’Мэлли, а начав разговор, назвал его Джоном.
— Я нахожусь здесь, если тебе понадоблюсь…
Так начался один из необыкновенных телефонных разговоров, какие я когда-либо слышала. Хиггинс молча указал мне пальцем на спаренный телефон на столе у Лори. В номере Хиггинса была личная дополнительная телефонная линия. Я не смогу по справедливости отдать должное этому разговору, ибо главным в нем были не слова, а интонации. И тем не менее…
— Клинт сказал мне, что у тебя на руках ордер суда на арест Кенби. Наконец этот черный парень получит по заслугам. А как с твоими ребятами, Джон Джи? Это верно, что ты вернул их всех на работу?
— Они могут мне понадобиться, Стив. Если что-нибудь произойдет, я не хочу ползать на брюхе, прося помощи. А так у меня в руках власть.
— Понимаю. Надеюсь, ты не будешь поздравлять их с тем, что они избили студентов?
— Они их не били, Стив. Там была общая потасовка. Кое-кому из моих ребят тоже досталось, но они не побежали, утирая слезы, жаловаться в больницу. Они все это проделали для прессы. Вы должны помнить, Стив, откуда здесь взялась эта баба, Осборн. Это страна гласности. Когда она вчера вечером пошла в тюрьму, чтобы повидаться со студентами, по мнению Тарки, все должны были знать, что до наступления ночи что-то обязательно случится.
— Это сказал Тарки, говоришь? — Хиггинс задавал вопросы в лоб. — Он сегодня вовремя явился на работу?
— Он здесь.
— А чем он занимается в своей обычной жизни, Джон Джи?
— Работает механиком в магазине «Шевроле».
— А, да. Он поблизости?
— Он навострил уши.
— И только, — сказал кто-то на другом конце провода, видимо, близко стоявший у телефона. Затем послышался общий смех.
— Джон Джи, все из твоих людей вернулись на работу? Никто не держит зла?
— Они все здесь. А вот насчет их обид я ничего не знаю. Их ждет работа в Бейкерстауне, если котел взорвется.
— И какова стратегия?
— Окружить и медленно наступать.
— А как насчет выполнения распоряжения суда?
— Буду действовать по обстоятельствам, Стив. Сейчас я скажу им в мегафон, чтобы выдали его мне. То же самое и с телом Родса…
— Господи, чуть не забыл, — сказал Хиггинс, в глазах его появился холодный блеск стали, но голос был по-прежнему вкрадчив. — Судя по тому, как все складывается, можешь дать еще пару часов на раздумья. О теле надо позаботиться. Думаю, что им не очень понравится оставаться так долго с трупом на руках, и это заставит их протрезветь. Я не хочу никаких состязаний в стрельбе. Лишь в крайнем случае, и мы должны быть к этому готовы. Тебя искал Перси Андерсон, Джон Джи. Он привез черного гробовщика и надеется, что ты проведешь вскрытие прямо в Бейкерстауне.
— Это, может, и удастся сделать, если я прежде арестую Кенби.
— Боюсь, ты не очень продвинулся в поисках убийцы Родса?
— Стив, как я могу заняться расследованием убийства, когда у меня нет трупа?
Хиггинс издал звук, который можно было принять за согласие.
— Вот что я сделаю, Джон Джи. Я приеду к тебе в полицию и прихвачу с собой миссис Осборн. Может, она поможет все прояснить и уладить с твоими парнями. — При этом он даже не посмотрел в мою сторону.
— Черт, Стив, зачем это нужно? Она сегодня утром уже дала свои письменные показания.
— Разговор лицом к лицу куда лучше, — продолжал убеждать его Хиггинс.
— Да, но у этой леди два лица, и парни не знают, в какое им глядеть.
Это порядком расстроило меня. У шерифа не было оснований так характеризовать меня, если, конечно, это не было его убеждением и общим мнением его помощников. Чертов Таркингтон!
— Через полчаса или около этого мы будем у вас, — ответил Хиггинс и, повесив трубку, повернулся ко мне. — Что вы об этом думаете, миссис Осборн?
Я покачала головой и посмотрела на Гилли.
— Он назвал меня двуличной, — сказала я.
— Каждый по своему видит красоту.
Я сразу вспомнила Ловенталя и мне показалось, что Гилли тоже вспомнил его. Но больше всего меня удивил Хиггинс, который вдруг спросил у Гилли:
— Вам было известно о том, что профессор Ловенталь намеревался уехать в Восточную Германию?
— Нет, сэр, но не вижу в этом ничего ужасного.
— Тогда почему это стало таким секретом?
— Хороший вопрос, мистер Хиггинс.
— Спасибо, — сухо поблагодарил его Стив. — У меня есть несколько хороших ответов на него… Лори, когда отсюда уехал Пол Андерсон?
— Больше часа, Стив.
— Хотелось бы мне знать, черт побери, что он там делает. Ехать туда всего десять минут.
— С ним поехали два репортера, — напомнил ему Гилли. — Не знаю, почему сегодня утром на меня так накинулись в Бейкерстауне, но это было.
— Потому что вы белый, — пояснила я. — Все дело в этом, Гилли. — Непременный белый, как сказал Кенби.
— Если будет противостояние, о чем, как мне кажется, мечтает О’Мэлли, на чьей стороне вы будете, Гиллспи? — спросил Хиггинс.
Немного подумав, Гилли ответил:
— На стороне белых, хочу я этого или не хочу.
— В сущности, это не так уж трудно решить, все зависит от вашей совести.
— Наверное так, — ответил Гилли.
— Стив, я не собираюсь идти к шерифу. Я больше ни за что не появлюсь там.
— Я сказал ему это для того, чтобы выиграть время и задержать полицию в казарме.
Из соседней комнаты вышел Мак-Доуэлл.
— Вот вам ваш черный владелец похоронного бюро. — Он протянул Хиггинсу клочок бумажки с именем. — Я связался с гробовщиком из Спрингфилда, так будет лучше. Надо поддерживать местный бизнес. Он скоро прибудет.
Хиггинс облокотился на стол и подпер голову руками.
— Надо бы позвонить губернатору, — сказал он в раздумье, — но чертовски не хочется этого делать.
— А что, если это случай, когда нужна помощь Национальной гвардии?
— Именно поэтому я хочу позвонить ему, — сказал Стив, — но причины не звонить гораздо серьезней. Это одна из тех привилегий политика, о которой он предпочитает, чтобы ему не напоминали, Кейт. Тебя одинаково проклинают, когда ты вызываешь гвардию или когда ты воздерживаешься сделать это. И как бы губернатор ни благоволил ко мне, но корона на его голове. Мне не хочется просить его надеть ее на болванку.
Вспомнив, я спросила у него:
— Когда О’Мэлли пытался взять тело Родса, он угрожал тем, что прибегнет к помощи Национальной гвардии.
— Пугать гвардией проще, чем Голубыми шлемами, — ответил Хиггинс, — и безопасней. Прежде всего гвардейцев надо мобилизовать к действию, а на это уходит время.
— Исходя из этого, мне кажется, что О’Мэлли не собирался так быстро восстанавливать Голубые шлемы в их должности, — сказала я.
— Он отправился в гетто без них, — заметил Гилли.
Я продолжала.
— Это заставляет нас вернуться к предположению, что эта идея принадлежит миссис О’Мэлли.
Хиггинс заморгал глазами.
— Вы не очень любите ее, Кейт, не так ли?
Лори, не выдержав, издала звук, — похожий на «ха». Хиггинс улыбнулся.
Зазвонил телефон. Хиггинс снял трубку. Звонила Нора, попросила меня. Я объяснила Хиггинсу, что она звонит по моей просьбе, и он предложил мне пригласить ее в отель. После этого он зашагал по комнате, что действовало всем на нервы. Когда Нора приехала, он снизошел до того, что забыл о своих заботах и, окинув ее пристальным взглядом, спросил:
— Итак, вы и есть Нора?
— Вы забыли меня, мистер Хиггинс, я работаю у вас, — улыбнулась ему девушка.
— Не встречал человека с лучшим вкусом, — ответил Хиггинс. Он встал, уперся руками в стол и посмотрел на конверт, в который вложил карточку, присланную вместе с букетом цветов.
— Кейт, мы с вами отправляемся на ленч. Остальные могут остаться здесь. Мы будем звонить. Лори, распорядись, чтобы сюда прислали еду и достань питье. Заседать, возможно, нам придется долго. Динджи, подай машину к подъезду. — Потом он повернулся ко мне: — Вы согласны… — Он изобразил рукой круговращение.
— Да, согласна. Встретимся в холле через пять минут.
У Гилли был вид мальчишки, заползшего под брезентовый шатер цирка и оказавшегося прямо в ложе. Это был один их тех сюрпризов, на которые так был горазд Хиггинс: он умел заставить людей забыть на мгновение, какие трудности их ждут впереди.
Он ждал меня у подножья лестницы и предложил мне руку. Коридорный открыл перед нами дверь, и Хиггинс плавно, как по воздуху, провел меня через холл.
Когда мы сели в машину, довольный Стив сказал:
— Этому молодому человеку, который остался нас ждать, мы преподали урок демократии, не так ли, Кейт? Демократии в действии.
Глава 13
Это был «линкольн-континенталь» с затемненными стеклами, сквозь которые сидящий в машине все прекрасно видит, а извне стекла непроницаемы для постороннего взора. Дингл в сюртуке горохового цвета и мятой фуражке был резким контрастом с роскошью машины. Ему бы сидеть за рулем старого, видавшего виды автомобиля, а не этого шикарного лайнера. Демократия, ничего не скажешь, подумала я.
— Родхауз-лейн, — сказал Хиггинс. — Но раньше заедем к Минни Моран.
Я приготовилась не пропустить дом Гилли, а Хиггинс занялся телефоном. Он проверил через Лори, в порядке ли все его линии связи. Я опять вспомнила Ковача в своем номере и как Форбс без особого труда выдернул «жучка» из патрона электрической лампы в тюрьме.
— Вы не боитесь, что везде есть подслушивающие устройства, Стив? — спросила я полушутя-полусерьезно.
— Я знаю, как заглушать сигналы, — ответил Хиггинс.
Это меня удивило.
— Вы так спокойно относитесь к возможности подслушивания?
— Кейт, разве вы не поняли, что в наши дни возможность полного уединения личности это уже анахронизм? Оглянитесь вокруг. Откровенные сексуальные сцены, например, или даже групповые. А наша международная дипломатия. Больше нет секретов. Все делается громко, в открытую. Скандал в Пентагоне, например, или вы теперь можете пожать руку самому Фу-Манчу, или еще какой-нибудь знаменитости. Посмотрите на наше кино. Что от него осталось? Ничего. Каждый раз, когда вы включаете телевизор, смотреть нечего. Какой-то мальчишка с минимумом слов удовлетворяет себя на глазах зрителей. Это у них называется естественным развитием детей! Не знаю, хорошо это или плохо. Я просто не знаю, что это, черт побери, Кейт! Но я знаю, что это существует, что это действительность и, поскольку я должен жить в ней, пока смерть не приберет меня, я включаюсь в эту игру и отвечаю, как могу. Спросите меня, о чем хотите, и я постараюсь вам ответить, и сэкономлю ваше время, избавив от необходимости самой разбираться в сплетнях и слухах.
— Время на что? В жизни должны быть собственные открытия, какая-то тайна, Стив.
— Вы удивляетесь сверкающим огням на улицах Венеции, а затем видите дела, которые творятся в темноте. Когда можно самому видеть все, то через какое-то время кто станет на все это смотреть?
— Здесь где-то должен быть дом Гилли, — сказала я, — под холмом.
Мы проезжали городок трейлеров.
Хиггинс обернулся и пересчитал трейлеры.
— Черт побери, по новому закону они все получат избирательные права. Надо позаботиться, чтобы их зарегистрировали, — он как-то нервно заерзал на сиденье.