Смерть и танцующий лакей - Найо Марш 11 стр.


– Что, детка? – спросил лорд Чарльз со вздохом.

– Что теперь тебе не страшен судебный пристав.

– Тихо, Пэт, – приказал Генри. – Чего это ты так разговорилась? При чем здесь пристав?

– А почему нельзя о нем говорить?

– Потому.

– Слушаюсь, ваша светлость, граф Рун, – неожиданно выпалила девочка.

– Что ты сказала? – удивилась Роберта.

– Так ведь все правильно, – настаивала девочка. – Генри сейчас станет графом Рун. Да, папа?

– Надо же, – пробормотал Генри. – Действительно.

– А я, например, – не унималась Пэт, – стану леди Лампри. Да, папа?

– Заткнись ты! – буркнул Колин.

– Да-да, – поспешно проговорил лорд Чарльз. – Давай сейчас не будем об этом, Пэт.

– А ты, папа, – упрямо продолжила девочка, – теперь будешь…

Дверь гостиной отворилась. На пороге возник инспектор Аллейн, за его спиной стоял детектив Фокс.

– Мы можем войти, лорд Вузервуд?

IV

Прежде Роберта никогда с полицейскими детективами не встречалась. И потом, когда у нее появилось время перебрать в памяти события этого безумного дня, она вспомнила, что представляла себе Аллейна детективом из книжек. Слегка грубоватым, равнодушным и холодно внимательным.

Инспектор Аллейн настолько не соответствовал этому образу, что ей вначале показалось, что это кто-то из знакомых Лампри заявился в гости некстати. Однако следующий за ним Фокс полностью подходил ее представлениям о детективе, так что все встало на свои места.

Лорд Чарльз, ставший теперь лордом Вузервудом, сунул монокль в жилетный карман и с обычным радушием поспешил навстречу полицейским. Пожимая руки, он изящно сгибал свою в локте под прямым углом.

– Прошу вас, входите. Мы не решились вам докучать, полагая, что если вам что-нибудь понадобится, вы скажете.

– Благодарю вас, пока ничего не понадобилось, – ответил Аллейн. – Но, к сожалению, я буду вынужден задать вам вопросы, на которые вы уже ответили детективу Фоксу.

– Да-да, конечно. Здесь собрались все, кроме моей супруги и младшего сына. Со старшим сыном, как я понял, вы уже знакомы. А это моя дочь…

Далее состоялась церемония знакомства по всем правилам. Аллейн поклонился каждому из Лампри. Роберта сидела в тени, и лорд Чарльз о ней совсем позабыл, но Аллейн остановился перед ней, внимательно заглянув в глаза.

– Извини, дорогая Робин, – пробормотал глава семьи. – Мистер Аллейн, это мисс Грей, наша добрая приятельница из Новой Зеландии.

– Значит, с другого конца света? – с улыбкой спросил инспектор.

– Да. – Роберта улыбнулась в ответ. – Я только вчера приехала.

– Это все ужасно, мистер Аллейн, – пожаловался лорд Чарльз. – Мы потрясены и совершенно растеряны. Надеюсь, вы извините, если кто-то из нас что-нибудь забудет.

– Я все понимаю, – сказал с легким кивком инспектор. – Разумеется, это для вас потрясение. И мы постараемся ничего не затягивать, но, к сожалению, в таких делах спешка неуместна.

– И как все будет происходить? – спросил Генри.

– Прежде всего я хотел бы получить ясное представление о событиях, предшествующих моменту, когда лорд и леди Вузервуд вошли в лифт. Детектив Фокс беседовал со швейцаром, который был на своем месте весь день, ни разу не отлучившись. Швейцар утверждает, никто из посторонних в дом не заходил и лифтом не пользовался. Что касается черного хода, то попасть оттуда в квартиру можно лишь через кухню. При этом ваша кухарка твердо заявила, что в течение дня никто оттуда в квартиру не заходил. Конечно, швейцар и кухарка могли не заметить кого-то из посторонних, но это маловероятно. Так что будем считать, что все это время в квартире находились только свои.

– Я так и думал.

– Конечно, мы будем анализировать ситуацию, но пока остановимся на этом.

– Значит, это сделал кто-то из тех, кто был в квартире! – громко произнес Стивен.

– Да, – быстро отозвался инспектор, положив ладони на подлокотники кресла. – Получается так. И потому особенно важно представлять, чем занимался в это время каждый присутствующий в квартире.

Он оглядел собравшихся.

Пэт примостилась возле Роберты. Близнецы, как обычно, расположились на диване. Генри сидел в глубоком кресле, засунув руки в карманы, чуть склонив голову набок. Лорд Чарльз покачивал моноклем как маятником, элегантно восседая на легком стуле. Фрида стояла, прислонившись к каминной полке, как всегда приняв театральную позу.

– Перед началом я хотел бы вам кое-что сказать, – произнес Аллейн. – Дело это непростое. Не стоит даже и предполагать, что лорд Вузервуд погиб в результате несчастного случая или покончил с собой. Не сомневаюсь, что ваши представления о расследовании убийств почерпнуты из детективных романов. А значит, вам мерещатся судебные ошибки, осуждение невиновных на основании ложных подозрений, недостоверные улики, неожиданные аресты. Смею вас заверить, в действительности расследование убийства довольно скучный процесс, и невиновному ничего не грозит, кроме долгих допросов.

Инспектор сидел спиной к двери. Дети лорда Чарльза, он сам и Роберта не сводили глаз с его ярко освещенного лица. А он продолжал негромким спокойным тоном, без нажима:

– И я прошу вас об этом помнить и не сетовать на мою дотошность. Беседовать мы будем, как принято, наедине… и начнем, как только появится леди Вузервуд и леди… – Аллейн замолк, смущенный одинаковыми титулами.

– Они сейчас обе леди Вузервуд, – подсказала Фрида.

– Фрид, – одернул ее отец.

– Но ведь все правильно, папа. Тетя Вайолет теперь вдовствующая леди Вузервуд, а мама только что обрела этот титул на правах наследования.

Аллейн кивнул:

– Я хотел бы побеседовать с ними обеими.

Фрида выпрямилась:

– Я пойду выясню. Но боюсь, мистер Аллейн, с тетей Вайолет вам может не повезти. Ну а мама, конечно, придет. Заодно я приведу и няню. А вот где тетя Кэт, интересно?

Детектив Фокс пошевелился в своем кресле.

– Разве в доме есть еще кто-то, о ком мы не знаем? – спросил Аллейн.

Лорд Чарльз досадливо поморщился:

– Мы, как всегда, забыли о тете Кэт.

– Мама примерно час назад спрашивала о ней, – напомнила Фрида. – Но никто не мог сказать, где она.

– Это моя тетя, мистер Аллейн, – пояснил лорд Чарльз извиняющимся тоном. – Леди Кэтрин Лоуб. Она сегодня тоже приехала к нам в гости, чуть раньше моего брата с супругой. А потом в суматохе мы о ней забыли. Незадолго до того, как случилась эта трагедия, она куда-то вышла с моей супругой. А потом… наверное, тетя Кэт, никому не сообщив, тихонько ушла. Я совсем забыл об этом рассказать. Извините. Вы считаете, ей надо позвонить?

– Думаю, имеет смысл, – отозвался инспектор. – Так, значит, ее зовут леди Кэтрин Лоуб?

– Да.

– Швейцар видел, как она выходила из дома за несколько минут до того, как начала кричать супруга лорда Вузервуда.

– Да… – протянул лорд Чарльз. – Странно, что тетя Кэт ушла, никому ничего не сказав. Будем надеяться, с ней все в порядке. Фрид, дорогая, позвони, пожалуйста, тете.

– И сказать, чтобы она снова тащилась сюда из Хаммерсмита?

– Я пошлю за ней машину, – решил лорд Чарльз. – Скажи ей об этом, а потом позвони Мейлингу. – Он повернулся к инспектору. – Это мой шофер, мистер Аллейн. Сегодня мы никуда ехать не собирались, так что он остался дома.

Фрида подошла к телефону, начала набирать номер.

Генри встал.

– Пожалуй, я пойду приведу маму. – Он посмотрел на инспектора. – Думаю, вам будет полезно знать, мистер Аллейн, что тетя Кэт почти ничего не слышит и так же туго соображает.

Фрида что-то сказала в трубку.

– Говори с ней помягче, дорогая, – предупредил лорд Чарльз.

– Все равно она будет страшно волноваться, – буркнула Пэт.

Генри вышел в прихожую, закрыв за собой дверь.

– Не понимаю, зачем звать сюда тетю Кэт, – задумчиво проговорил Колин, ни к кому не обращаясь. – В детективах всякие тетушки, старые девы часто выступают в роли убийц, но мистер Аллейн правильно сказал – в жизни все не так, как в книжках. Так что тетя Кэт…

– Она и на роль свидетельницы не годится, – поддержал его Стивен. – Тетя едва замечает, что происходит у нее под носом.

– Да заткнитесь же вы! – прикрикнула на них Фрида. – Я ничего не слышу. Что вы сказали? О, большое спасибо. Нет… просто передайте, что звонила мисс Лампри. Наш телефон она знает. Нет, я думаю, для волнений нет оснований. Да, всего доброго.

Фрида положила трубку и посмотрела на отца:

– Час от часу не легче. Представляешь, тетя Кэт обещала быть к обеду, к ней даже кто-то явился с визитом, а ее до сих пор нет.

Глава 9

Ох уж эти близнецы

I

Аллейн познакомился с семейством Лампри всего двадцать минут назад, но уже начинал чувствовать, что они похожи на песок. Захватываешь его в пригоршню – а он проскальзывает меж пальцами под воздействием неведомых сил. Он послал Фокса к швейцару выяснить поточнее, когда леди Кэтрин Лоуб покинула дом и в какую сторону пошла. Затем детективу с помощью сотрудников управления надлежало обзвонить больницы и проверить сводку дорожно-транспортных происшествий. Не следовало также исключать версию, что пожилой даме вдруг захотелось сходить в кино и она вернется домой в половине одиннадцатого.

Вошел Генри с мамой и няней. Благодаря леди Чарльз знакомство прошло без особых церемоний. Она направилась к инспектору грациозной походкой, в которой чувствовался истинный аристократизм. Они обменялись рукопожатиями. Перехватив испуганный взгляд, который бросила на леди Чарльз хорошенькая гостья новозеландка, инспектор догадался, что хозяйка дома сегодня необычно бледна.

– Извините, что заставила вас ждать, – проговорила леди Чарльз. – Но леди Вузервуд до сих не может прийти в себя. Генри сказал, что вы хотите с ней поговорить, однако она сейчас не может спуститься.

– Она должна это сделать, Шарлотта, – проворчал лорд Чарльз.

– Но, Чарли, дорогой, если бы ты ее видел…

– Доктор Кантрип осматривал леди Вузервуд? – спросил Аллейн.

– Да. Дал ей какие-то таблетки. Сестра останется дежурить на всю ночь. Доктор знает, что вам нужно с ней поговорить, и обещал подготовить несчастную женщину. А няню я пригласила на случай, если она вам понадобится.

Аллейн кивнул:

– Ну что ж, давайте начнем.

Он помолчал, оглядывая собравшихся.

Да, семья довольно странная, однако дружная. И при всем своем кажущемся легкомыслии в обиду они друг друга не дадут. Вначале Аллейну показалось, что дети похожи на отца, но с появлением леди Чарльз стало ясно, что в каждом из них присутствуют оба родителя. И эта Роберта Грей, безусловно, с ними заодно. Только вчера прибыла из Новой Зеландии, а кажется, что живет в этой семье уже много лет.

Инспектор раскрыл записи, сделанные Фоксом.

– Установлено, что лорд Чарльз Лампри и лорд Вузервуд беседовали в этой комнате. Затем примерно без десяти минут семь лорд Вузервуд покинул комнату. Он позвонил в колокольчик в прихожей. Появился дворецкий Баскетт и выслушал распоряжение подать машину. Затем помог гостю надеть пальто. – Инспектор посмотрел на лорда Чарльза. – Вы, сэр, насколько я понял, провожать брата не пошли.

– Нет, – подтвердил лорд Чарльз. – Мы попрощались здесь.

– Затем Баскетт открыл дверь и лорд Вузервуд сел в лифт, сказав дворецкому, что дальше его сопровождать не нужно. Баскетт вернулся в гостиную слуг. Он слышал, как лорд Вузервуд громко позвал свою супругу. Будьте добры, скажите, кто-нибудь из вас это слышал? Начнем с леди Чарльз. Вы позволите мне вас так называть?

– Конечно, мистер Аллейн. К чему эта путаница?

– Так вы слышали?

– Да. Брат моего супруга всегда кричит, когда ему кто-то нужен.

– Где вы были в это время?

– В своей спальне.

Аллейн заглянул в блокнот.

– Тут у меня примерный план квартиры. Ваша спальня вторая от лестничной площадки?

– Да.

– Вы были одни?

– Когда он начал кричать? Нет. Со мной была как раз его супруга и… О Боже, Чарли, ведь мы совсем забыли…

– Не волнуйся, Шарлотта, инспектор уже об этом знает. Но тетя Кэт пока не доехала до дома.

– Как не доехала? Пойми, дорогой, мы даже не знаем, во сколько она ушла! И почему никому не сказала?

– Возможно, тетя подумала, что попрощалась, – сказала Фрида. – Вы же знаете, какая она рассеянная.

– Мам, – подала голос Пэт, – может, она попрощалась, а ты просто не услышала? Наша тетя Кэт говорит шепотом, мистер Аллейн.

– Да что за ерунда! – воскликнула леди Чарльз. – Неужели я бы не запомнила, что она попрощалась? Прежде всего она бы подошла с поцелуем…

– Ну, это еще ничего не значит, – сказала Фрида.

– Да, – согласилась Пэт, – тетя Кэт любит целоваться.

– Глупости, дорогая, – решительно возразила леди Чарльз. – Никто не видел, чтобы тетя Кэт ни с того ни с сего лезла целоваться.

– Когда лорд Вузервуд впервые позвал супругу, леди Кэтрин находилась в вашей спальне вместе с ней? – спросил Аллейн.

– Да. И ничего странного я не заметила. Гэбриэла она, конечно, не слышала по причине глухоты, а вот мы с Вайолет слышали. Вайолет – это его супруга.

– Понимаю. И что было потом?

– Вайолет сказала, что пойдет, потому что Гэбриэл не любит ждать. Но ей нужно было зайти в ванную комнату. Я сказала, что одна ванная у нас в конце коридора.

Леди Чарльз сидела рядом с инспектором и потому могла без труда заглянуть в его блокнот.

– Это ваш план? Позвольте посмотреть.

– Шарлотта, дорогая… – проговорил лорд Чарльз с укором.

– Но, Чарли, я вовсе не намерена читать записи мистера Аллейна, и будь там что-то секретное, он бы, наверное, немедленно убрал блокнот. Правда, мистер Аллейн? Так вот, один туалет с ванной у нас вот здесь. И она пошла туда. А второй туалет с ванной находится в другом конце квартиры. У вас же тут показано, что мы занимаем две квартиры. И в этот туалет сразу же направилась тетя Кэт. Она мне что-то прошептала, как обычно, но я и так поняла, что ей нужно. Больше я ее сегодня не видела.

– Но она могла просто с тобой попрощаться, а ты не расслышала, – вставила Фрида.

– Кто из нас глухой, я или тетя Кэт? – возмутилась леди Чарльз. – Я видела, как она пошла по коридору в нужную сторону.

– Так, может, у нее там опять заклинило замок? – предположила Фрида. – Как в прошлый раз на вокзале. – Она повернулась к инспектору. – Мистер Аллейн, тетя Кэт однажды на вокзале не смогла открыть дверь туалета и просидела там несколько часов. Звала шепотом на помощь, но никто ее не слышал.

– Боже, а вдруг она до сих пор там сидит?

– Нет, миледи, ее там нет, – решительным тоном возразила няня.

– Вы уверены?

– Уверена.

– Ну хорошо. – Леди Чарльз вздохнула. – Значит, потом, мистер Аллейн, я ждала Вайолет. Она долго не возвращалась, и помню, супруг дважды выкрикивал ее имя. Пришли девочки, Фрида и Пэт, а потом наконец появилась и она. Мы пошли ее проводить. Потом я вспомнила, что они не любят сами спускаться в лифте, и попросила одного из мальчиков сопровождать их вниз.

Аллейну показалось, что после этих слов в комнате стало тише. Он поднял голову от блокнота. Лорд Чарльз снова принялся раскачивать монокль, руки Генри опять оказались в карманах, а близнецы сидели, уставившись на огонь в камине. Пэт, уперев подбородок в колени, примостилась на полу возле Роберты. Сама гостья из Новой Зеландии сидела, выпрямив спину, на своем табурете.

Инспектор вспомнил детскую игру «Шаги», где как только водящий поворачивается спиной, игроки подкрадываются к нему ближе и застывают в разных позах, когда он оборачивается к ним. Аллейн был уверен, что за долю секунды Лампри подали друг другу условный сигнал, который он пропустил. Надо быть внимательнее.

– Верно, – произнес инспектор. – Давайте сразу проясним этот вопрос. – Он посмотрел на близнецов. – Кто из вас спускался вместе в гостями в лифте?

Назад Дальше