Это был маленький конверт, запечатанный красным воском. Адрес был напечатан на машинке: «Лично инспектору Весту». Он взглянул на двери спальной. Джанет все еще спала, хотя малыш уже весело лопотал. Светало, время приближалось к семи.
У дверей появился Марк.
Роджер надорвал конверт. Внутри находился сложенный пополам листок бумаги с машинописным текстом. Развернув его, он прочитал: «К этому времени ты уже знаешь, как это будет просто, Вест. Это письмо было отправлено до того, как мы с тобой поговорили или навестили твой дом, но мы точно знаем, что хотим сделать, и мы обязательно это сделаем. Мы не собираемся причинять зло твоей жене или ребенку, но…»
Роджер криво улыбнулся и передал записку Марку.
— Они самоуверенны, не так ли?
— Они дураки, — коротко ответил Марк. — Никто, кроме дурака, не вообразит, что можно напугать сотрудника Ярда, но, даже если они рассчитывали на то, что ты отступишься, они должны знать, что половина Ярда вскоре будет преследовать их по пятам.
— Это только половина дела, — сказал Роджер, — очевидно, они думают, что мне известно что-то, о чем не догадываются остальные. Они не хотят, чтобы я рассказал об этом.
— Ну а ты знаешь это что-то?
— Если знаю, то неосознанно. Очевидно одно, — произнес он, подмигивая, — они страшно обеспокоены. Мы всегда знали, что это серьезное дело, но приятно сознавать, что мы им не даем покоя. Кто будет первым принимать ванну, ты или я?
Вскоре после этого крики малыша стали более громкими, и Джанет проснулась, чтобы спуститься вниз за бутылочкой. Роджер принял ванну и побрился, после чего пошел к телефону. Он отправил своих людей завтракать и велел им возвратиться через час. Они спали поочередно и заверили его, что чувствовали себя вполне свежими. К тому времени, как Джанет приготовила завтрак, он успел еще раз переговорить с Ярдом, но никаких новостей не узнал. Кроме того, он договорился с фирмой Пепа Моргана послать двух агентов в дом мистера Нормана, позвонил миссис Норман, предупреждая об их приходе, а потом ему удалось раздобыть личный номер телефона управляющего кинотеатром.
Этот достойный джентльмен все еще находился в постели и, несомненно, был разбужен, о чем свидетельствовал его недовольный тон. Впрочем, его голос сразу же изменился, когда Роджер суховато отрекомендовался:
— Это старший инспектор Роджер Вест из Скотленд-Ярда. Вы меня хорошо слышите, мистер Лавлес?
— Э-э? Скотленд-Ярд? Да, да.
Через пять минут Роджер положил трубку. История была проста: накануне вечером примерно в половине восьмого в кинотеатр позвонил какой-то человек, назвался инспектором полиции и попросил передать на экране объявление. Управляющий ни на секунду не усомнился, потому что подобные просьбы поступали и раньше. Единственный дополнительный факт, который Роджеру удалось выяснить: звонили по личному телефону, и, как думал управляющий, вызов был междугородный. Первый голос попросил подождать, после чего послышались звуки, которые, по его мнению, означали переключение. Текст объявления ему был сообщен решительным и твердым голосом.
— Вы бы смогли узнать снова эти голоса? — на всякий случай спросил Роджер, хотя это не могло бы послужить уликой. Управляющий ответил, что «пожалуй, да».
В Ярде Веста ожидало несколько посланий. Одно от Гарденера, который сообщал, что выехал из «Тополей» в половине восьмого утра на полицейской машине Ньюберского отделения, следуя по пятам за Эндрю Кельхэмом. Александр все еще оставался в доме, за которым наблюдал Меллор. Больше ничего важного не было, и Роджер отправился с отчетом к Чартворду.
— Послушайте, Вест, — заметил Чартворд, выслушав Роджера, — если вы считаете, что вашей жене так будет спокойнее, я передам дело кому-нибудь другому. — Но, увидев выражение лица Роджера, он плутовато подмигнул и сказал: — Ладно, ладно, не глядите на меня так, как будто я вас обвинил в предательстве. Ну а что слышно об этой особе, как ее, Гризелле? Похоже, что эти люди были весьма обеспокоены ее судьбой?
— Может и так, сэр, а может, это всего лишь уловка, чтобы заставить нас сосредоточить наше внимание на ней одной, пока они займутся чем-нибудь еще.
Зазвонил телефон, и Роджер собрался уходить.
— Подождите минуточку, Вест! — сказал Чартворд, внимательно слушая то, что ему сообщили по телефону. — Ладно! — ответил он коротко и дал отбой.
Потом взглянул на Роджера:
— Это был Слоун. Он думает, что обнаружил Гризеллу Фейн.
Глава 12
Гризелла найдена
Детектив-инспектор Слоун, высоченный детина с румяной физиономией, внушительными мускулами и голубыми глазами, которые выражали такое же нетерпеливое возбуждение, как и глаза Гарденера, стоял на углу маленькой улочки близ Илинг Коммон. В дальнем конце улицы находилось еще двое полицейских в гражданской одежде, кроме того, по улице расхаживало несколько человек в форме. Машина Роджера подъехала к углу, но не вывернула на улицу, и Слоун подбежал к ней.
— Она еще здесь? — нетерпеливо спросил Роджер вместо приветствия.
— Да, мы ее стережем как надо, — хвастливо ответил Слоун. — Я ее сам выследил до этого самого места. Узнал ее и ее одежду по фотографии и описанию, которое разослано по отделам.
— С ней есть еще кто-то?
— Не знаю. Мы не видели, чтобы в дом входили или из него выходили, но мы к нему очень близко не приближались. Я подумал, что следует дождаться вас, — добавил Слоун с широкой улыбкой.
Они прошли быстрыми шагами по улице, причем один полицейский шел следом за ними, а второй находился поблизости. Здесь было расположено два десятка маленьких особнячков, разных и в то же время чем-то похожих один на другой, каждый в аккуратненьком затейливом садочке. Точно таким же был и «уголок», в который вошла Гризелла. Роджер открыл калитку. Она заскрипела. Двойные ворота короткого подъезда к гаражу находились в противоположном конце сада, гараж вообще не был виден.
Сержант обошел дом сзади, Роджер же постучал в дверь. Ответа не последовало.
Он постучал еще раз, потом нажал изо всех сил на кнопку звонка. Они ясно слышали заливистый звон, но после того, как Роджер снял палец с кнопки, в доме снова воцарилась тишина. Слоун кашлянул. Роджер, нахмурившись, приказал проверить, нет ли открытых окон.
Имеющийся у них ордер на обыск давал полное право выломать дверь, и, после того как Слоун сообщил, что все окна закрыты, а задняя дверь на запоре, Роджер не стал больше ждать. Он вынул из кармана пистолет и с его помощью разбил стекло. Осколки посыпались на пол, но других звуков слышно не было.
Роджер протянул руку и нащупал засов. Они вошли в узенькую, хорошо освещенную переднюю, где стоял шкаф, несколько стульев, а на блестящем натертом полу лежало несколько ярких половиков. Из передней в разные стороны вели три двери, лестница была расположена прямо против входной двери.
— Пройдите, пожалуйста, и отоприте заднюю дверь, — попросил Роджер.
Слоун отправился на заднюю половину, а Роджер проверил все нижние комнаты, но они были пусты. Обстановка современная и в хорошем состоянии, все чисто прибрано, но на столе в гостиной стояли три пепельницы с окурками, причем на некоторых из них виднелись следы губной помады.
Они вместе двинулись наверх, где размещались четыре спальни и ванная, но и там было пусто, хотя все выглядело так же, как помещения внизу: будто здесь регулярно жили и часто прибирались. Единственными звуками были их собственные шаги и приглушенные голоса.
На площадке у стены под самой дверью-трапом от чердака стоял стул. Слоун остановился около него в ожидании всяческих неожиданностей, в то время как Роджер взгромоздился на стул и толкнул трап руками. Он с громким стуком откинулся назад.
Роджер схватился за край люка и подтянулся на руках. Когда он достиг дощатого потолка, ему показалось, что что-то наверху зашевелилось, но когда он выпрямился — на чердаке было достаточно высоко, чтобы он сумел это сделать, — он никого не увидел. Следом поднялся и Слоун, и они, стоя рядом, осмотрели удивительно чистое помещение. В одном углу были составлены пирамидой чемоданы и сундуки вместе с обломками старой мебели, подушками и одеялами. Во втором углу в огромной цистерне булькала вода. Чердак был хорошо освещен через застекленную крышу, но, кроме того, здесь имелась и электропроводка.
Роджер заглянул за цистерну, потом неожиданно опустился на четвереньки. Цистерна стояла на деревянных подставках, так что между полом и ее дном оставалось пространство в несколько дюймов. По другую сторону цистерны он ясно заметил пару туфелек. Он усмехнулся и выпрямился.
— Ладно, мисс Фейн, — проговорил он, — вылезайте-ка сюда.
Он встал с одной стороны цистерны. Слоун с другой. Послышались шорох, возня, и наконец появилась Гризелла Фейн. Прежде всего Роджер увидел ее злые глаза и тяжелую трость, которую она подняла над головой, воскликнув:
— Отойдите, отойдите, не то…
Роджер шагнул вперед. Девушка замахнулась, но он вытянул руку и спокойно отвел удар, затем схватил ее за запястье. Гризелла замерла и молча смотрела на него взглядом пойманного зверька. Единственным чувством, которое он испытывал в этот момент, была жалость к девушке. Казалось, она сейчас заплачет.
— Я знал, что был прав, — ликовал Слоун.
— Вы будете вести себя разумно? — спросил Роджер.
— Что же еще мне остается? — горестно ответила она.
— Вот это сила духа! — улыбнулся Роджер. — Спускайся и подай ей руку.
Гризелла не делала попыток сбежать. Слоун протиснулся через люк и спрыгнул вниз, следующей спустилась Гризелла. Она сделала это с опаской, но Слоун схватил ее за талию и осторожно опустил на пол. Через минуту Роджер к ним присоединился, вытер пыльные руки о брюки и крикнул сержанту, стоявшему у входа:
— Подайте сюда машину!
— Каким образом вы узнали, что я здесь? — спросила девушка.
— Вас видели, когда вы пришли.
— Когда? — спросила Гризелла, нахмурившись. — Было совсем темно, когда я приехала.
— Послушайте, — сказал Слоун, — сегодня утром я видел, как вы входили в этот самый дом, не более чем дна часа назад, и…
— Глупости! Более суток я и носа не высовывала из дома, — выпалила Гризелла.
— Да? — изумился Слоун.
— Вы поступили бы умнее, если бы разыскали других, — с горечью продолжала Гризелла, — а не тратили столько времени на мои поиски. Я понимаю, что вы мне не верите, но я не выходила из дома вот уже 24 часа. Я знаю, что сюда кто-то приезжал, какая-то женщина. И несколько мужчин тоже. Я пряталась на чердаке, и, мне кажется, они не знали о моем присутствии. Я пыталась спуститься вниз, но не справилась с люком.
Она казалась расстроенной, утомленной, под глазами появились синяки, веки покраснели.
Слоун скептически воспринял слова девушки, но Роджер неожиданно спросил:
— Когда вы последний раз ели, мисс Фейн?
— Вчера завтракала.
— Вчера?
— У меня была маленькая плитка шоколада, она помогла мне поддержать силы, — ответила Гризелла. У нее перехватило горло, она отвернулась и чуть слышно прошептала: — Я ужасно хочу пить… Не могла бы я выпить чашку чая?
— Конечно, можете, — ответил Роджер. — Пройдемте в кухню.
— Мне не о чем особенно рассказывать, — заговорила Гризелла, когда покончила с приготовленным Роджером чаем. — Я приехала в дом своих друзей и провела там ночь, а потом, вчера утром, еще до рассвета, перебралась сюда.
— Почему вы перебрались сюда?
— Я для этих людей выполняла кое-какую работу и подумала… — Она не договорила.
— Продолжайте.
— Я подумала, что живущие здесь люди смогут мне помочь, — произнесла Гризелла, но вдруг яростно добавила: — Они убили Энтони Кельхэма! Я слышала, как они об этом рассуждали. Вы мне не поверите, но они его убили!
— Как вы попали внутрь? — спросил Роджер.
— Когда я приехала, еще никто не вставал, а я знала, где хранится у них ключ от черною хода. В гараже. Я собиралась дождаться, пока они спустятся вниз, но тут кто-то позвонил у входа. Я находилась здесь, в кухне, дверь была открыта. Я увидела, как мистер Беллью открыл дверь, потом услышала собственное имя. Человек вошел, сказал, что за ним гнались до Илинга, и спросил, не приехала ли я сюда. Мистер Беллью ответил «нет». Человек предупредил их, чтобы они были поосторожнее, потому что их смогут привлечь за соучастие в убийстве Кельхэма.
Гризелла говорила очень быстро, не отводя своих блестящих глаз от Роджера.
— Это правда, — добавила она в отчаянии, — я понимаю, что все это звучит неправдоподобно, но это правда.
— Что произошло потом?
— Они оба поднялись наверх. По-видимому, мне следовало тогда же от них уйти, но я знала, что вы подозреваете меня в убийстве, и понадеялась разузнать еще кое-что, вот и осталась. Понимаете, я прекрасно знакома с этим домом. Я пошла в большую комнату и спряталась за ширмой на случай, если они войдут. В доме находились Гай Беллью, его брат и незнакомец. Они прошли на кухню, а я поднялась наверх, решив, что лучше всего спрятаться на чердаке. Я подумала, что, если они уйдут из дома, я спущусь вниз, просмотрю весь дом и, может быть, найду дополнительные улики. Я не пробыла наверху и пяти минут, как они снова поднялись по лестнице. Я испугалась, что они услышали, как захлопнулся чердачный люк, но они ничего не сказали. Стул всегда стоит под люком, поэтому ничего странного в этом не было. Итак, я осталась, прислушиваясь к каждому звуку, надеясь, что они уйдут. Но, когда они ушли и я попыталась спуститься, оказалось, что люк заперт на задвижку.
Слоун больше не казался скептически настроенным. Они с Роджером привыкли к фантастическим, невероятным историям и прекрасно научились отличать правду от лжи. Ее рассказ с массой подробностей звучал вполне убедительно.
— Эти самые Беллью, они что, уехали вчера?
— Они отсутствовали почти целый день, возвратились около семи и вскоре снова ушли, — сказала Гризелла. — Я слышала, как они еще раз приходили около часа ночи, а может быть, и позднее. Я расстелила на полу старые одеяла и подушки и попыталась заснуть. Понимаете, после того, что я услышала, я понимала, что не имело смысла обнаруживать себя. Я… Мне показалось, что они намерены заставить вас поверить в то, что я убила Энтони Кельхэма.
— Понятно, — кивнул головой Роджер, — а теперь в отношении Беллью. Скажите, один из них лысый с довольно добродушной физиономией, да?
Она казалась пораженной:
— Да, это Мортимер.
— А второй длинный малый со впалыми щеками?
— Это Гай.
— Скажите, заходивший сюда человек — это крепыш с уродливой физиономией и скрипучим голосом?
— Ну да, — совсем тихо ответила Гризелла. — Значит, вы их знаете?
— Я не знал их имена до той минуты, как вы мне об этом сказали, но я с ними уже встречался. Скажите, мисс Фейн, когда вы впервые поднялись на чердак, не слышали ли вы, чтобы кто-нибудь подходил к самому люку?
— Ну, кто-то поднялся по лестнице, как я уже говорила, но где он стоял, я не знаю. А что?
— Потому что они, несомненно, знали о вашем присутствии в доме, догадались, где вы спрятались, и закрыли задвижку, чтобы вы не смогли сбежать. — Тут он подмигнул Слоуну. — Все было сработано чисто, Биль, и они вас на этом поймали, не так ли? Они наверняка обошли дом вокруг, перелезли через ограду и вышли через чей-нибудь чужой участок.
— Я следил очень тщательно и не заметил ничего подобного. Но я мог бы присягнуть, что женщина, которая сегодня утром вошла в этот дом, была мисс Фейн. На ней была одежда, точно соответствующая данному описанию: цветной макинтош, о котором вы сами, инспектор, мне рассказывали. С капюшоном.
— Но я же оставила его в общежитии! — закричала Гризелла.
— Мы вскоре узнаем, находится ли он все еще там, — пообещал Роджер.
На подоконнике стоял телефон. Роджер позвонил в общежитие на Букингэм Палас Гейт и сразу же узнал голос дамы. Не успел он назвать своего имени, как она затараторила:
— Ах, какое счастье, инспектор, что вы позвонили. Вы должны немедленно приехать. Я уже заявила в Скотленд-Ярд. У нас произошло ограбление. Комнату мисс Фейн буквально перевернули. Пропало большинство ее вещей.
— Скажите, а пестрый макинтош мисс Фейн на месте?
— Из ее верхних вещей вообще ничего не осталось!
— Не осталось, да? Прекрасно! — воскликнул Роджер и услышал, как она разразилась возмущенными криками. — Я скоро буду, — пообещал он и повесил трубку.