Наследники - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" 26 стр.


В трубке щелкнуло, загудело. Затем послышался голос Младшего.

— Дядя Стив?

— Да, Младший.

— Я в Сан-Франциско.

— Я знаю.

— У меня неприятности.

— Что случилось?

— Я приехал с друзьями, — голос его задрожал. — Утром вышел на несколько минут, а когда вернулся, уже нагрянула полиция. Всех затолкали в патрульные машины. Потом все уехали, кроме двух копов в штатском, которые остались у дома. Я понял, что дожидаются они меня, и удрал.

— За что их загребли? — спросил я.

— Просто так. Ни с того, ни с сего. Мы же вели себя тихо, никому не мешали.

— Что они могли найти в вашей квартире?

— Ничего особенного. С деньгами у нас туго. Чуток «травки», но ни ЛСД, ни гашиша.

— А кокаин?

— Ну что вы, дядя Стив! Такого мы не употребляем.

— На чье имя снята квартира?

— Я не знаю, — ответил Младший. — Когда мы приехали, она пустовала. Каждый день приходил какой-то парень, и мы давали ему несколько баксов.

— Разве это неприятности, Младший? Всего-то тебе нужно убраться из города. Разыскивать тебя не будут.

— Я не могу уехать.

— Если тебе нужны деньги, я их вышлю немедленно.

— Дело не в деньгах, — он замялся. — Там девушка. Я тревожусь из-за нее.

О девушке я знал. Его отец рассказал мне о ней утром.

Но я хотел услышать обо всем от него самого.

— Да?

— Видите ли, она беременна. И еще совсем ребенок.

— Твой ребенок? — полюбопытствовал я.

— Нет. Но она так мила, что мы все обожаем ее. Мы даже не даем ей курить «травку» и принимать ЛСД.

— Так чего ты волнуешься? О ней позаботятся. И сделают это лучше, чем вы.

— Возможно. Но будут ли они ее любить?

Я промолчал.

— Она очень чувствительна. Нуждается не только в заботе, но в любви и ласке. Могу представить себе, в каком она сейчас состоянии.

Я по-прежнему молчал.

— Я не могу оставить ее, не убедившись, что с ней все в порядке. Я хочу, чтобы она знала, что я не сбежал, — он глубоко вздохнул. — Если я обращусь в отдел по делам несовершеннолетних, меня сразу сцапают. Вот я подумал, может вы…

— Ладно, — я сразу понял, к чему он клонит, — я приеду. Где ты сейчас?

— В телефонной будке на Северном берегу.

— Деньги у тебя есть?

— Центов шестьдесят наберется.

— Иди в контору «Ка-эс-эф-эс ти-ви» на улице Ван Несс. Это напротив отеля «Джек Тар». Спросишь Джейн Кардин из юридического отдела. К тому времени, как ты доберешься туда, она уже будет тебя ждать. Расскажи ей обо всем. Она узнает, куда поместили твою подружку и устроит свидание. Подожди меня в ее кабинете. Я прилечу следующим рейсом из Лас-Вегаса.

— Благодарю, дядя Стив, — голос его стал совсем юным. — Я знал, что вы не подведете меня, — он помялся. — Как вы думаете, ваша знакомая предложит мне сэндвич? Я не ел весь день.

Ребенок, что с него взять.

— Конечно. Напротив есть уютное кафе «У Томми». Я загляну туда, прежде чем подниматься к Джейн. До свидания.

— До свидания, дядя Стив, — новый щелчок и голос Дианы. — Рейс «Уэстерн Эйрлайнс» в Сан-Франциско из аэропорта «Маккаррэн» через двадцать минут. Пока вы разговаривали, я заказала вам билет.

— Молодец. А теперь позвоните Джейн Кардин в «Синклер бродкастинг ка-эс-эф-эс». Сообщите ей, что я скоро буду, а пока пусть она приглядит за юношей.

— Обязательно, мистер Гонт. Счастливого пути.

Блондиночка ждала у телефонной будки, с деньгами в руках.

— Что теперь?

— Сколько Джонстон платит тебе?

— Пятьсот долларов в неделю плюс расходы.

— Сколько ты получила? — я глянул на деньги в ее руке.

— Двадцать тысяч триста долларов, — она протянула банкноты мне.

Я взял их, отсчитал десять тысяч и вернул ей. Остальное сунул в карман.

— Это тебе.

Ее глаза широко раскрылись.

— За что?

— Выходное пособие.

Я оставил ее в казино, вышел на улицу, тут же поймал такси. Она появилась в дверях, когда такси отъезжало от тротуара. Помахала мне рукой и послала вслед воздушный поцелуй.

Я ответил тем же, а когда такси поворачивало на Стрип, она уже скрылась в казино.

Расставаться за день с двумя девушками — уже перебор, решил я, а потому дал себе слово, что третью, если познакомлюсь с ней вечером, задержу до утра.

Лос-Анджелес проводил нас влажной духотой, в Лас-Вегасе жарило солнце, а Сан-Франциско встретило меня дождем. Я продрог, пока дошел от самолета до здания аэровокзала. Джинсы и пуловер оказались недостаточной защитой от холода.

Джейн Кардин помахала мне рукой с галереи встречающих. Она принесла с собой дождевик, который я тут же надел.

— Остается лишь сожалеть, что я более не твой босс, милая моя Адвокатша. А не то я прибавил бы тебе жалование.

— Раз уж ты не мой босс, то можешь меня поцеловать.

Губы были теплыми и сладкими. Я посмотрел но нее.

— Я уже начал забывать, какие они вкусные.

Джейн улыбнулась.

— Моя машина на стоянке.

Мы зашагали к выходу.

— Что ты сделала с парнем?

— Оставила за столиком у Томми перед горой сосисок.

Едва мы залезли в кабину, как дождь превратился в ливень. Щетки едва справлялись с потоками воды.

— А девушку тебе удалось найти?

— Ее увезли.

— Увезли?

Джейн кивнула, не отрывая глаз от дороги.

— Пока я нашла ее через Отдел по делам несовершеннолетних, успели приехать ее родители и забрали девочку с собой.

— А как отреагировал Младший? Должно быть, расстроился?

— У меня создалось впечатление, что у него словно гора с плеч свалилась, — сухо ответила Джейн. — В конце концов, он же мужчина.

Она имела право на подобную шпильку. Потому что видела от меня не только хорошее. Хотя какое-то время мы жили душа в душу. Почти четыре года тому назад. Я еще работал у Синклера, она была не адвокатом, а манекенщицей.

Я помнил, как увидел ее впервые, когда она вошла в «Эль Марокко». Остановилась, неторопливо огляделась.

Банкет давали в честь какой-то премьеры, а потому я поспешил к девушке.

— Чем я могу вам помочь, мисс…

Она перевела взгляд на меня.

— Я ищу Джона Стаффорда, режиссера.

Я его не видел, да и не стал бы искать.

— Он только что ушел, — я взял ее под руку. — Позвольте предложить вам что-нибудь выпить.

Она вновь огляделась, не двинувшись с места.

— Нет, благодарю. Здесь я никого не знаю. Мне не нравится, когда вокруг только незнакомцы.

— Я — Стивен Гонт, — представился я. — Так что теперь вы не можете сказать, что никого не знаете.

Она рассмеялась.

— Мне рассказывали о настырности нью-йоркских мужчин.

К тому времени мы уже двинулись к столикам. Я дал знак метрдотелю, и он тут же подскочил к нам.

— Вот ваш столик, мистер Гонт.

— Вы не из нашего города? — спросил я, как только мы сели.

— Из Сан-Франциско, — ответила она и посмотрела на метрдотеля. — Бурбон с имбирем.

Она любила сладкие напитки, сладкие разговоры, сладких мужчин. Примерно через неделю она решила, что я хочу слишком многого, да и сладости во мне недостает.

— Ты хочешь замуж, — догадался я в причине ее неудовольствия.

— Совершенно верно. Разве это плохо?

Я покачал головой.

— Да нет.

— Но это не для тебя?

— Совершенно верно.

— По крайней мере, ты честен.

— Могу я сделать для тебя что-нибудь еще?

— Да.

Я посмотрел на нее, предполагая, что за этим последует. Они же все одинаковые. Н Джейн удивила меня.

— Мне нужна работа.

— Хочешь сниматься?

— Нет.

— Тогда — что же?

— Мне только что сообщили из дома, что я принята в коллегию адвокатов.

Я вытаращился на нее.

— Ты — адвокат?

Она кивнула.

— Манекенщицей я подрабатывала, чтобы оплатить учебу. Теперь я хочу работать по специальности.

— Но манекенщицам платят больше.

— И что?

— Ладно. Я направлю тебя к начальнику юридического отдела.

— Я не хочу работать в Нью-Йорке. Мне тут не нравится. Я хочу уехать в Сан-Франциско.

— Тут больше возможностей.

— Но там у меня родные. Друзья. Там я буду счастливее.

Нашей телестанции в Сан-Франциско требовался адвокат. И оказалось, что она знает свое дело. Мало того, что ее оставили на работе, еще и прибавили жалование после того, как я покинул свой пост.

Ей удалось притиснуться к тротуару неподалеку от ресторана. Самюэль уже расправился с сосисками и теперь запивал их пивом.

— Эй, дядя Стив, вы знаете, что у них тут девяносто один сорт пива?

— Сотри пену с усов и поцелуй меня. Далекое ты устроил мне путешествие.

— Извините, дядя Стив. Я не ожидал, что она так легко бросит нас. Мне не следовало вызывать вас сюда.

— Ерунда, — я сел напротив него. — У меня и не было других дел. Более того, я искал предлог заглянуть в Сан-Франциско, чтобы повидаться с моей Адвокатшей.

— Ну, это уже перебор, — фыркнула Джейн. — Мне, пожалуй, пора.

— Нет, нет, — я усадил ее рядом с собой. — Мы еще не знаем, не грозит ли нам какая другая беда.

Самюэль посмотрел на нее, потом — на меня. Покачал головой.

— Мне следовало знать об этом заранее.

— О чем? — переспросил я.

— Даже адвокат у вас и та — красавица.

Мы все смеялись, когда к столу подошла официантка.

— Всем пива, — заказал я.

— Нет, — остановила меня Джейн. — Мне бурбон с имбирем.

— Мне надо отойти, — Младший поднялся. — Сейчас вернусь.

Официантка принесла две кружки и бокал.

Я поднял кружку.

— За твое здоровье.

— Ты все-таки приехал.

Я ответил недоуменным взглядом.

— Знаешь, я, бывало, грезила о тебе. Что придет день, когда ты объявишься здесь и будешь совсем другим.

— Я — другой, — подтвердил я. — Уже не твой босс.

Она покачала головой.

— Ты тот же. Принадлежишь к тому же миру, — она помялась. — С чего это ты вспомнил обо мне? Я-то думала, что ты давным-давно забыл про меня.

Я промолчал.

— Или у тебя не голова, а справочник, классифицирующий твоих девиц по городам и профессиям, чтобы всегда найти ту, которая может принести наибольшую пользу? Так, Стив? И я там в разделе «Юриспруденция»?

— Хорошо, Джейн. Ты отработала свое жалование.

Она покраснела.

— Извини, Стив.

Вернулся Самюэль. Глаза его по-особенному блестели. Он сел и взялся за кружку пива.

— Если ты и дальше намерен курить «травку» в общественных туалетах, побрейся, — посоветовал ему я. — Запах марихуаны липнет к бороде.

— Я выкурил лишь полсигареты. Немного нервничал.

— С какой стати? Ты же перед законом чист.

— Из-за вас, — пояснил Младший. — Я чувствую себя круглым идиотом. Ни с того, ни с сего вытащил вас сюда.

— Меня-то ты не проведешь. Ты вытащил меня не только из-за той девчушки.

Он посмотрел на Адвокатшу. Она начала подниматься — Может, мне лучше пойти? У вас приватный разговор.

Рукой я удержал ее.

— Ты уже повязана. Не по своей воле. Так что оставайся, — я повернулся к Младшему. — Я прав, Самюэль?

Он глубоко вздохнул.

— На днях заезжал мой отец.

— И что?

— Вы знаете его, дядя Стив. Показал один из своих фокусов. Пытался всучить нам сто долларов. Я сказал ему, что такие деньги нам не нужны. Потом он прислал шофера с двумя пятерками, — Младший отпил пива. — Он также хотел, чтобы я вернулся домой.

— В этом нет ничего дурного. В конце концов, он — твой отец. И твоя мать не в восторге от того, что ты вытворяешь.

— Не надо, дядя Стив. Уж вы-то не давите на меня.

— И не пытался. У меня, Младший, твердый принцип — каждый человек имеет полное право сотворить себе собственный ад. И мне плевать, чем ты занимаешься.

— Я в это не верю. Я же вам небезразличен.

— Совершенно справедливо. Как и твоя сестра. Но я не мог жить за нее, как не могу за тебя. А потому появляюсь рядом лишь когда меня просят об этом.

Он допил пиво.

— Могу я выпить еще?

По моему знаку официантка принесла полную кружку.

— Я хочу, чтобы вы помогли мне. Вам не кажется странным, что полиция нагрянула к нам аккурат после того, как у нас побывал мой отец?

— Ты думаешь, он приложил к этому руку?

Младший уставился в пивную кружку.

— Он сказал, что может призвать меня к порядку, если я его не послушаюсь, — юноша поднял голову. — Я должен знать правду, дядя Стив. Для меня это важно.

— И как же я могу помочь тебе в этом деле?

— Спросите его, дядя Стив. Вам он лгать не станет.

— Нет. И потом, у меня есть более дельное предложение.

— Какое же? — вскинулся Младший.

— Спроси его сам. Он же твой отец, а не мой.

Назад Дальше