Таинственный двойник - Уоллес Эдгар 2 стр.


Глава 4

Достопочтенный Ласси Маршалл

В одно холодное пасмурное утро Ласси Маршалл стоял в своей излюбленной позе возле окна, устремив взгляд прямо перед собой, словно пытаясь что-то разглядеть за густой пеленой тумана.

В дверь тихо постучали.

— Войдите, — сказал Ласси.

Дверь распахнулась, и в комнату с хитрой усмешкой на маленьком лице вошел его старый слуга Тонджер.

— Почта получена, — сообщил он запросто, кладя пачку писем на журнальный столик.

— Добавляй «сэр», — проворчал Ласси, — опять разучился говорить, как полагается.

Тонджер косо ухмыльнулся.

— Ладно уж, так и быть, поучусь заново.

— Я бы тебе это настойчиво рекомендовал. В Лондоне я могу найти сотню слуг за четверть того, что получаешь ты. К тому же они будут моложе и гораздо работоспособнее.

— Возможно, только вряд ли они согласятся делать для вас то, что делаю я, да и доверять им вы тоже не сможете. Ведь преданность за деньги купить нельзя. Я где-то на днях вычитал эту умную фразу…

Ласси выбрал одно письмо в простом синем конверте со штемпелем Капштадта и распечатал его. В письме значилось: «Все в порядке, умирает». Подписи не было. Ласси пробормотал что-то невнятное и передал письмо слуге.

— Пошли ему двадцать футов.

Тонджер пробежал глазами послание без малейшего удивления.

— Умирает, — процедил он сквозь зубы. — Хм, а он умеет плавать?

Ласси резко обернулся.

— Что ты хочешь этим сказать? Конечно он умеет плавать. Вернее — умел. Как рыба. А в чем дело?

— Да так. Ни в чем… Скажите, босс, а почему вы не зимуете на мысе?

— Потому, что предпочитаю зимовать в Лондоне!

— Знаете, что я вам скажу, Ласси? Страх порождает ненависть.

Маршалл уставился на него.

— Потрудись объяснить!

— Послушайте, Ласси, что это за личность живет рядом с вами? Я все хотел спросить. Мальпас — так, кажется, его фамилия? Я на днях говорил с одним полисменом, так он считает его свихнувшимся. Живет старик одиноко, прислуги не держит и всю работу по дому справляет сам. В этом здании чуть ли не шесть квартир, но он ни одной не сдает. Кто он такой?

— Раз ты так хорошо осведомлен, зачем спрашиваешь? — проворчал Маршалл.

Тонджер задумчиво потер подбородок.

— А вдруг это он?

— А не потрудишься ли ты убраться, старый болтун! — резко сказал Ласси.

— Вас ожидает частный сыщик, которого вы на днях вызывали, — сообщил Тонджер, ничуть не смутившись.

— Какого же черта ты молчал до сих пор? — обрушился на него Ласси. — Ты становишься никуда не годным, Тонджер. Потрудись не ухмыляться, когда с тобой говорят, и позови его.

Тонджер ввел в комнату Виллита и неторопливо удалился.

— Докладывайте, — сказал Ласси сыщику.

— Я выследил ее, — заявил агент, извлекая из своей записной книжки фотоснимок и протягивая его миллионеру.

— Это она, — подтвердил Маршалл, — однако отыскать ее было нетрудно, поскольку вы знали где она проживает. Что она собой представляет?

— Ее зовут Одри Бедфорд.

— Бедфорд? Вы в точности это установили? — живо переспросил Ласси. — Ее мать тоже там живет?

— Ее мать умерла пять лет тому назад. Другого ребенка, насколько я смог установить, у нее не было.

Ласси отошел к окну, продолжая рассматривать фотографию.

— Удивительное совпадение. Когда я встретил эту девушку, какой-то инстинкт подсказал мне…

— Вы знаете ее, сэр?

— Нет! — грубо отрезал Ласси. — Чем она занимается? С кем живет?

— Она занималась птицеводством. В деревне говорят, что ей пришлось продать дело из-за убыточности. Вчера переехала в Лондон, но мне пока неизвестно, где она остановилась…

Миллионер стоял у окна, глядя вдаль, без малейшего выражения на лице. «Страх порождает ненависть», — вспомнились ему вдруг слова Тонджера. Передернув широкими плечами, он отогнал это воспоминание.

— Она вам понравилась?

— Она очаровательна, — ответил сыщик. — Я знаток по этой части и должен сказать, что такие не часто попадаются.

— Правильно, — пробормотал Ласси, — такие не часто попадаются. Но вы дали ей уехать, не узнав адреса, — продолжал он. — Потрудитесь раздобыть его во что бы то ни стало.

Маршалл извлек из бумажника несколько купюр и сунул их сыщику в протянутую руку.

— Приведите ее сюда как-нибудь вечерком, — сказал Ласси вкрадчиво.

Виллит пристально взглянул на миллионера и покачал головой, но не очень решительно.

— Я, право, не знаю, это не по моей специальности…

— Мне надо с ней переговорить, сообщить ей нечто, чего она не знает. Вы получите за это пять сотенных.

Сыщик оживился.

— Пять сотенных? Ладно, посмотрим.

Оставшись один, Ласси вновь повернулся к окну и устремил взгляд на площадь, над которой продолжал висеть густой туман.

Глава 5

Слик философствует

— Отделался пустяками, — заявил Шанон, разглядывая помятое заднее крыло своей машины.

— Налетели, по-видимому, на кого-то? — спросил его помощник.

— Да, Стиль, забавное было столкновение. Пожалуй, самое интересное за всю мою жизнь.

Они поднялись на второй этаж, где находился кабинет Шанона.

— Вам удалось повидать человека из Богнора? — спросил Стиль.

— Да, он кое-что сообщил… после определенной настойчивости с моей стороны… Стиль, вам известно что-нибудь о родственниках Доры Эльтон?

— Я понятия не имел, что у нее есть родственники.

— В таком случае, может быть, Слик что-нибудь знает. Я велел ему прийти к шести часам… Хотелось бы знать, как она доехала.

— Кто?

— Да нет… Это я так, случайно вспомнил, — ответил Дик недовольным тоном и переменил тему. — Скажите, установлена личность вчерашнего утопленника?

— Пока удалось установить немногое. Убитый прибыл из-за границы, по-видимому, из Южной Африки: на нем сапоги, какие обычно носят буры, и остатки табака, найденного в его кисете, — несомненный «магалисберг». Этот сорт не похож ни на какой другой. Возможно, что убитый пробыл в Англию недели две, но столь же вероятно, что он прибыл на днях. За последние полмесяца из Южной Африки пришло два судна. Очевидно, он прибыл на одном из них. Вот пока и все… А теперь скажите, знает тип из Богнора что-нибудь насчет ожерелья или нет?

— Ничего он не знает; говорит, что Эльтон недавно поссорился с ним и они после этого вместе не работали. Впрочем, наша беседа состояла из иносказаний и намеков. Жулика не заставишь называть вещи своими именами…

Дик помолчал.

— Надо думать, — продолжал он, — что сестра ее встретила.

— Чья сестра, сэр?

На этот раз Дик рассмеялся.

— Ясно, что встретила. Во всяком случае, на Керзон-стрит она ее не пустит и устроит в какую-нибудь гостиницу…

Стиль наконец сообразил.

— Понимаю, — сказал он, — вы имеете в виду Эльтона.

— Да, и еще кое-кого. Но этот «кое-кто» для нас интереса не представляет… Скажите, наблюдение за домом ведется?

— За домом Эльтонов? Конечно. Пришлось это дельце тщательно обмозговать, так как Эльтон парень с головой.

— Если мои предположения верны, — заметил Дик, — то до вечера, а точнее, до без четверти девять, ничего не произойдет. А вот потом ожерелье экс-королевы покинет особняк на Керзон-стрит. И я лично прослежу за ним, так как мне очень хочется познакомиться с последним членом шайки, который, как я полагаю, окажется иностранцем.

— А затем?

— А затем я задержу Дору Эльтон с поличным. Я давно мечтал об этой минуте.

— Почему Дору, а не ее мужа?

Дик улыбнулся:

— Мартин довольно смелый человек, я не могу отказать ему в этом, — но на такое дело не годится. Тут требуется особое мужество: пройтись по городу с краденым в кармане, зная, что вся полиция пущена по следам похитителей! Нет, на это Мартин не пойдет. Этот номер исполнит его жена.

В эту минуту на пороге выросла фигура Слика Смита. Беззаботное лицо, веселые глаза и дорогая сигара свидетельствовали о том, что этот человек ладит с окружающим миром. Слик кивнул Стилю, который любезно раскланялся в ответ. Дождавшись ухода помощника, Дик сказал:

— Я попросил вас прийти, Слик, поскольку меня интересует ваше мнение по одному вопросу, Вам известно, что ожерелье похищено?

— Да, я узнал об этом из утренних газет.

— А что в этом деле замешан Эльтон вам тоже известно?

Слик удивленно вскинул брови.

— Это для меня полная неожиданность. Боже мой, кто бы мог подумать! Вот уж кого бы я не заподозрил в тайном присвоении собственности, так это мистера Эльтона.

— Бросьте кривляться и давайте говорить серьезно, — прервал его Дик, пододвигая к собеседнику графинчик. — Что вам известно о миссис Эльтон?

— Чрезвычайно милая дама. О-ча-ро-ва-тельная женщина…

— Чем она занималась до замужества?

Слик пожал плечами.

— Сплетни и пересуды мне ненавистны, — заявил он брезгливо. — Все, что мне известно, так это то, что она была хорошей женщиной, но плохой актрисой. Думается, она вышла замуж за Эльтона для того, чтобы наставить его на путь истины.

— И преуспела в этом? — насмешливо осведомился Шанон.

Смит снова пожал плечами.

— На днях пришлось слышать, что он является активным сторонником запрещения спиртных напитков. Может ли это означать, что он исправился? На мой взгляд — может.

Слик налил себе порцию виски, опрокинул ее и сказал, причмокивая:

— Настоящий напиток и не менее чем с двадцатилетним стажем. Побольше бы такого виски — и было бы поменьше самоубийств.

Дик понял, что Слик уклоняется от обсуждения интересующей его темы.

— А сестра у нее есть?

— Если она существует, да поможет ей Бог, — многозначительно изрек Слик.

Глава 6

Сестры

Одри тщательно прождала четверть часа на перроне. Дора так и не появилась. Тогда, узнав у полицейского, какой автобус идет на Керзон-стрит, девушка самостоятельно отправилась к сестре. Разыскав особняк Эльтонов, позвонила.

— Миссис Эльтон занята, — заявила ей нарядная горничная, свысока разглядывая скромный костюм посетительницы.

— Доложите, что приехала сестра.

Горничная посмотрела на Одри с недоверием, но все же впустила в дом. Одри было не по себе. По-видимому, ее не ждали. Сестры почти не переписывались. Дора никогда не проявляла особого интереса ни к матери, ни к делам на птицеферме. Когда же Одри в трудную минуту попросила у нее денег, прошло несколько недель, прежде чем пришел ответ. В письме говорилось, что миссис Эльтон не располагает достаточными средствами и прилагалось пять фунтов.

Дора пошла на сцену совсем юной и незадолго до смерти матери вышла замуж. Окружающим этот брак представлялся очень удачным. Дора преуспевала, и для миссис Бедфорд этого было достаточно, чтобы ставить ее в пример младшей дочери. А то, какой ценой Дора оплачивала свои успехи, миссис Бедфорд не знала да и не желала знать…

Внезапно дверь открылась, и появилась молодая женщина. Она была выше и светлее сестры, и, пожалуй, даже красивее.

— Дорогая детка, ты точно с неба свалилась!

— А разве ты не получила моего письма, Дора?

— Нет. Однако как ты выросла с тех пор, как мы расстались.

— Я не нахожу в этом ничего удивительного, — сказала Одри серьезным тоном и добавила: — Я продала домик…

— Господи, зачем ты это сделала?

— Я закладывала его по частям, пока от него ничего не осталось. Кур я тоже продала. По-видимому, это были единственные в своем роде куры, так как они упорно не хотели нестись…

— И решила приехать ко мне, — заметила Дора сухо. — Очень жаль, но я не могу оставить тебя у нас. Кроме того, я не одобряю твоего поступка. Ты продала дом, в котором наша дорогая мама прожила часть своей жизни.

— Все, что связано с памятью матери, для меня священно, — возразила Одри. — Однако я не собираюсь умирать голодной смертью, доказывая свою любовь к ней. Я много у тебя не прошу. Позволь пожить у вас в течение недели, пока не подыщу себе какую-нибудь работу.

Дора ходила по комнате, погруженная в размышления.

— Я прямо-таки не знаю, что мне с тобой делать, Одри. Сегодня у меня кое-кто приглашен к чаю, а вечером будет званый обед. Ты же не можешь выйти к обеду в таком наряде. Не лучше ли тебе устроиться в гостинице? А когда ты приоденешься, я буду рада тебя видеть.

— Чтобы приодеться, нужны деньги, — заметила Одри, — а несколько суток даже в третьеклассном отеле поглотят все средства, которыми я располагаю.

— Право, с твоей стороны нехорошо было сваливаться к нам вот так на шею, — заявила Дора с раздражением. — Подожди, пожалуйста, я переговорю с Мартином.

Она выбежала из комнаты, оставив за собой слабый аромат духов. Прошло не менее получаса. Наконец, дверь распахнулась, и вошла Дора. Ее нельзя было узнать. Неприветливость уступила место радушию, хотя и несколько наигранному.

— Мартин сказал, что ты должна поселиться у нас. Пойдем.

Провожая Одри в комнату для гостей, Дора спросила, как бы между прочим:

— У тебя ведь нет знакомых в Лондоне, не так ли?

— Конечно нет…

— Кто-нибудь знает, что ты поехала к нам?

— Моя бывшая экономка знает, что я поехала в Лондон, но не знает к кому.

Дора взяла сестру за руку.

— Устраивайся поудобнее и спускайся вниз, я познакомлю тебя с мистером Стандфортом и Мартином. Ты никогда не видела Мартина?

— Только на карточке.

— Он недурен собой, ты в него влюбишься, а уж он, несомненно, увлечется тобой. Он питает слабость к новым личикам, но я тебе доверяю…

Дора вернулась в гостиницу, где находилось двое мужчин.

— Где она? — спросил один из них.

— Я поместила ее во вторую спальню.

Эльтон принялся разглаживать свои черные усы.

— Я все же не уверен, что ее следует оставлять у нас именно сегодня. Лучше дать ей денег и отправить в гостиницу.

Дора засмеялась:

— Полдня вы ломаете себе голову над тем, как переправить это добро Пьеру. Никто из вас не хочет рисковать из-за боязни быть задержанным с ожерельем королевы…

— Не ори, дура, — прошипел Мартин Эльтон. — Может быть, открыть еще окна, чтобы все тебя слышали?

— Не бранись, — вмешался Вильям Стандфорт. — А вы, Дора, продолжайте. Нам необходимо принять какое-то решение. Пьер должен получить эту вещь сегодня вечером. Но тому, кто попадется с этим добром, грозит пожизненное заключение. Кто же все-таки понесет ожерелье?

— Кто? Конечно же моя дражайшая сестрица, — заявила Дора. — Она рождена для того, чтобы оказывать услуги своим ближним.

Глава 7

Заговор

— Ваша сестра! — воскликнул Стандфорт. — Неужели вы способны подвергнуть ее такому риску?

Ответом Доры была циничная улыбка. Ее супруг нервно покусывал ногти.

— Возможно, никакого риска нет. А если и есть, разве мы не разделяем его? — спросил он.

Но Стандфорт не успокаивался.

— Все верно, но мы взялись за это для того, чтобы заработать, а не рисковать. Представьте себе, что ее возьмут и она расколется!

— В этом заключается основной риск, но он не слишком велик, — возразила Дора. — Никто ее не знает, и она ни у кого не вызовет подозрения. Пьера ей легко будет узнать. А после этого мы ставим крест на делах такого рода…

— Ну, конечно, — ехидно вставил Стандфорт, — мистер Ласси Маршалл поспешит предложить Мартину должность члена правления на одном из своих предприятий.

— Я очень поверхностно знакома с человеком, которого вы назвали, — резко ответила Дора. — Я тебе о нем говорила, Мартин? Это тот самый господин, с которым я встретилась недавно на танцевальном вечере. Он из Южной Африки и очень богат.

Мартин подозрительно посмотрел на нее.

— Я не знал, что ты с ним познакомилась… — начал он.

— Ладно, ближе к делу, — перебил его Стандфорт. — Давайте все-таки предположим, что ее возьмут. Что тогда?

Наступило тягостное молчание.

— А почему бы не придержать эту штуку, пока все не уляжется? — спросил Эльтон. — Нет же никаких данных, что они приписывают это дело нам.

Назад Дальше