Инспектор Вест возглавляет расследование - Кризи Джон 3 стр.


Контора Габриеля Поттера была большая, неприбранная и пыльная. Зато сам Поттер поражал своей аккуратностью и худобой. Он был из тех адвокатов, которые убеждены, что чем обветшалее и замызганнее выглядит контора, тем больше доверия она внушает клиентам.

Он сидел за конторкой с опускающимся верхом и без тени улыбки разглядывал фотографии с заметок Марка «Смерть от несчастного случая?..» Время от времени он глубоко запускал себе палец в ноздрю и с наслаждением его поворачивал.

Неожиданно резко зазвонил телефон. Аппарат стоял на стопке бумаг, одновременно исполняя роль груза.

— Да? — спросил Поттер.

— Вас хочет видеть мистер Лессинг, сэр, — раздался девичий голос. — Мистер Марк Лессинг.

— Попросите его подождать.

Он нахмурился, опустил на место трубку и дочитал до конца фотокопии заметок Марка о смерти Прендергастов. После этого он собрал все листочки, положил их в большой конверт и сунул его в одно из отделений конторки на самом виду. После этого нажал на звонок.

Было слышно, как он заливисто задребезжал во внешней конторе.

Лессинг вошел сразу же. В руке у него была шляпа, перчатки и трость.

Большие голубые глаза Поттера выражали полнейшее недоумение. Он приподнялся со стула.

— Садитесь, мистер Лессинг. Чем могу быть полезен?

В его манерах не чувствовалось фальшивого радушия, голос звучал холодно-вежливо. Высокий крахмальный воротничок с галстуком «кис-кис» усиливал впечатление худобы, шея была морщинистой и какой-то болезненной. Если к этому добавить отвратительный цвет лица и плохо выбритые щеки, то неудивительно, что Марк подумал, не болен ли адвокат раком или туберкулезом.

— Сказать по правде, я и сам еще не знаю, — добродушно ответил Марк. Он умел создавать впечатление с трудом сдерживаемого нетерпения. Лессинг был интересным, волевым мужчиной, от него веяло силой, но без грубости.

— Есть пара вопросов, в которых вы, возможно, сумеете мне помочь. Во всяком случае, у нас с вами есть нечто общее: мы не обязаны слепо следовать полиции с ее традиционными методами расследования преступлений.

— В каком отношении вы обманываете полицию? — спросил Поттер.

— Это они обманывают меня. Меня не удовлетворяет вынесенный ими вердикт по делу Прендергастов.

Поттер кисло сказал, почесывая щеку:

— Мистер Лессинг, если вы явились сюда, чтобы попытаться обсудить со мной что-нибудь, касающееся Прендергастов, вы напрасно тратите время. Я защищаю интересы мистера и миссис Прендергастов. Лично они вполне удовлетворены вынесенным решением. И отношением полиции. Я тоже.

— Правда? - удивился Лессинг. — Что же, Клод Прендергаст находится в опытных руках, в этом нет сомнения. Довольно жалкий человечек, верно? Деньги, деньги повсюду, и не имеет понятия, на что их тратить.

— Не сомневаюсь, что мистер Прендергаст будет в восторге от проявленного вами интереса к его особе, — сказал Поттер. — В равной мере я уверен, что у вас для этого не имеется оснований. Мистер Лессинг, я часто убеждался, с каким рвением вы занимаетесь делами посторонних. Искренно надеюсь, что в данном случае вы нарушите эту дурную привычку. Ваши расспросы друзей Прендергастов, их слуг стали нетерпимыми. Я подам прошение соответствующим авторитетам заставить вас прекратить раздражать моих клиентов. Так хочет мистер Прендергаст.

— Только не Клод. Его мысли не идут дальше цвета его галстуков и покроя брюк. Мейзи, однако…

Поттер наклонился вперед.

— С меня достаточно, мистер Лессинг… Ваш визит ко мне избавил меня от необходимости вам писать. Я попрошу вас впредь прекратить свое преследование. Если вы не послушаетесь, я приму законные меры против этого.

— Законные? Я вижу, вы исправляетесь!

— Не будьте нахалом! Немедленно убирайтесь из моего кабинета. Или же я прикажу вас выбросить отсюда.

Голос Поттера поднялся до крика.

В ту же минуту сзади отворилась дверь, и на пороге появился огромный детина. Его наружность трудно поддавалась описанию, поскольку человек был каким-то бесформенным и неуклюжим, но в то же время совершенно не похожим на других рослых людей. Волосы и брови у него были ни то, ни се, сразу и не скажешь, какого цвета. Глаза серо-голубые. Голос хриплый, как если бы у человека была простуда.

— Недоразумения, гавернор?

— Вы можете мне понадобиться, — быстро ответил Поттер, — подождите снаружи.

Чарли Клей кивнул и задом вышел из кабинета. Поттер обратил сердитый взгляд на Марка Лессинга, который теперь уселся на краешек письменного стола. Локтем он практически касался конверта с фотокопиями его заметок по делу Прендергастов.

— Знаете, — сказал Марк, — жизнь полна совпадений. Вчера вечером была ограблена моя квартира. А теперь я вижу, что Чарли Клей работает у вас вышибалой. Интересно, знает ли полиция, что он на свободе и где он находился вчера вечером…

Поттер пробурчал:

— Я не стану предупреждать вас вторично.

Марк улыбнулся и вышел вон.

Рядом с Клеем стоял второй верзила. На нем был утренний костюм и серый цилиндр. Одежда и головной убор не соответствовали грубым неотесанным чертам лица. Это был старший клерк Габриеля Поттера, если верить послужному списку, но фактически он исполнял самые разные обязанности, включая должность посыльного.

— Алло, ребята! — воскликнул Марк, не обращая ни малейшего внимания на два злобных взгляда, которым его отблагодарили «ребята». На лестнице он задержался, услышав, что к нему приближаются чьи-то тяжелые шаги. В конторе Поттера имелся лифт, но он не действовал. По горькому опыту Марк знал, что лифт всегда бывал в неисправности, когда кто-то жаждал поскорее попасть к Поттеру.

Тут появились еще два здоровяка, и один из них произнес:

— Доброе утро, мистер Лессинг.

— Чисто сработано, Роджер, — пришел в восхищение Марк, — они пришли за Клеем.

Снаружи ярко сияло солнце. Он подождал возле табачной лавочки, через витрину которой была протянута большая надпись:

«Нет ни сигар, ни табака, ни махорки, ни спичек. Не ругайте меня — я ничего не могу поделать!»

Все еще остро давали себя знать нехватки военного времени.

Марк постоял на шумном Стренде минут 15, пока у входа в здание не появилась кучка народа. Первым шагал полицейский, как будто сержант, за ним Чарли Клей рядом с Поттером, а второй полицейский в штатском замыкал шествие.

«В конторе Поттера никого нет. Не рискнуть ли?»

Марк понимал, что он нарушает закон, входя в чужое помещение. Тут и Вест ему не Поможет. Но вряд ли ему когда-либо еще представится такая возможность.

Не раздумывая, он снова перешел через дорогу и вошел в здание. Теперь лифт уже работал. Марк поднялся на 6-ой этаж, половину которого занимал Поттер, а вторую половину делили между собой три небольших фирмы. Две из них в настоящее время были пусты, согласно извещениям на стеклянных дверях.

Никого не было видно.

Марк прошел по коридору, застланному резиновой дорожкой, мимо двери с надписью «Поттер и Сын, адвокаты, юридические советы» — ко второй, где значилось: «Поттер и Сын, личный кабинет».

Он осмотрел замок.

— Поскольку я не ношу с собой динамита, дело дохлое, — громко проворчал Марк. Он потоптался у двери, обитой железом и снабженной такими запорами, которые были под силу лишь самым опытным взломщикам, да и то обладающим необходимым инструментом и неограниченным временем. Потом насторожился: заныл лифт. Марк спрятался за углом.

Лифт остановился. Сначала показалась малюсенькая красная шляпка, ниже которой виднелась беспорядочная масса рыжеватых волос, а еще ниже — топорная физиономия Мейзи Прендергаст. Светлые волосы ее супруга находились как раз на уровне ее плеча.

Марк оставался в тени, и Прендергасты, не заметив его, прошли к конторе Поттера.

Полная рука Мейзи, сплошь покрытая перстнями, вцепилась в руку мужа чуть ли не под мышкой. На нем были надеты светло-розовые вельветовые брюки, коротенький спортивный жакет и красная рубашка, воротник которой был выпущен из-под куртки. Толстенные сплошные каучуковые подошвы придавали ему косолапый вид. Шляпа Мейзи по яркости могла поспорить лишь с ее губной помадой и красными туфлями. Ее английский костюм был угольно-черного цвета. В плечах и в талии она равнялась двум Клодам, причем ее портной из желания угодить заказчице все скроил настолько в обтяжку, что одежда трещала по швам.

Дверь за ними закрылась.

Марк подошел к ней как раз вовремя, чтобы услышать громкое заявление Мейзи:

— Должно быть, произошла какая-то ошибка.

Ее попытки смягчить грубый голос в другое время показались бы Марку забавными, но сейчас ему было не до курьёзов.

— Мы договорились встретиться ровно в 19 часов, не так ли, Клод?

— Да, да, — отозвался супруг.

— Мистер Поттер не стал бы заставлять меня ждать, — продолжала Мейзи, причем всем было ясно, что она хотела сказать «не имеет права».

Девушка рассыпалась в извинениях. Мистера Поттера неожиданно отозвали, но, несомненно, он вернется при первой же возможности. Не подождут ли они? Нет, ответила Мейзи, их контора исключительно неудобная, она не пригодна для того, чтобы в ней можно было бы кого-то дожидаться. Она не понимает, почему мистер Поттер совершенно не хочет считаться со своими клиентами. В таком случае они пойдут через дорогу к Мотту и позавтракают. Мистер Поттер найдет их там, когда он возвратится.

Марк спустился по лестнице и скрылся из виду, когда чета Прендергастов вылезла из лифта. Он оказался на Стренде как раз вовремя, чтобы видеть, как они входили в «Котлетную» Мотта.

Марк тщательно обдумал положение вещей.

Посоветовав нанести визит Поттеру, Роджер признал, что разделяет подозрения Марка. Тот факт, что полиция отыскала Чарли Клея в конторе Поттера, говорил за то, что Клей был заподозрен. Но имелись пределы, выше которых полиции было не прыгнуть. И Марк не сомневался, что она не сможет долго держать контору Поттера под наблюдением.

— И, однако же, за Поттером нужно следить, — произнес вслух Марк. Он достиг еще одного здания по Стренду, ближе к Трафальгар-скверу. Контора Поттера находилась между Олдвич и Флит-стрит. На этот раз лифт с мальчишкой-лифтером снова доставил его на 6-ой этаж, и он вошел в дверь, на которой значилось:

«Морган и Морган, частный розыск».

Маленькую внешнюю контору занимала машинистка, стучавшая на машинке, и толстый коротышка, пристроившийся на уголке ее стола. Его красная физиономия и нос картошкой были известны во всех лондонских судах, особенно в суде присяжных. Считалось, что Пеп Морган поставил рекорд по даче свидетельских показаний в бракоразводных процессах.

Он соскочил со стола, его щегольские, лакированные ботинки засияли на фоне коричневого линолеума.

— Доброе утро, мистер Лессинг! Рад вас снова видеть. Начинайте, Фло, мы закончим вместе, как только разберемся с мистером Лессингом.

Он схватил Марка за руку и потащил его в личный кабинет.

— Ну, какие у вас неприятности? — спросил он, протягивая коробку с сигаретами. — Инспектор Вест на этот раз не в силах помочь!

— Закон есть закон, а инспектор — его составная часть. Если бы только он согласился выйти в отставку! Через две недели, Пеп, мы бы с ним оставили вас без куска хлеба.

— Вы оба ходили бы с протянутой рукой, — захихикал Морган, — до того, как ваше заведение профункционировало бы неделю.

— Серьезно, Пеп. Дело Прендергастов…

— Все еще волнуетесь по этому поводу? Не дразните гусей, вот мой дружеский совет.

— Вся беда в том, что я утратил сон и покой. Не могли бы вы приставить парочку ребят присматривать за конторой Поттера с тем, чтобы составить для меня список его посетителей?

— Габби — парень хладнокровный и не особенно разборчивый в выборе средств. Он уже 25 лет держит свою контору, и не мне говорить, сколько раз за эти годы он выкидывал такое, за что самое малое мог получить 7 лет тюрьмы. Коли он плюет на полицию, ему наплевать и на всех остальных. Я бы не хотел раздражать Габби Поттера!

— Вчера в мою квартиру забрались двое, один из них, скорее всего, был некто Клей. Клея только что взяли в конторе у Поттера. Возможно, он сообщит о своем задании.

— Скорее всего, он обратится за юридической помощью. Я бы предпочел, чтобы наблюдением занялась полиция.

— Полиция мне не расскажет, что они узнают, если даже наблюдение и не будет снято. Просто имена его визитеров, только и всего. Если, случайно, вы узнаете, куда он едет и с кем намеревается встретиться, я буду только благодарен.

— Мне понятно, чего вы хотите. Все, что можно выяснить про Габби Поттера. Я не стану говорить, будто это невозможно, но мне не хотелось бы, чтобы Габби узнал, что я имею к этому какое-то отношение… Интересно, знаете ли вы, сколько людей, осмелившихся переступить ему дорогу, впоследствии об этом горько пожалели… Не стану утверждать, что все это происходило с его согласия, но совпадения были воистину любопытными. Я знал нескольких людей, которые считали, что сумеют что-то узнать о его деятельности, но со всеми, без исключения, произошли неприятные случайности, и они кончали больницей. Красавчик знает об этом не хуже меня. Коли он не может зацапать Поттера, какие шансы у меня?

— Ну что же, Пеп, раз вы отказываетесь!

— Вот что я вам скажу, — прервал его Морган, — я знаю человека, который может за это взяться. Он выполнял для меня странные поручения, но об этом никто не знает. Оставьте это на меня. Я позвоню вам сегодня же днем, если мы с ним договоримся. Э-э-э… знает ли об этом Красавчик?

— Нет еще, но можете не сомневаться, я ему расскажу о вашей помощи.

— Коли хотите знать, в один прекрасный день Красавчик нарвется на серьезные неприятности. Прокуратура не погладит его по головке за превышение полномочий. Он молод и энергичен, накопил уже кое-какой опыт, но это не значит, что ему позволят зарываться!

— А если он когда-нибудь станет старшим офицером Ярда, вы же первый будете радоваться, что сотрудничали с его лучшим другом Марком Лессингом!

Они оба рассмеялись.

Глава 4

СЕМЕЙНЫЕ ПОДОЗРЕНИЯ

Роджер скоро узнал, что у Чарли Клея имелось два козыря: алиби и юридический советник. Во время допроса Поттер не отходил от него ни на шаг, время от времени вставляя ядовитые замечания.

Роджеру сообщили, что Чарли на Ист-Эндском спирто-водочном заводе предупредили, что его разыскивает полиция, и он бросился к Поттеру, ища у него поддержку и помощь.

— Совершенно ясно, что у полиции нет никаких оснований для преследования моего клиента, инспектор. Он может доказать, что вчера вечером даже не приближался к квартире мистера Лессинга. Мне думается, что несколько писем в газеты от человека, который твердо решил вести честный образ жизни, отобьют охоту у лишенных воображения полицейских приписывать ему бог знает что…

Роджер распорядился:

— Уберите его, но если мы опровергнем это алиби, берегитесь!

— Вы не в состоянии сделать невозможное! — холодно отрезал Поттер.

Он вышел, придерживая Клея за локоть.

Роджер выглянул из окна соседнего помещения. От Поттера можно было ждать неприятностей.

В дурном настроении он отправился завтракать, а когда возвратился, в него вцепился Эдди Дэй.

— Допрыгался, Красавчик. Тебя искал сам ПК. Думаю, что ему звонил Поттер. Сказал, что будет звонить еще раз. Попомни мое слово, сломаешь ты себе шею в один прекрасный день, если не перестанешь заниматься частным сыском со своим дружком Лессингом. Это ведь он тебя натравил на Чарли Клея, верно?

— Отпечатки пальцев — этого самого Чарли Клея! — огрызнулся Роджер.

Через 10 минут вежливый голос зарегистрировал его присутствие в комнате Помощника Комиссара. Вежливость не вселяла особой тревоги, ибо голос принадлежал секретарше ПК, которая была чем угодно, но не грубиянкой. А вот сам ПК был человеком настроений и особенно болезненно относился к газетной критике, которой угрожал Поттер.

Сэр Гай Чартворд сидел за своим великолепно отполированным столом в не менее великолепно отполированном кабинете, где электрический свет сиял на его бледной, как бы отполированной лысине. Кайма темно-коричневых с проседью волос, обрамлявших лысину, и обманчивое выражение добродушия делали его похожим на деревенского доктора, а не на первое лицо в криминальной полиции.

— А, Вест… Рад, что вы вернулись. Мне вы нужны на пару слов. Берите стул.

Назад Дальше