Тайна леса Рамбуйе - Катин Владимир Константинович 11 стр.


Жан-Поль и Робер прохаживались среди могил и склепов, когда к ним подбежал один из сопровождавших полицейских.

— Месье Моран! Месье Моран! Его там нет! Гроба нет, месье Моран! Ни гроба, ни трупа.

Жан-Поль и Робер уставились на полицейского, затем друг на друга.

— М-да. Я недооценил капитана… Как же он насмешливо смотрел на меня тогда у себя в кабинете. Как на букашку смотрел, вставшую поперек дороги. И вот пожалуйста: нет в живых сержанта Ленье, нет в мертвых Гюстава Гаро.

— Что же делать, месье Моран? — спрашивал растерянный полицейский.

— Как что делать? Искать! Будем искать гроб с трупом.

— Да, но вы представляете…

— Представляю. Дождь усиливается. Пойдемте в сторожку.

В сторожке кладбища набилось много народу. Судебные эксперты и могильщики уже были там и оживленно обсуждали исчезновение гроба с покойным. Жан-Поль сел на подоконник, глядя, как напористый дождь старательно промывает могильные плиты, склепы, обелиски.

Блестя от дождя, они казались завернутыми в целлофан.

— Так как же быть, месье?

На этот раз спрашивал пожилой, с утомленным лицом врач из команды экспертов.

И Жан-Поль снова ответил: «Будем искать труп».

— На какую глубину роются могилы? — громко спросил он и услышал, что на два метра двадцать сантиметров.

— Какая стандартная высота гроба с крышкой?

Ему ответили, что семьдесят сантиметров.

— Стало быть, расстояние от поверхности могилы до крышки лежащего в ней гроба примерно один метр пятьдесят, не так ли?

— Нет, месье, около двух метров, — поправил могильщик. — Вы не учли высоту могильного холма, это еще сантиметров пятьдесят.

— Хорошо. Дождь, вижу, утихает. Пойдемте разыскивать гроб Гаро.

В сторожке сделалось тихо. Все недоуменно смотрели на Жан-Поля.

— Я не шучу. Не до шуток. Гроб спрятан здесь, на кладбище. Извлечь его из могилы они могли… Я не знаю пока, кто такие «они», поэтому говорю неопределенно. Извлечь могли ночью. Но вывезти гроб с кладбища потруднее. Уже в шесть вечера чугунные ворота Пер-Лашез на замке, у входа две сторожевые будки. Что делают злоумышленники? Разрывают одно из недавних захоронений, где свежа земля и нет еще плиты, и опускают в могилу второй гроб — с покойным Гаро. Затем могилу приводят в порядок, и никому в голову не придет…

— Но мы не можем, месье, разрыть все захоронения последних недель, — возразил кладбищенский служитель в черной униформе с большими никелированными пуговицами. — Нам никто не позволит.

— А я и не собираюсь рыть все могилы. Мы слегка потревожим одну — ту, где скрыт похищенный гроб. И никакого особого разрешения не нужно, ведь мы даже не прикоснемся к нижнему гробу, который на дне, а заберем свой… Я хочу сказать — тот, в котором Гаро.

Жан-Поль попросил достать ему стальной прут метра в два с половиной или кусок толстой, в полдюйма, проволоки. Когда такой прут был найден, все двинулись за сторожем, и он стал показывать места последних захоронений, разбросанные в разных концах кладбища. Металлический стержень легко протыкал еще неслежавшуюся влажную землю могил, упираясь в твердое — везде на двухметровой глубине.

— Будь я на их месте, — сказал Робер, — я бы не стал таскаться с гробом через все кладбище. Надо искать где-то поблизости.

— Но рядом с месье Гаро мы никого в последнее время не хоронили, — отвечал сторож.

— Я же не сказал рядом — поблизости.

— Поблизости, поблизости? Может быть, посмотреть могилу мадам Бери, жены депутата парламента, погибшей в автомобильной аварии?

Железный прут показал глубину метр двадцать.

— Ройте! — приказал Жан-Поль.

Когда из мокрой ямы извлекли тяжелый скользкий дубовый гроб, всех волновало — есть ли под ним второй, не случайность ли, что могилу вырыли нестандартной глубины. Грязный, потерявший траурную торжественность черный ящик был, наконец, вытянут, и все увидели на дне могилы крышку второго гроба.

— Ну, дела! — только и сказал сторож, похоже, не веривший Жан-Полю до этой последней минуты.

Робер взял Жан-Поля под руку и отвел в сторону.

— Вам не кажется, что за нами следят?

— Это кто же?

— А вон те двое. Делают вид, будто скорбят на соседней могиле.

Жан-Поль решительно направился к молодым людям в одинаковых серых плащах и таких же шляпах.

— Частные детективы или по поручению службы безопасности? — напрямик спросил он.

Один улыбнулся, другой нахмурился.

— Это вас не касается, месье.

— С некоторых пор меня касается все, что имеет отношение к убийству Гаро. Кто вас послал сюда?

— Не ваше дело.

— В таком случае вам здесь уже нечего больше вынюхивать. Спешите сообщить то, что увидели.

Гроб погрузили в полицейский фургон.

— Вот моя визитная карточка. Позвоните, пожалуйста, как только сделаете все необходимое. Я буду ждать.

Жан-Поль передал визитку пожилому врачу с хронически усталым выражением лица.

— Хорошо, месье Моран. Я немедленно уведомлю вас о результатах.

Остальную часть дня Жан-Поль и Робер провели в квартире на улице Ришелье. Обед заказали из китайского ресторана на дом. Жан-Поль волновался, ожидая развязку.

— Сейчас самая кульминация, Робер, — говорил он, расхаживая по кабинету. — Самый решающий переломный момент!

И он настал. В восемь вечера раздался звонок. Жан-Поль выждал две трели, неторопливо поднял трубку.

— Да, я слушаю.

— Месье Моран, позвольте зачитать заключение комиссии судебно-медицинской экспертизы…

— Прошу прощения, сейчас возьму карандаш.

Ища бумагу и ручку, ворчал:

— Как это я не подготовил все заранее!

Пристроив трубку на левое плечо, он записал:

«Гюстав Гаро скончался от перелома основания черепа и тяжелого повреждения головного мозга. Удар значительной силы был нанесен по затылку тупым предметом, обернутым в мягкое, чем объясняется отсутствие раны на голове. Судя по всему, смерть наступила очень быстро».

Повесив трубку, Жан-Поль молча протянул Роберу криво исписанный лист бумаги.

— Итак, карта капитана Курне бита. Вернее, главный его козырь бит — весь банк полетел к черту! Интересно, как он будет выкручиваться, а? Ведь капитан остался единственным теперь «очевидцем» того, как автомобилист наехал на Гаро и сбил его насмерть. Он сам все это подробно расписал в рапорте. А вот причина-то смерти оказывается совсем иная. Автомобиль никак не мог стукнуть человека по затылку, да еще не оставив ни единой ссадины. Добавим сюда фальшивое свидетельство о смерти, которое, видимо, было составлено еще до убийства Гаро. Добавим сюда эту идиотскую историю с перемещением гроба в могилу мадам Бери… Получается элегантный букет вопросов, который мы поставим на стол капитану Курне. Отвечать на них он будет уже не нам, а кое-кому поважнее.

Жан-Поль раскрыл окно, и в комнату ворвался шум вечернего Парижа. Дождь кончился, толпы людей шли в сторону левобережья Сены, к Латинскому кварталу. Ж а и-Поль и Робер решили тоже прогуляться.

На бульваре Сен-Мишель они остановились у большого книжного магазина. Возле выставленных на улице лотков с литературой роился народ, больше всего студенты. Робер из груды книг выудил нашумевший бестселлер о наркоманах и хотел было купить, но кто-то сзади негромко произнес: «Чепуха, что там пишут!» Робер обернулся. Рядом стоял высокий молодой человек с иронической улыбкой на нервных губах.

— Я хотел сказать, что в жизни все далеко не так.

Робер из журналистского любопытства поддержал разговор, и вскоре они втроем сидели в кафе рядом с фонтаном Сен-Мишель.

Такого рода знакомства в Париже, а особенно в Латинском квартале, в порядке вещей. Случайные собеседники, бывает, долго обсуждают что-то взволновавшее их, а расставшись, и не вспомнят друг о друге никогда.

Юношу звали Бернар Дюруа, он был выпускник лицея из парижского предместья Сюрен. Поношенный свитер на костлявых плечах сидел, как на вешалке, волосы растрепаны, лицо в нервных подергиваниях.

— Первый раз я попробовал из любопытства, за компанию… Сейчас много молодежи курит гашиш. Потом втянулся, привык…

— Вы совершенно правы, Бернар, — как бы подбадривая, вставил Робер. — Не так давно я занимался этой темой и, сделав опрос старшеклассников в одной парижской школе, узнал поразительную вещь — не было ни одного, кто бы не попробовал хоть раз!

Бернар говорил с большими паузами, руки в постоянном движении. Он то грыз ногти, то разминал сигарету, то хватал и тут же ставил на место пустую кофейную чашку. Сегодня, по его словам, он еще ничего не принял и потому нервничал, был не в своей тарелке.

— Года через полтора гашиш, или, как мы его называем, «трава», почти перестал на меня действовать. Я попробовал ЛСД, на нашем жаргоне «кислота». Но это слишком сильный препарат, от него долго не приходишь в себя… Перешел на кокаин, принимал и другое — что есть, что можно достать. Теперь мне уже не отцепиться, не выкарабкаться…

Все время молчавший Жан-Поль коротко спросил: «Почему?»

Бернар не переспрашивал. Резко дернулся, схватил чашку, уперся взглядом в коричневое донышко. Фразы падали, как сгустки застарелой боли.

— Потому что все кругом низко, мерзко, непривлекательно. Мои родители как сумасшедшие работают всю свою жизнь. Теперь у них дом, автомобиль, банковский счет. Им кажется, что они счастливцы и удачники. Но они же несчастнейшие люди! Разве жизнь для того, чтобы обзавестись вещами, накопить, а потом спокойно умереть? Ради этого жить? Я так не хочу. Но что я могу? Ничего. Меня, других, наше поколение хотят определить в скучнейшее будущее. А я его не хочу! Миллион раз мы обсуждали все это между собой, но ни к чему не пришли. Но я-то нашел выход из непривлекательного для меня мира — ушел в свой, в волшебный мир любви, нежности, сновидений…

Бернар поднялся из-за столика и, не прощаясь, быстро зашагал к Сене, откуда доносился звон гитары. Там, у самой воды, по вечерам собиралась лохматая молодежь, перекупая друг у друга или просто делясь призрачной радостью острых наркотических ощущений.

— М-да. Этот плохо кончит, — вздохнул Жан-Поль. — Сколько же таких неприкаянных мечется по свету, бездумно транжиря свою жизнешку!

Робер был задумчив и чем-то рассержен.

— Да черт с ним, с этим юнцом, обалдевшим от кокаина! А общество куда смотрит, наше общество?

— Видите ли, Робер, на общество как на некоего козла отпущения сетуют все и каждый. Почему-то ему, обществу, инкриминируют проделки отдельных индивидуумов. Мне довелось изрядно бывать на судебных процессах, и я заметил, что излюбленный прием адвокатов — взваливать на общество все смертные грехи своих подзащитных. Будь то насильник, грабитель, наркоман, как этот, — всех их, видите ли, общество такими сделало… Помню, судили молодого мужчину, насмерть замучившего побоями своего собственного ребенка. Страшно вспомнить, но экспертиза нашла даже следы укусов на теле… Защитник и здесь винил общество! Но обвинять общество — значит обвинять самих себя. Каждого и всех! Общество — это модель, с которой берут пример, с которой лепят себя. И что же юные видят вокруг? — Жан-Поль сделал большие удивленные глаза. — Что они видят? А видят они резкие перепады, неравенство. Их впечатлительный ум подмечает — у одних «роллс-ройсы», виллы, яхты, даже собственные самолеты и острова в морях и океанах, а у других — дырявый мешок забот. И вкрадывается зависть. Позже подрастающий молодой человек изумленно открывает для себя потрясающее несоответствие своих наивных представлений о жизни с настоящей жизнью. Так чахнут иллюзии, а в душу заползает разлад, как у этого несчастного лицеиста.

— Но так было всегда, месье Моран! Или вы полагаете, что общество чересчур деградировало?

— Да, полагаю. Я хорошо помню войну, фашистскую оккупацию. Мы все жили тогда беднее, но и щедрее. Не задумываясь, делились с незнакомым, даже не знавшим нашего языка человеком последним хлебом, дефицитным маслом, табаком — и только потому, что он был твоим единомышленником. Выживали не поодиночке, а сообща, вместе, поддерживая друг друга. А ныне — каждый сам по себе… Что случилось с людьми за эти мирные годы? Откровенно говоря, не понимаю. Франция давно оправилась от прошлых лишений и бед. Магазины завалены товарами, на прилавках — натюрморты съестного. Но странное дело — люди холодеют, ожесточаются, замыкаются в себя и в вещи. В нас, в нашей памяти стерлось, забылось не только придавленное немецким сапогом униженное прошлое, но и выветрился дух товарищеского доверия, сочувствия, сострадания, без чего человек — манекен.

Да разве вы сами не испытывали на себе это, Робер? Сотрудники вашего прославленного журнала — разве каждый из вас не сам по себе?

— Вы, конечно, правы, месье Моран. Но в стране, в народе, в общем-то, иные настроения. Забастовка на каком-то одном, скажем, заводе может быстро перекинуться на соседний и воспламенить всю страну.

— Согласен. Но тем не менее пружина, выталкивающая угольщика или шофера на демонстрацию, — это прежде всего личный страх, страх за себя, а не за незнакомого Жана или Пьера, которых уволили в Руане или Марселе. Хотя я не отрицаю, что в рабочей среде чувство локтя развито сильнее.

Подошел разносчик газет, предлагая вечерний выпуск «Орор».

— Надеюсь, что скоро мы сможем поместить в этой крикливой газетенке закодированное объявление для Клода. Мы с ним условились — как только удастся вывести заговорщиков на чистую воду, я даю в «Орор» платное объявление, что бильярдная академия возобновляет сезон. Это и будет сигнал к возвращению Клода.

— О, месье Моран, вернуться оттуда, где он сейчас, потруднее, чем убежать из полицейского участка.

— Верно, Робер, но рискнуть придется. К тому же Клод отнюдь не простак. Он находчив, что-нибудь придумает.

Глава шестая

Этот таинственный капитан полиции

Новые факты и обстоятельства убийства Гаро не вызвали, однако, в следственных органах прилива энтузиазма. Не всколыхнули они и прессу, потому как вовсе не попали в нее, а Жан-Поль счел пока несвоевременным предавать всеобщей гласности то, что оказалось в его руках. Похоже, где-то решили постараться затянуть эту неприятную для властей историю как можно дольше. Было ясно, что до надвигающихся выборов делом Гаро всерьез заниматься не станут, а там, мол, видно будет.

В высшей инстанции постановили произвести еще одну судебно-медицинскую экспертизу — в более расширенном составе комиссии. Про подложное заключение о смерти Гаро старались вообще не вспоминать. Однако капитана Курне без лишнего шума отстранили от должности в комиссариате полиции, взяли подписку о невыезде из страны и регулярно вызывали к следователю. Со дня на день против него могли начать самостоятельное уголовное дело.

Капитан Филипп Курне отрицал напрочь все предъявляемые обвинения, а несоответствие своих показаний с фактами сваливал на покойного сержанта Ленье — это он видел наезд, с его слов и составлен рапорт. К подложному заключению о причинах смерти Гаро он, оказывается, тоже не имел никакого отношения, как и к истории с исчезновением гроба. Вся эта неразбериха и твердый настрой капитана Курне стоять на своем обещали долгое расследование. Жан-Поль, сделав все, что мог, решил отправиться в свое поместье и ждать там Клода, которому условленным сигналом через газету «Орор» дал знать, что пора возвращаться.

Уединившись в своем разрушенном ветрами и временем замке, окруженном запущенным садом, Жан-Поль чувствовал себя островитянином, вне времени и пространства, вне людей с их обыденными проблемами и заботами. Даже не думал о деле Гюстава Гаро, которому он дал новый ход, не гадал о возможных вариантах и поворотах в этой сложной драме. Он умел выключить из головы мучащую его тему. Это свойство было выработано за время многолетней сыскной службы, и оно было щитом от перегрузок.

Время шло неторопливо. Дни и ночи, сменяясь, текли своим чередом. Однажды в дождливый день Жан-Поль взялся перелистать кипу скопившихся газет и в какой-то из них в разделе происшествий натолкнулся на короткое сообщение: «Вчера утром в парижском пригороде Сен-Жермен-де-Прэ совершено покушение на капитана полиции Ф. Курне. По счастливой случайности капитан остался цел, однако предназначенной, видимо, ему бомбой убит сосед Жан Вери. Ведется следствие».

Назад Дальше