Наступление королей - Белобров Владимир Сергеевич 9 стр.


— Ты не сомневайся. Зураба я сделаю. У меня на этого гада давно руки чешутся. — Анабабс прищурился и разрубил ножом курицу.

— Он еще вчера Шульцвиндрейка отравил. — Напомнил Альпухар.

— Это кто это такой — Шульцвиндрейк?

— Это сын Изабеллы Гальхерии Печальной.

— А, знаю. У нее еще муж был — Курасон Второй Бескорыстный. Мы с ним по молодости дружили. А потом он мне чего-то разонравился, и я на него напасть хотел. Но он, сука, выкрутился. Как сейчас помню. Это было, когда я в первый и в последний раз влюбился.

Молод был, дурак, военными усовершенствованиями не занимался. Голова была забита всякими романами, работала плохо. И вот приезжает ко мне в гости моя тетя Изольда со своей дочкой Брузейной и с собаками.

Она с ними, с собаками, никогда не расставалась. И я в Брузейну влюбился. Решил я однажды к ней под кровать залезть, чтобы ночью вылезти и в любви объясниться.

Лежу под кроватью и чего-то предвкушаю. Вдруг входит тетя Изольда с собаками. Собаки меня учуяли, под кровать залезли и покусали чуть не до смерти. Думал — крышка.

— Любовь, — сказал Альпухар, — это отрава. Приятная, но сильная отрава.

— Отрава и есть. Эти собаки из меня всю дурь вышибли. После того случая я стал совсем другим человеком. Про баб слышать не хочу. Война — это то, что надо!

Баллистика — вот моя любовь.

— Слушай, дядя, давай я завтра утром за войском отправлюсь. Чего тянуть-то?

— Что, Альпухар, у тебя руки чешутся?

— Чешутся, дядя, чешутся.

— Тогда езжай.

— А еще лучше — я, дядя, сразу после обеда поеду.

— Узнаю в тебе сына моего брата! Был бы он жив, гордился бы тобой!

Пообедав как следует, Альпухар и маркиз попрощались с гостеприимным хозяином и сели на лошадей.

— На вот, каску возьми, — сказал Анабабс на прощание, — пригодится.

— Да не надо, дядя. Тебе она нужнее.

— Бери, бери, а то обижусь.

Альпухар нехотя взял каску и сунул подмышку.

— Ну бывай, Альпухар. Не задерживайся.

— До свидания, дядя. Я мигом.

Когда за ними закрылись ворота, маркиз Германус спросил Альпухара:

— Ваше Величество, а как же Элеонора Блюмерляндская? Мы же, вроде, к ней собирались.

— Мы к ней и едем.

— А за войском на обратном пути, что ли, заедем?

— А на хер?

— Вы же дяде Анабабсу Длинному обещали.

— Да пошел он! Он нас из пушки расстреливал, а я ему войско! Во ему войско! — Король сложил кукиш. — Пусть он Зураба кошками обстреливает!

Когда замок Анабабса Длинного скрылся за поворотом, Альпухар выбросил железную каску в кусты.

— Все равно не надену. — Сказал он.

-----------------

Всадники подъехали к небольшой речке. Они спешились, чтобы напоить лошадей.

— Ишь, как водой надулась. — Альпухар похлопал лошадь по животу. — Пей, пей… — Он повернулся к Германусу. Наполни фляги, маркиз.

— Обождать надо, Ваше Величество. Лошади всю воду взбаламутили.

— А ты поглубже зайди. Заодно и освежишься.

Маркиз снял штаны и, аккуратно разложив их на берегу, зашел в речку.

— Ты, маркиз, пиявок боишься? — спросил Альпухар.

— Как не бояться, Ваше Величество. Они же у людей кровь отсасывают.

— А я знаю — в этой речке пиявок много.

— Ой, Ваше Величество!

— Ты не ойкай, а давай пошевеливайся. Нам ехать надо.

Германус осторожно начал двигаться вперед. Вдруг он оступился, взмахнул руками и исчез под водой. Через несколько секунд он вынырнул, судорожно глотнул воздух и снова исчез. Опять вынырнул:

— Яма, яма, Ваше Ве..! — Маркиз скрылся под водой.

— Держись, Германус, сейчас тебя спасу! — Альпухар вскочил на лошадь и въехал на ней в реку.

Добравшись до утопающего, лошадь провалилась в яму, увлекая за собой короля. Альпухар с трудом вытащил ноги из стремян и всплыл. Не успел он глотнуть воздуха, как его голову обхватил руками маркиз Германус, и они снова ушли под воду. Вынырнули:

— Убери руки, су…!

-..Я плавать не…

— … А я что, уме…

— Помогите! Помо…

— Пусти, блядь, убью!

— … Ваше Ве…

Так они барахтались до тех пор, пока их не отнесло к противоположному берегу и Альпухар не почувствовал под ногами дно.

— Вставай, пидарас, яма кончилась, — зло сказал он. — Говно ты, маркиз!

Чуть короля не утопил!

Они вышли на берег.

— Ну и говно ты! В яму меня заманил, лошадь утопил, меня хотел утопить!

Вдобавок все вещи на том берегу остались!

— Виноват, Ваше Величество. — Маркиз опустил голову. — Нет мне прощения.

Умом я помутился, когда тонуть стал.

— Вот ты оказывается какой подлый! Сам тону и монарха за собой, значит, тяну?! Тони, дескать, Ваше Величество, за компанию?! Чтоб мне, значит, не обидно было?! Так, значит?!

— Отрубите мне голову, Ваше Величество. — Германус расстегнул ворот рубахи, выставив кадык.

— И отрубил бы с удовольствием, если б шпага не утонула! У! — Король замахнулся на маркиза кулаком. — Ладно, живи пока.

— А лошадь-то, Ваше Величество, не из-за меня утонула. Приободрился маркиз. — Это не я виноват. На ней слишком много нагружено было. Вот она и того… утонула, то есть…

А я, значит, не виноват выходит что.

— Нагружена! — Передразнил Альпухар. — Я на этой лошади подарки для Элеоноры вез. Цепь вез золотую толстенную, кубки вез, серебро столовое, диадему, подвески опять же… А теперь все это утонуло! Все погибло! Как я с пустыми руками поеду, без подарков?!

— Хорошо еще, что вы, Ваше Величество, вовремя догадались каску дяди Анабабса выбросить. В каске вы бы точно потонули. Такая тяжесть…

— А ты, подлец, думал, что у тебя король в такой дурацкой каске ходить будет? Как ты себе представляешь, если б я к Элеоноре в каске заявился? Хорош бы я был любовник!

На противоположном берегу заржала лошадь.

— Что, маркиз, делать будем? Плавать мы не умеем, а лошадь последняя на том берегу осталась.

— И штаны мои, Ваше Величество, тоже.

— Да хуй с ними, с твоими штанами! Лошадь бы назад получить, а без твоих штанов я обойдусь.

— Надо бы ее подманить, Ваше Величество.

— Эй, Звездочка, фьють-фьють! Иди сюда! — Король поманил лошадь пальцем. — Не идет, сволочь! А ну, давай ты. Твоя ж лошадь, может она тебя послушает.

— Звездочка! Звездочка! Ко мне! — Закричал маркиз.-…Вот, холера, не слушается!

— Надо ее на чего-нибудь привлечь, типа овса.

— Овса нету, Ваше Величество.

— Тогда можно на сено. — Альпухар сорвал пучок травы. Фьють! Фьють! Ну, давай, холера, иди! Иди травы покушай! А ты, голожопый, чего стоишь?! Давай приманивай свою лошадь.

Германус сорвал травы.

— Фьють! Фьють! Иди поешь! На, на, на! Звездочка, Звездочка! И-го-го!

Маркиз тряс рукой с пучком травы, подбрасывал ее, рвал новую, сыпал себе на голову, жевал траву, плевался, снова рвал.

— Не идет, Ваше Величество.

— Ну-ка, маркиз, сбоку зайдем и камнями ее обкидаем. Предложил Альпухар. — Нужно заставить эту скотину сдвинуться с места.

Они отошли в сторону и обстреляли лошадь камнями. Один камень угодил лошади в ногу.

Животное подпрыгнуло и отбежало на безопасное расстояние.

— Убежала, дура! Дотуда не докинуть… Ну и ладно. Пошли пешком, Германус. Как-нибудь доберемся.

— Куда же я, Ваше Величество, без штанов?..

— Ты, маркиз, куртку сними и жопу обмотай, если стесняешься яйцами сверкать.

Маркиз прикрылся курткой, и они пошли дальше.

Вдруг сзади послышалось ржание. Путники оглянулись и увидели нагоняющую их мокрую лошадь.

— Сама прибежала, сучка! — Повеселел Альпухар.

— Она у меня такая. Сообразительная. — Торжественно сказал Германус.

— Чего же она не сообразила штаны тебе с того берега прихватить? Король засмеялся. — Маркиз беспорточный! Ладно, сначала я сяду, а ты сзади.

Альпухар залез на лошадь. Маркиз Германус влез сзади. Альпухар поерзал:

— Знаешь что, маркиз, ты, пожалуй, слезай. Во-первых, мне так тесно, а во-вторых, как-то не хорошо — вдруг кто-нибудь подумает, что это я с голой жопой на лошади разъезжаю.

Мне ни к чему такие фамильярности. Ты, маркиз, лучше беги за лошадью.

Маркиз покорно слез.

— Но! — Король пришпорил лошадь. — Догоняй, го-ло-жо-пый!

-----------------

К вечеру маркиз еле стоял на ногах.

— Держись, маркиз! — Подбадривал его с лошади Альпухар. Немного осталось. Вон за теми холмами замок Иогафона Сильного. А от него до Элеоноры рукой подать. — Альпухар прищурился. — Кто это там впереди разлегся? — Он подскакал к лежавшему. — Батюшки! Да это ж сам Иогафон Сильный валяется! Беги сюда, маркиз!

Подбежал запыхавшийся Германус.

— Погляди — что с ним.

Германус наклонился над телом и приложил ухо к груди Иогафона.

— От него вином сильно пахнет, Ваше Величество. Похоже, он пьяный вусмерть.

— Вот тебе и на! Ну, Иогафон! Позорит все королевское звание!

— Ваше Величество, — робко заметил Германус, — а я-то совсем без штанов…

— Да ну?! Неужели? — Усмехнулся Альпухар. — А я смотрю — чего это у тебя в гардеробе не хватает? И что же с того?

— Дозвольте, Ваше Величество, я его штаны на себя надену.

Альпухар почесал подбородок.

— А не жирно тебе будет в королевских портах?

— Так как же, Ваше Величество, можно?

— Снимай уж, раз у тебя штанов нет. Да смотри — эти не проеби.

— А сапоги можно взять, Ваше Величество? Сапоги хорошие.

— У, ты! Мародер! Бери, чего уж… Хотя, постой. Дай-ка их сюда — я посмотрю… Правда, хорошие сапоги. Лучше моих. Ты вот что, маркиз, ты мои сапоги надевай. А я эти себе возьму. Я все-таки к любовнице еду. Мне нужно быть в форме. Подай мне еще его шляпу, а то мою Анабабс пушкой пробил.

Альпухар надел сапоги и шляпу Иогафона Сильного. И пока маркиз Германус натягивал штаны, король вытащил из кармана маленькое зеркальце и оглядел себя.

— А мне идет, — удовлетворенно отметил он. — Как на меня сшита. Быстрее, Германус, штаны застегивай — дальше поедем.

Раздетый Иогафон Сильный свернулся калачиком и захрапел.

— Жаль, Ваше Величество, у него с собой лошади нет.

— Но-но! Не очень! Пол-короля раздел и все ему мало! Много вас охотников до королевского добра!

-----------------

Путники свернули в небольшой лесок неподалеку от замка Иогафона Сильного и решили немного отдохнуть и перекусить.

Маркиз Германус по приказу Альпухара набрал грибов, развел костер и поджарил грибы на палочках.

— Это вам, Ваше Величество. — Сказал Германус, протягивая грибы Альпухару.

— А ты что?

— А я что-то не проголодался еще.

— Ты, маркиз, это брось — не проголодался! — Строго ответил король. — Ты сегодня много бегал и много потерял сил. Тебе их надо восстановить, потому что бегать тебе еще предстоит прилично. Тем более — вдруг эти грибы обратно ядовитые окажутся. И что же я, по-твоему, из-за тебя от грибов умереть должен? В двух шагах от моей возлюбленной? Ты этого хочешь?

Альпухар схватил маркиза за воротник. — Хочешь, да?! Ты с Зурабом заодно, а? Говори!

— Бог с вами, Ваше Величество. — Перепугался Германус. — Что вы такое говорите? Я за Ваше Величество в огонь и в воду согласный.

— В воду, говоришь? Я помню, как ты меня вместе с лошадью чуть не утопил! Ты что, думаешь, я забыл уже? Я все помню. Альпухар отпустил маркиза. — Ешь, каналья, грибы! Будешь от каждого гриба надкусывать, прежде чем мне дать.

— Есть, Ваше Величество.

После ужина король Альпухар лежал на траве и смотрел в небо. Маркиз присел рядом на пенек.

— Скоро, маркиз, увижу я свою Элеонору. — Король пожевал травинку. — А все-таки сладко — немного оттянуть час свидания. В этом что-то такое… Любовь — это отрава.

Сильная, но приятная отрава. Да я тебе, кажется, это уже говорил?

— Говорили, Ваше Величество.

— Ну и что, что говорил. Кое-чего умное и повторить не грех. Ну-ка, маркиз, повтори.

— Любовь, Ваше Величество, это отрава. Сильная, но приятная отрава.

— Молодец. — Альпухар поднял ногу и осмотрел сапог. — Сапоги какие у Иогафона. Элегантные. Даром, что пьяница.

— И штаны хорошие, Ваше Величество. Только все карманы какой-то дрянью набиты.

— А ну-ка, погляди, чего у него там в карманах?

Маркиз принялся доставать из штанов Иогафона различные предметы. Он вытащил несколько пробок от бутылок, штопор, засохшую корку хлеба, круглую королевскую печать, надкусанное яблоко, курительную трубку.

— Барахла-то сколько! — Цокнул языком Альпухар.

— Ваше Величество, тут еще письмо какое-то. Нераспечатанное. — Почитай мне вслух.

Альпухар повернулся на бок, подпер голову рукой и приготовился слушать.

Маркиз Германус развернул скомканный конверт, вскрыл его и вытащил письмо:

" Здравствуй, уважаемый сосед Иогафон Сильный!

Пишет тебе твой надежный друг Анабабс Длинный.

Как, Иогафон, поживаешь? Все ли у тебя в порядке? Давно ты мне что-то не писал. Наверное, опять закладываешь и тебе не до этого. Не жалеешь ты себя, Иогафон! Пей все-таки поумереннее, как пристало королям. А то, неровен час, погибнешь.

У меня же все в порядке. Вырыл новые окопы и укрепил их дубовыми досками. Теперь меня голыми руками не возьмешь.

А пишу я тебе вот по какому поводу. Как ты, наверное, знаешь, у меня был брат — король Альпухар Шестой — монарх достойный во всех отношениях. К сожалению, он умер, и королем стал его сын, а мой племянник Альпухар Седьмой Длиннобородый. Этот мой племянник — позор всего нашего семейства. Военными усовершенствованиями, как подобает настоящему королю, он не занимается, а на уме у него одни бабы. И выходит, что такие громадные территории, которые по праву должны принадлежать мне, пропадают зазря под этим молокососом Альпухаром.

Я долго размышлял и разработал стратегический план действий. Ты сейчас охуе. Я, короче, вызываю моего племянника письмом, в котором предлагаю ему приехать ко мне вместе с войском для того, чтобы, якобы, напасть на тебя соединенными силами. Этот сосунок, ни о чем не подозревая, приезжает ко мне с войском, и мы едем нападать на тебя. При чем, заметь, племянник с войском едет впереди, а я со своим войском еду сзади. В березовой роще возле Бычьей Поляны ты со своим войском сидишь, короче, в засаде. И когда Альпухар со своим войском выезжает на поляну, ты со своим войском неожиданно нападаешь на него спереди. А я со своим войском тем временем нападаю на него сзади. Мы окружаем противника и разбиваем в пух и прах.

Потом мы вместе поедем нападать на Зураба Меченосца и разбиваем его в пух и прах. Нам вдвоем это — раз плюнуть. Таким образом, мне достаются в наследство владения Альпухара, а ты заберешь себе все Зурабское. А?

Каково? Здорово я придумал? Я полагаю, ты не будешь этого отрицать.

Отвечай немедленно. Время не ждет. Твой верный друг Анабабс Длинный. P.S. Это письмо, как ты понимаешь, никому не должно попасть на глаза. С одной стороны такой поворот может расстроить наши планы, с другой стороны — мое нападение на племянника дело семейное, щекотливое. И я не хотел бы, чтобы другие мои родственники прознали об этом. И когда мы уничтожим Альпухара, мое участие в этом деле должно остаться тайной. Все спишем на тебя. Лучше всего было бы, если бы ты сразу по прочтении письмо сжег."

— Ни ху-я се-бе! — Только и смог произнести Альпухар. — Дядя хуев! Чего, сука, задумал! Старый козел!

Выходит, это он нарочно нас из пушки обстреливал! Хорошо еще этот пьяница Иогафон письмо прочесть не успел. — Король вскочил на ноги и принялся расхаживать взад и вперед. — Ну я тебе, дядя, устрою! Я тебе, дядя, на хуй, яйца оторву! Я тебе покажу территории! — Альпухар сломал ветку и хлестнул ею по земле. — Погоди…погоди…Вот что, маркиз! Мы сейчас вернемся к Иогафону и науськаем его против дяди! Есть у меня кое-какие соображения на этот счетец. По коням!

Не доскакав с полмили до места, где лежал Иогафон, Альпухар остановился и подождал маркиза Германуса.

— Слушай, маркиз, — сказал Альпухар, когда Германус наконец поравнялся с ним, — надо будет сейчас Иогафона будить, а на тебе штаны его надеты. Он хоть и пьяный, а вдруг их узнает. Так что или снимай штаны или давай их изуродуем до неузнаваемости. Можно их, например, до колена обрезать. Альпухар вытащил из-за пояса нож и подал его Германусу. — На, режь быстрее… И вот еще что — сапоги-то его на мне. Мы их пока в сумку уберем, а ты мне мои отдай. Босиком, значит, маленько побегаешь.

Назад Дальше