Он никогда бы не убил Пэйшнс или убийство в зоопарке - Карр Джон Диксон 17 стр.


— Бог мне судья! — завопил Майк, но его снова остановили.

— Майк увидел руку человека, лежащего на полу, прежде чем убийца переместил Неда на решетку. Ему следовало войти и узнать, в чем дело, или, по крайней мере, доложить о свете. Но он не сделал ни того ни другого. Ему на всех было наплевать!

Возвращаясь из паба, Майк снова проходил мимо дома и услышал голоса из гостиной. К тому времени мы втроем уже прибыли и находились там, размышляя, что делать. Майк решил компенсировать свое пренебрежение долгом криком «Свет, свет!», который разбудил бы кого угодно. Но к тому времени он уже не мог разбудить Неда Бентона — Нед был мертв.

Г.М. спустил ноги со стола на пол и выпрямился.

— А теперь мы подходим к разгадке запечатанной комнаты, которую, как мы увидим, запечатали наипростейшим способом.

К тому времени, когда Майк завопил «Свет!», преступление было завершено. Я хочу, чтобы те, кто тогда не находился в доме, — он посмотрел на Луизу, — четко представили себе все детали. Мы трое находились в гостиной, а убийца в это время запечатывал комнату в холле, хотя мы этого не знали.

Больше всего меня бесит то, что мы слышали, как работает убийца, но не догадывались, что это такое. Прежде чем Майк закричал о свете, мы несколько секунд слышали весьма многозначительный и интересный звук. Луиза Бентон выглядела искренне озадаченной.

— Звук? — переспросила она. — Какой звук?

— Мы слышали или думали, что слышим, — ответил Г.М., — двухмоторный бомбардировщик, гудевший над домом.

Последовала пауза. На лице доктора Риверса, очевидно готового к этому, мелькнула легкая улыбка.

— Я даже не подозревал, что мы могли слышать совсем не то, — продолжал Г.М., — вплоть до того момента, как этот парень, — он снова указал пальцем на Майка, — сделал сегодня доброе дело — вероятно, раз в жизни, — поклявшись, что ни один самолет не пролетал вблизи дома вчера вечером.

Сначала я ему не поверил. Черт побери, ведь мы слышали самолет! Но он казался таким уверенным в своих словах и так старался, чтобы доктор Риверс его поддержал, что в мою голову закралось подозрение.

Мы слышали рев самолета, так как ожидали его услышать! В эти дни такое происходит постоянно. Для наших ушей, загипнотизированных подсознанием, гудящий звук, становившийся то громче, то тише, и с прерывистым стуком, словно издаваемым двумя моторами, не мог быть чем-то иным.

Но предположим, Майк был прав, а мы — нет? Предположим, это не был самолет. Тогда что же мы слышали? Г.М. указал на Мэдж:

— Девушка более чем наполовину догадалась об этом раньше всех нас. Очевидно, девичий ум сильнее сосредоточен на домашнем хозяйстве. Но она не думала, что это важно и связано с делом, поэтому напрочь об этом забыла.

Немного позже тем же вечером, если помните, Хорас Бентон спросил ее о принципах иллюзионизма. Девушка отрицала, что рука быстрее глаза. «Вы заставляете людей думать, будто они видят и слышат одно, хотя в действительности они видят и слышат…» Здесь она умолкла, ища иллюстрацию к своему замечанию, и нашла ее, увидев обгорелую спичку, одиноко лежащую на безукоризненно чистом ковре в безукоризненно чистом доме!

Девушка думала о звуке бомбардировщика, который мы недавно якобы слышали над домом. И в связи с обгорелой спичкой на полу это напомнило ей…

Доктор Риверс шагнул вперед, сжав кулаки и тяжело дыша сквозь расширенные ноздри.

— Слушайте, сэр Генри, — заговорил он. — Я подтвердил слова Майка. Сегодня я дюжину раз повторял вам, что ни один самолет не пролетал над домом вчера вечером после моего прихода туда. А теперь ответьте мне: что, черт возьми, все это означает?! Что напомнил этот звук мисс Пэллизер?

— Пылесос, — ответил Г.М.

Снова наступило молчание. И снова Кери Квинт вспомнил странное гудение за плотно закрытыми дверями.

Он думал о невозможности проследить его источник, о том, как оно внезапно прекратилось вместо того, чтобы истаять постепенно, как произошло бы со звуком от самолета, и вся сцена представала перед его мысленным взором.

— Когда Мэдж и я пришли вчера в ваш дом, — обратился Кери к Луизе, — горничная как раз убирала пылесосом холл, не так ли?

— Да, — признала Луиза. — Но…

— Фактически, — продолжал Кери, — когда мы видели горничную последний раз, она катила пылесос на колесиках в столовую. Я обратил на это внимание, так как он издавал столько шума, что вы велели горничной выключить его. Но тот же пылесос — по крайней мере, выглядевший так же — оказался сегодня утром в кладовой холла. И я, и Мэдж видели его там.

Луиза, поднявшись со стула, переводила недоверчивый взгляд с одного на другую.

— Неужели вы не понимаете, Луиза, — спросила Мэдж Пэллизер, едва не подпрыгивая от возбуждения, — каким образом запечатали комнату?

— Нет!

— Представьте, что вы убийца.

— Прошу вас…

— Вам нужны два кусочка плотной бумаги. Один маленький — для внутренней стороны замочной скважины, а один длинный — для щели под дверью. Чтобы запечатать комнату, наполненную газом изнутри, вам незачем находиться в ней долго. Вы намазываете клеем длинную полоску бумаги и приклеиваете ее верхний край к нижнему краю двери. Потом делаете то же самое с маленьким кусочком для замочной скважины. После этого вы выходите наружу, закрываете дверь, запираете ее одним из ключей от дверей первого этажа, поскольку каждый из них подходит ко всем дверям, и берете пылесос.

Теперь понимаете? Пылесос работает с помощью всасывания сжатым воздухом. Он втягивает в себя все. Щель под дверью гораздо шире лезвия ножа. Вам нужно просунуть в эту горизонтальную щель плоскую насадку на кишку пылесоса и включить его. Втягиваемая пылесосом бумага, смазанная клеем и приклеенная к нижнему краю двери, приклеится изнутри к верхнему краю горизонтального бруса под ней. Дайте клею минуту, чтобы застыть, — и вы получите комнату, выглядящую туго запечатанной находившимся в ней. То же самое относится к замочной скважине. Вот и все! — закончила Мэдж.

Побледневший доктор Риверс произнес краткое ругательство, заставившее Луизу вздрогнуть.

— Это правда, сэр Генри?

— Угу, — ответил Г.М. — Только никто не говорил мне об этом чертовом пылесосе. Мне пришлось самому искать его, так как все указывало на это.

— И вы его нашли?

— Разумеется. В кладовой, рядом с газовым счетчиком. Никакого чуда, верно?

— Ловко проделано, — согласился доктор. — А как насчет запечатанных окон?

— Убийца запечатал их вручную, еще находясь в кабинете. Как только Нед Бентон умер, ему понадобилось менее двух минут, чтобы запечатать дверь. Потом он выскользнул через черный ход, оставив нас запертыми в гостиной и… — Г.М. посмотрел на Мэдж. — Что навело вас на эту мысль, девочка моя?

— Фатима, — ответил за нее Кери.

На сей раз даже старый маэстро выглядел несколько озадаченным.

— Манекен, который принадлежал нескольким поколениям нашей семьи, — объяснила Мэдж, забыв о профессиональной сдержанности. — Он работает с помощью сжатого воздуха, как и пылесос, только наоборот. Мы с Кери одновременно подумали об этом. Я слышала звуки самолетов и вспомнила о том, что забыла. Это сразу навело на мысль о пылесосе. А Кери тогда же думал о сжатом воздухе. Объяснение все время было у нас перед глазами, но мы не видели его!

— Едва ли

Г.М. поднялся.

— Мастерс, доктор Риверс и я выйдем на несколько минут, — объявил он. — Остальные пусть остаются здесь.

— Минуту, сэр! — запротестовал Кери, когда Г.М. положил руку на плечо Риверса. — Это раскрытие карт?

— Не важно, что это, мистер Квинт, — вмешался Мастерс. — Это официальное дело. Думаю, мы поступим так, как предлагает сэр Генри. А чтобы избежать возможных неприятностей, мы просто запрем вас.

Все произошло так быстро, словно Мастерс тоже был фокусником. Луиза не успела задать вопрос Риверсу, а доктор — ответить, прежде чем старший инспектор и Г.М. увели его из офиса.

Отперев дверь и вынув ключ из старомодного замка, Мастерс закрыл ее, когда все трое вышли в коридор, и запер снаружи. Мэдж, Кери, Луиза и подавленный Майк Парсонс слышали, как лязгнул ключ, когда Мастерс вытащил его.

— Что они делают? — осведомилась Луиза.

— Неужели вы не понимаете? — отозвалась Мэдж. — Они ловят убийцу!

Луизе пришлось опереться рукой на спинку стула, чтобы удержаться на ногах.

— Но…

— Я не знаю, кто он! — Мэдж топнула ногой. — Но по-моему, это форменное свинство! Мы практически все разгадали за них — по крайней мере, нашли объяснение одновременно с Г.М., — а они заперли нас тут!.. — Внезапно в ее глазах блеснуло вдохновение. Она круто повернулась. — Кери! У тебя с собой отмычки?

Кери судорожно глотнул. Эта мысль и ему пришла в голову. И все же…

— Нам же велели оставаться здесь!

— Кери Квинт, у тебя с собой отмычки?

— Они у него! — воскликнула Луиза. — Он сам сказал мне об этом час назад в театре.

— Но нам же велели…

Мэдж протянула руку:

— Если ты не хочешь воспользоваться отмычками, дай их мне. Меня чуть не убили, и я хочу видеть конец этой истории!

Кери больше не возражал. Его собственное любопытство горело ярким пламенем. Но замок оказался хитрее, чем выглядел. Шли минуты, а дверь оставалась запертой.

В воцарившемся молчании угрожающе гудели самолеты. Мэдж почти плясала от нетерпения. Наконец, с резким щелчком, дверь поддалась. Кери быстро и бесшумно открыл ее, и они увидели пустой коридор, освещенный электрическими лампочками.

Нигде не было никаких признаков Г.М., Мастерса или доктора Риверса. Но они услышали голос и застыли как вкопанные.

Это был низкий, медлительный, ворчливый голос. Казалось, он доносился ниоткуда, отзываясь эхом. Но несколько слов было произнесено, и они узнали голос сэра Генри Мерривейла:

— О да. Вы убийца. Преступление больше никем совершено быть не могло.

Луиза Бентон нервно озиралась.

Мэдж молча указала на источник голоса. Дверца одного из пустых стеклянных контейнеров на другой стороне коридора была приоткрыта.

Кери помнил, что за ней был всего лишь контейнер с разбитым стеклом, где ранее обитала тропическая американская ящерица. Со стороны зала террариума его теперь прикрывала только пеньковая занавеска. Г.М. был в зале, разговаривая с убийцей, и его голос проникал в коридор через пустой контейнер и приоткрытую дверцу.

— Ш-ш! — прошипела Мэдж.

Без колебаний она распахнула дверцу настежь и нырнула в контейнер. Беззвучно ругаясь, Кери последовал за ней. Так как свет в контейнере со вчерашнего дня был погашен, они очутились в полутьме.

Присев рядом с Мэдж среди фальшивых камней, Кери слегка отодвинул пеньковую занавеску. Делая это, он слышал за своим плечом дыхание Луизы Бентон.

Их глазам предстал ярко освещенный зал с зеленоватым стеклянным полом и пустыми контейнерами, пересекаемый черными тенями, словно плывущими в морских глубинах и слегка вибрирующими от гула бомбардировщиков.

Сэр Генри Мерривейл стоял спиной к занавеске, упершись кулаками в бока.

Некто стоял лицом к нему, ближе к центру зала. Они не могли разглядеть этого человека, так как его заслоняла широкая спина Г.М.

— На вашем месте, — снова заговорил он, — я бы не пытался выбраться отсюда. Дверь заперта и…

Внезапно стоявший напротив метнулся в сторону, как кошка.

Когда его лицо появилось из-за спины Г.М… Кери покачнулся, а Мэдж прижала ладони ко рту, чтобы сдержать крик.

Ибо лицо убийцы было лицом Агнес Ноубл.

Глава 20

Преодолев минутный срыв, миссис Ноубл больше не проявляла никаких признаков беспокойства. Она выпрямилась и расправила плечи. На ней был тот же щегольский костюм из зеленого твида, что и вчера вечером.

Ее карие глаза были устремлены на Г.М., а выражение лица давало понять, что все это — шутка, отдающая дурным вкусом, с которой следует покончить как можно скорее.

— Могу я спросить, сэр Генри, что это значит?

— Вы убили Неда Бентона, — повторил Г.М.

Миссис Ноубл проигнорировала это замечание.

— Должна попросить вас, — резко сказала она, — открыть дверь и выпустить меня отсюда. У меня назначена встреча в доме директора с мисс Луизой Бентон…

— Встреча отменена, — прервал Г.М.

— …но ваши друзья из полиции ввели меня в заблуждение, направив сюда.

— Вы убили Неда Бентона, — в третий раз сказал Г.М.

— Конечно, вы готовы это доказать? В противном случае вы рискуете быть судимым за клевету.

— Я не собираюсь ничего доказывать, — ответил Г.М. — Вы сами во всем признаетесь.

Миссис Ноубл засмеялась. Это был неприятный смех. Г.М. сделал два шага вперед.

— Понимаете, мэм, — продолжал он тем же лишенным эмоций тоном, — уже вчера вечером было очевидно, что только вы могли это сделать.

— Могу я попросить вас, сэр Генри, открыть входную дверь и выпустить меня?

Г.М. сделал еще один шаг вперед.

— Вчера во второй половине дня, — снова заговорил он, — Нед Бентон получил потрясающие известия. Его великая мечта становилась явью. Несмотря на все препоны, министерство транспорта дало ему разрешение доставить кораблем партию животных.

Неда Бентона буквально распирало от новостей. Прежде всего, он хотел связаться с вами. Вы были агентом, вы договорились о сделке, вы знали, где груз, вы должны были обеспечить транспортировку. Согласно тому, что мне сообщили, Нед первым делом справился у дочери, приглашены ли вы к обеду вчера вечером. Однако, когда мы спросили вас, вы отрицали, что он вообще пытался с вами связаться. Это выглядело весьма сомнительным. Но вас выдало другое.

Миссис Ноубл казалась скучающей. Но ее злые и мстительные карие глаза не отрывались от лица сэра Генри.

— Вчера вечером, — продолжал Г.М., — кто-то произвел серию любопытных телефонных звонков, в результате которых в доме остался только Нед. Сцену расчистили для убийства.

Но в планы убийцы вкралась помеха. Трое гостей — Мэдж Пэллизер, Кери Квинт и я — оказались не охвачены обманными телефонными звонками и пришли в дом Неда Бентона.

То, что убийца хотел нашего присутствия или вообще об этом не заботился, отпадает категорически. Убийце нужно было, чтобы в доме оставалась только жертва. Единственным объяснением того, что нас не ввели в заблуждение, было то, что убийца не знал о нас — не знал, что во второй половине дня были приглашены еще трое гостей. А из всех замешанных в деле, кроме самого Неда Бентона, об этом не знали только вы.

Миссис Ноубл безмятежно улыбалась, но мышцы ее челюстей напряглись.

— Луиза Бентон знала об этом, поскольку сама нас пригласила, — продолжал Г.М., загибая пальцы. — Хорас Бентон тоже знал, так как присутствовал, когда меня пригласили, и слышал о двух фокусниках. Риверс знал об этом, потому что тоже присутствовал тогда в комнате. Но Нед и вы не знали. Вы были поражены, когда об этом услышали.

Тем не менее я не мог понять ни каким мотивом вы руководствовались, ни как вы проделали трюк.

Но сегодня утром доктор Риверс рассказал маленькую историю, услышанную от Хораса Бентона. По словам Хораса, капитан Ноубл — ваш достойный супруг — последние восемнадцать месяцев пьянствовал в Сохо. Восемнадцать месяцев! Если это правда, он не мог находиться в Африке, собирая животных и рептилий, в прошлом году. И знаменитой коллекции, за которую Нед Бентон уже уплатил вам пять тысяч фунтов, не существует в природе.

Назад Дальше