-- Даже если ты не выиграешь, мой чемпион, -- сказала она, -- мы все равно уедем.
-- Без денег? -- его пальцы ласкали ее спину. -- Моя королева должна жить в роскоши.
-- У нас будут деньги, Юджин. -- она снова рассмеялась. -- Много денег. И мы уедем.
Что она хотела этим сказать? Он собирался спросить ее, ему следовало это сделать.
Горячие руки Мериен опустились на шею Данби. Губы девушки прижались к его.
-- И я буду только твоей, Юджин, -- тихо промолвила она, -- навсегда.
Крепкие руки боксера осторожно блуждали по ее спине. Он сильный, очень сильный -- гораздо сильнее Кларенса. Но и тот тоже может сделать девушку счастливой...
Данби слегка отодвинулся от Мериен, его короткие грубые пальцы, привыкшие смыкаться в кулаке под боксерской перчаткой, неловко взялись за верхнюю пуговицу ее блузки. Он чувствовал сквозь ткань, как вздымается ее грудь. Данби расстегнул первую пуговицу и принялся за вторую.
Дурачок... Вот где у Кларенса никогда не бывало заминок. Он умел раздеть ее свободно, изящно, и в те мгновения ей казалось, что, снимая с нее цветные тряпки, он в то же время одевает ее в бархатистую пену океана. Она была счастлива с Кларенсом -- но прекрасно понимала, что это состояние не продлится дальше постели в бунгало, купленном на деньги Уесли Рендалла.
А на Юджина можно положиться. Он никогда не бросит ее. К тому же он такой сильный...
Данби справился со второй пуговицей и перешел к третьей. Он спешил, и от этого его сильные грубые пальцы становились еще более неловкими. Он чувствовал под руками ее упругую грудь, и его душа наполнялась теплой щенячьей радостью.
Юджин Данби был счастлив.
Длинные пальцы Мериен осторожно сомкнулись на его запястьях. Он поднял глаза к ее лицу, она улыбалась. Девушка мягко отвела руки Данби от себя и начала расстегивать блузку.
Данби закинул обе руки себе за плечи и начал стаскивать сорочку через голову. Кларенс никогда бы этого не сделал...
Когда голова Юджина вынырнула из тесных об?ятий воротника, блузка Мери была уже распахнута. Он положил ладони ей на плечи и осторожно совлек рубашку.
Пальцы девушки уперлись в его грудь и начали неторопливо обследовать ее. Данби расстегнул застежку на юбке. Мериен слегка качнула бедрами, и юбка опала, как лепестки черной розы.
Руки Мери спускались все ниже, пока не начала теребить его молнию. Ладони Данби легли на ее груди, из ее горла вырвался вздох.
-- Ударь меня, Юджин, -- хрипло сказала она, -- ударь.
Его правая рука оторвалась от розовой плоти, затянутой в оранжевую сеть лифчика, и поднялась в воздух. В глазах Мериен плавилось томление. Он слегка размахнулся и ударил ее по правой щеке.
Голова девушки качнулась в сторону, ее глаза закрылись, крепкие белые зубы закусили нижнюю губу.
Его левая рука нащупала застежку лифчика и осторожно расстегнула ее. На этот раз у него получилось быстро.
-- Ударь меня, -- голос Мериен был хриплым и таким волнующим. -- Ударь меня, Юджин. Изнасилуй меня.
Она стояла перед ним, почти полностью обнаженная, и два соска упирались в его грудь, как габаритные огни дорогого автомобиля. Он толкнул ее в плечи, и она упала.
Данби медленно выступил из брюк. Он сам не помнил, когда успел разуться. Зовущее тело девушки распростерлось перед ним, черная полоска трусиков властно приказывала сорвать их.
-- Изнасилуй меня, Юджин, -- повторила Мериен. -- Скорее же.
7
В самый разгар рабочего дня президенту крупнейшего банка на западном побережье следовало бы восседать в огромном кресле в центре своего офиса и отдавать распоряжения, но Джейсон Картер встретил нас у входа. Если бы у меня были шляпа или пальто, было бы интересно подать их ему и посмотреть, что он с ними будет делать, но, к сожалению, ничего похожего я с собой не захватил.
-- Что-нибудь удалось выяснить? -- резко спросил банкир вместо приветствия.
Конечно, этим утром мы с ним уже здоровались, но с его стороны было бы гораздо милее осведомиться, не слишком ли жарко на улице для полуденных поездок.
-- Все наши люди сейчас заняты этим делом, -- ответила Франсуаз.
Она всегда ставит меня в тупик подобными ответами. С одной стороны, это выглядит так, будто мы пресмыкаемся перед клиентами. С другой, если бы я всегда отвечал им так, как мне приходит в голову, вряд ли у нас вообще были бы какие-нибудь клиенты. Я еще не разобрался с этим вопросом, но потом обязательно поставлю его на повестку дня.
-- Как же ваш банк сможет обойтись без вас сегодня ? -- осведомился я, проходя вслед за Картером. Его дом был гораздо больше, чем у Уесли Рендалла, и несравненно богаче обставлен. Но у моего нового друга-вымогателя было гораздо больше вкуса.
-- Там мои дети, -- лаконично ответил Картер. -- Я полностью могу на них положиться.
Мне тут же захотелось вставить, что последний человек, говоривший мне то же самое о своих детях, через пару дней был найден мертвым, а еще через несколько недель окружная прокуратура обвинила в убийстве двух его дочерей. Но, памятуя об описанной выше дилемме, я решил промолчать.
-- Как чувствует себя ваш племянник? -- спросила Франсуаз.
-- Ужасно. Жена говорит, что надо пригласить к нему психоаналитика, -он поджал губы, -- но не знаю, можно ли будет ему доверять.
Кларенс Картер сидел в высоком и, очевидно, очень неудобном кресле у камина. Он совершенно не походил на убийцу, но, с другой стороны, сейчас он не был пьян.
Наверно, он был довольно высок, хотя я затруднился бы судить об этом, пока он находился в кресле. Встать при нашем приближении он не счел нужным несмотря на то, что среди нас была дама. Где-то в глубине его темных глаз нервно мерцала искорка.
-- Кларенс, это Франсуаз Дюпон и Майкл Амбрустер, -- сказал банкир. -Это мой племянник Кларенс Картер.
Голова сидевшего в кресле человека совершила резкий бросок по направлению к его груди. Я предположил, что это означает приветствие, но поручиться в этом не могу.
-- Они пришли, чтобы помочь тебе, -- продолжал Картер. -- И ты сейчас ответишь на все их вопросы. Хорошо, Кларенс?
Он не называл племянника ни Кларом, ни Кларри.
-- Спасибо, дядя, -- голова Картера-младшего медленно поднялась, -- но не надо. Действительно, не надо.
Банкир подошел к нему и крепко сжал за плечо. Этот жест можно было бы расценить и как отеческую поддержку, и как "попался, воришка". Очевидно, в данном случае речь шла о первом.
-- Успокойся, Кларенс, -- мягко сказал банкир. -- Успокойся. Эти люди тебе помогут. Они выведут на чистую воду этого подлеца, этого Рендалла. И тот попадет в тюрьму. Ты слышишь меня?
-- Это я должен сесть в тюрьму, -- глухо ответил Кларенс. -- Ведь я убил Мери.
Банкир слегка тряхнул племянника.
-- Возьми себя в руки, Кларенс, -- на этот раз его голос звучал тверже, -- и постарайся ответить на все вопросы.
Франсуаз осторожно опустилась в кресло рядом с парнем и мягко взяла его за руку. Тот не отстранился, я откинул голову назад.
-- Послушай меня, Кларенс, -- сказала Франсуаз. -- Ты попал в очень большие неприятности, и ты это знаешь. Но мы поможем тебе. Из любого положения можно найти выход.
-- Нет, мне уже нельзя помочь, -- Кларенс жадно смотрел ей в глаза, ища поддержки. Опустив взгляд, я увидел, что он крепко сжал ее руку. -- Ведь я убил Мери. Как можно это исправить?
-- Перестань нести чушь, -- воскликнул банкир. -- Тебя просто подставили. Никого ты не убивал.
Это было многообещающее начало.
-- Мери погибла потому, что вымогатели захотели получить твои акции, -произнесла Франсуаз. -- Единственное, чем ты можешь сейчас ей помочь -- это помочь разоблачить их.
-- В любом случае, это я виноват в ее смерти, -- сказал Картер-младший. -- Я должен пойти в полицию.
-- Кларенс! -- резко бросил банкир. -- Не смей даже думать об этом.
-- Да, я должен пойти в полицию. Из-за меня погибла Мери, а я ее любил. Тебя я тоже люблю. Но из-за меня ты потеряешь свой банк. Если я пойду и сдамся, они не смогут больше меня шантажировать. Я отдам тебе свои акции.
Он находился в таком состоянии, в котором делают чистосердечные признания. Окажись поблизости инспектор Маллен, он смог бы тут же передать дело в суд.
Произнеся последнюю тираду, Кларенс должен был вскочить, выбежать из комнаты, сесть в машину и поехать в полицию. Он это чувствовал и, скорее всего, так бы и поступил, но Франсуаз держала его за руку. Отпускать ее ему не хотелось, а это препятствовало логическому продолжению разыгрываемой им сцены. Поэтому ему пришлось продолжать говорить.
-- Я всегда был неудачником, -- мямлил он, продолжая пристально глядеть в глаза Франсуаз. -- У меня никогда ничего не получалось.
-- Не говори так, Кларенс, -- сказал банкир. -- Ты ведь знаешь, что это не так.
-- Это так, -- голос племянника дрогнул. -- Я не смог ничего добиться в своей жизни. От меня всем только одни неприятности.
-- У каждого из нас бывают моменты, когда мы считаем себя неудачниками, -- убеждала Франсуаз. -- И в такие минуты мы особенно нуждаемся в помощи тех, кто нас любит. Твой дядя любит тебя, и он тебе поможет.
Я сильно сомневался в том, как поведет себя Джейсон Картер, когда вопрос станет ребром -- банк или племянник. И оба Картера в тот момент тоже в этом сомневались.
-- Я должен сам решить свои проблемы, -- сказал Кларенс. -- Я не могу увиливать от ответственности. Никто не в силах помочь мне. Мне надо все сделать самому.
Он окончательно отказался от мысли идти в полицию. Наш подопечный удобно устроился в кресле, сжимал в руках пальцы Франсуаз, смотрел ей в глаза и жаловался на судьбу. Это была своеобразная психологическая разрядка после нескольких дней в роли убийцы. Хотя Френки говорит, что я читаю только иллюстрированные журналы, мне было ясно, что в данный момент надо мягко закруглить сложившуюся ситуацию, раз и навсегда выведя Кларенса из пропасти осознания своей вины. Иначе нам пришлось бы приставить к нему телохранителя, в обязанности которого входило бы охранять бедолагу от самого себя.
Я как раз был занят тем, что раздумывал, каким же образом это проделать -- дело чрезвычайно сложное, поскольку Франсуаз и Джейсон Картер уже доверили мне важную роль столба посреди комнаты, -- когда Френки подняла голову к банкиру и сказала:
-- Мы не хотели говорить вам об этом сейчас, мистер Картер, так как расследование еще не закончено. Но я вижу, другого выхода нет. Несколько часов назад мы получили убедительные доказательства того, что Мериен Шелл убил Уесли Рендалл.
Глаза Кларенса радостно вспыхнули, банкир подался вперед и издал какой-то звук. Я же пытался припомнить, а что делал я несколько часов назад. Кажется, перемигивался с Мартином.
-- Черт возьми, почему вы раньше об этом не сказали? -- воскликнул банкир.
-- Пока мы не готовы представить все имеющиеся у нас доказательства, -ответила Франсуаз. -- Но, уверяю вас, они более чем весомы.
Картер-младший подпрыгнул в кресле, и мне даже показалось, что он собирается обнять ее, но, к счастью, этого не случилось.
-- Неужели... вы в самом деле хотите сказать, что я не убивал ее? -спросил он.
-- Да, Кларенс, -- голос Франсуаз звучал все так же приторно-сладко, но на этот раз он был еще и твердым. -- Теперь это точно установлено.
-- Но ведь я был там, я видел ее...
-- Успокойся, Кларенс, -- банкир вновь затянул свою партию. -- Я же тебе говорил, что тебя подставили. Так вы говорите, это сделал Рендалл?
-- Наверняка он поехал за нами следом, -- глаза Картера-младшего лихорадочно заблестели, как будто перед ним раскрыли карту, по которой он намеревался найти сокровища. Последние, правда, не были золотыми монетами в окованном железом сундуке, но пятнадцать процентов акций крупного банка -тоже не фантики. -- Он подождал, пока погаснет свет, и вошел. Я знаю, у него был ключ. Теперь-то он от него уже избавился.
-- Это было так? -- требовательно спросил банкир.
Я многозначительно откашлялся и произнес:
-- Как уже было сказано, мистер Картер, мы еще не готовы представить окончательные результаты... Только крайняя необходимость подвигла нас на то, чтобы рассказать вам об этом. Мы нанесем удар в наиболее благоприятный для нас момент... Не так ли, Френки?
Я постарался вложить в свой голос столько упрека, чтобы его почувствовала только она. Негоже бросать в сражение старого боевого товарища, не рассказав ему всего.
-- Именно так, -- по лицу Франсуаз нельзя было понять, уловила ли она мой упрек. По нему вообще нельзя понять, о чем она в данный момент думает. -- Крайне нежелательно, чтобы в настоящий момент кто-либо узнал о существовании таких доказательств, а также о том, что они находятся у нас. Однако оставлять вас в таком положении мы тоже не могли ...