Бессмертие страсти - Александра Айви 16 стр.


При удаче он сумеет выследить эту невозможную беглянку и вернет ее раньше, чем она найдет способ связаться с Сальваторе.

При удаче!

Стикс с трудом удержался, чтобы не взвыть от досады.

Он — вампир, который всегда полагается на холодную логику и безупречное претворение в жизнь продуманных планов. Он не верит в судьбу и переменчивую удачу.

Это было так — до сегодняшней ночи.

Да смилуются над ним боги!

Такси подвезло Дарси к обветшалому складу в запущенной промышленной зоне.

Район был не из лучших. Если говорить правду, то он был темным, грязным и пугающе пустынным. Но тихое тиканье счетчика не оставляло ей большого выбора. На ее скромном запасе наличных далеко не уедешь.

Тем не менее склад на юге Маренго был не самым плохим местом для того, чтобы подождать Джину, которая должна привезти ее вещи.

Здесь Дарси вряд ли станут искать.

Не самый удачный план, но у нее нет в запасе дюжины других, которые были бы лучше.

Она понимала, что у нее будет один-единственный шанс скрыться от Стикса. У нее не было времени на сложные построения и безотказные схемы. Она устроила пожар, помолилась и как можно быстрее побежала в туннель.

Уже то, что ей удалось поймать такси и уехать так далеко, было настоящим чудом.

Обхватив себя руками, чтобы хоть немного защититься от мороза, Дарси топала ногами и всматривалась в густые тени.

Спустя чуть ли не целую вечность, она услышала знакомое тарахтение Джининой развалюхи и побежала к той боковой двери, где назначила приятельнице встречу.

— Дарси? Святые угодники, это и правда ты!

Дарси настороженно обвела взглядом пустую стоянку, а потом втащила Джину на склад.

— Конечно, я. А кто же еще?

Джина пожала плечами:

— Я думала, ты погибла.

Дарси изумленно хлопнула ресницами:

— А с чего это ты решила, будто я погибла?

Худенькая Джина плюхнула на пол тяжелую сумку, которую принесла с собой.

— А как же! Ты бесследно исчезла с работы, не отвечала по мобильнику, тебя не оказалось дома, а в пиццерии, где ты работала на доставке, сказали, что ты не явилась на свои смены. И что мне оставалось думать?

— Ой! — Дарси даже в голову не приходило, что ее могут счесть погибшей. Вот черт! А как же работа? А квартира? Если она снова окажется на улице, то обязательно всадит в этого проклятого вампира кол! — Ты не сообщала в полицию?

Этот вопрос Джину удивил.

— Нет.

— Хоть и считала меня мертвой?

— Мертвая — это мертвая. — Джина пожала плечами. — Можно подумать, полиция смогла бы тебя оживить!

— Наверное, ты права, — грустно признала Дарси. Она не могла винить свою подругу за такое решение. Не все занятия Джины были законными. — Тебе удалось забрать мои деньги?

— Ага. Они были в шкафчике, как ты и сказала. — Джина опустилась на колени у кожаной сумки и открыла молнию. — Знаешь, я никогда не догадалась бы спрятать их в коробку с прокладками.

Дарси тихо рассмеялась, принимая от Джины купюру в пятьдесят долларов, которую всегда держала в каком-нибудь потайном месте.

— Даже у самых упорных воров аллергия на продукты женской гигиены. — Дарси спрятала деньги в карман. — А как насчет куртки?

— Принесла, хоть и не могу поверить, что ты наденешь эту гадость. — Джина вытащила потрепанную военную куртку, которая принадлежала одному из вышибал. Поморщившись, она протянула ее Дарси. — От нее разит, как от самого Барта. Фу!

— Да, запах очень колоритный, — признала Дарси, с трудом заставляя себя надеть тяжелую куртку.

От нее воняло сигаретным дымом, пивом и такими вещами, о которых даже думать не хотелось. Идеальный способ спрятать собственный запах. И несмотря на всю свою вонючесть, куртка была теплая.

— А еще я прихватила тебе поесть.

Порывшись в сумке, Джина извлекла оттуда коробку с батончиками мюсли.

— Спасибо.

— Ой, чуть не забыла. Помнишь того роскошного гангстера, который приходил в тот вечер, когда ты исчезла?

Дарси поморщилась. Помнит ли она?Весь вечер запечатлелся в ее памяти ярче, чем кадры голливудского фильма.

— Его забыть довольно сложно.

— Да уж. — Джина глубоко вздохнула. — Какой сладкий красавчик!

— Так к чему ты о нем вспомнила?

— Вчера или позавчера он заходил снова и оставил тебе вот это, — сообщила Джина и вложила Дарси в руку небольшой предмет.

— Он оставил сотовый телефон?

— Да. Сказал, что ты, может, захочешь ему позвонить. — Во взгляде Джины появилась зависть. — Довольно романтично, по-моему.

Дарси почувствовала тошноту. Несмотря на то, что она сбежала от Стикса с твердой решимостью найти этого оборотня, она не забыла ни странной собственнической манеры Сальваторе, ни многочисленных фотографий, которые Леве обнаружил у него в логове.

— Только если тебе нравятся психованные преследователи, — проворчала она.

— Эй, если он тебе не нужен, я с удовольствием возьму его себе, — обиженно заявила Джина.

— Поверь мне, Джина, тебе этот парень никак не нужен.

— Ну конечно! — Подруга возмущенно хмыкнула. — Зачем мне может понадобиться такой умопомрачительно шикарный здоровяк, который каким-то чудом не гей?

Вот черт! Дарси совершенно не хотелось, чтобы ее подруга связалась с безжалостными демонами. К сожалению, она не могла по-настоящему предупредить Джину обо всех опасностях, иначе та сочтет, что подружка окончательно рехнулась.

— Ты мне не поверишь, если я просто скажу, что он — волк в дорогом костюме?

Джина нахмурилась:

— Как это понимать?

— Просто держись от него подальше. Он… опасен.

— О Боже! — Джина прижала ладошку ко рту. — Он — наркобарон, да?

Дарси решила, что эта ложь ничем не хуже других.

— Что-то вроде.

— Вот так всегда! — Джина досадливо фыркнула. — Все точно так, как говорит моя бабушка.

— А что она говорит?

— Если что-то кажется неправдоподобно хорошим…

Дарси невесело засмеялась.

— Да уж, мне ли не знать, сестренка, — пробормотала она, с болью вспоминая Стикса и то, как он бесцеремонно манипулировал ее воспоминаниями. Она стиснула мобильник. — Мне пора.

— Куда ты собираешься? — поинтересовалась Джина.

— Точно не знаю. — Она неубедительно улыбнулась. — Спасибо тебе, Джина. И пожалуйста, пообещай мне, что будешь осторожна.

— Я? — Ее приятельница демонстративно обвела взглядом жуткое помещение. — Это не я играю в прятки на мерзком складе.

— Просто пообещай мне, пожалуйста! — не отступила Дарси.

Она никогда не простит себе, если с Джиной что-то случится.

— Ладно-ладно. Я буду осторожна.

Пожав плечами, Джина повернулась и пошла к двери. Через несколько секунд Дарси услышала звук включенного мотора. А в следующее мгновение машина с ревом выехала со стоянки.

Оставшись одна, Дарси глубоко вздохнула и посмотрела на сотовый телефон, ощущая в животе свинцовую тяжесть страха.

Надо решаться.

Открыв телефон, она нашла в «контактах» единственный номер.

У нее появилась возможность связаться с Сальваторе.

Теперь оставалось только набраться решимости и сделать это.

Сальваторе сидел у себя в кабинете и просматривал толстую кипу сообщений, которые недавно пришли из Италии.

Наверное, весь мир демонов пришел бы в крайнее изумление, узнав, что на Сальваторе работает группа самых талантливых ученых и врачей мира. Они предпочитали отмахиваться от вервольфов, как от диких псов, не обладающих умом и знаниями. А как иначе они оправдали бы то, что держат оборотней в плену и угнетении?

Со временем они увидят, насколько ошибочными были их оценки, но только после того, как все его планы будут в полной готовности.

А для этого Сальваторе необходима Дарси Смит.

И тут с пугающей предопределенностью тишина была нарушена звонком сотового телефона.

Недовольно нахмурившись, Сальваторе механически взглянул на дисплей, чтобы узнать, кто посмел беспокоить его в такой час. И сердце пропустило удар, когда он увидел номер своего второго мобильника.

Того, который он оставил для Дарси.

Поспешно открыв телефон, он прижал трубку к уху и, быстро выйдя из комнаты, жестом подозвал Гесса, который дежурил у двери.

— Сага! — ласково проговорил Сальваторе. В трубке не отвечали, хотя его острый слух легко уловил взволнованное дыхание Дарси. — Я чувствую, что ты тут. Говори со мной, Дарси.

— Я… хочу встретиться, — наконец хрипло проговорила она.

Сальваторе пробежал один пролет и, не замедляя шага, преодолел следующий. Все его тело было наэлектризовано радостным волнением. Он ощутил тревожную опаску в голосе Дарси, но в нем присутствовало и еще что-то. Нотки гордого возмущения.

Несмотря на весь свой страх, она была твердо намерена встретиться.

Это могло означать только одно: химер показал ей фотографию, которую Сальваторе положил в сейф.

— Этого хочу и я, сага, но ты должна меня извинить: я бы предпочел, чтобы наша встреча прошла не в логове вампиров, а в каком-нибудь другом месте. — Лестница закончилась, и Сальваторе стремительно зашагал по обшарпанному вестибюлю. — Я буду рад, если ты присоединишься ко мне в моем собственном скромном жилище. Оно не такое элегантное, но могу обещать, что ты будешь здесь самой почетной гостьей.

— Нет. Я хочу, чтобы мы встретились в каком-нибудь людном месте. Там, где я буду чувствовать себя в безопасности.

Резкий тон не смутил Сальваторе. Дарси — женщина умная, так что ее подозрительность вполне оправданна.

Выйдя из здания, Сальваторе направился к стоящему наготове «хаммеру». Гесс так же быстро сел за руль и включил двигатель.

— Сколько раз мне нужно заверять тебя в том, что я никогда не причиню тебе зла, сага? — спросил Сальваторе, включая систему спутниковой навигации. Улыбка чуть тронула его губы: система слежения, которую он установил на телефоне, предназначавшемся для Дарси, начала работать. Она оказалась довольно далеко, на заброшенном складе к западу от города — но при этом не под защитой вампиров. — Для меня ты — самое важное, что есть в этом мире.

Он ясно почувствовал недоверие. И ломкий страх, который ее охватывал. Дарси чувствовала себя крайне уязвимой, и малейшего намека на угрозу будет достаточно для того, чтобы она обратилась в бегство.

— Так вы встретитесь со мной в каком-нибудь людном месте или нет? — нетерпеливо переспросила она.

— Я встречусь с тобой там, где ты пожелаешь, — мягко пообещал Сальваторе.

— И я хочу, чтобы вы пришли один.

Сальваторе бросило на дверцу машины: Гесс мчался по пустынным улицам с дикой скоростью.

— Право, сага, надо быть разумной. Откуда мне знать, что это не ловушка, которую устроил твой вампир? Я ведь все-таки не дурак!

— И я не дура. Я не допущу, чтобы меня окружила стая оборотней.

— Тогда нам надо найти компромисс. Я готов сделать все необходимое, чтобы…

Совершенно неожиданно она прервала его, тихо зарычав:

— Ах ты, сукин сын!

Сальваторе нахмурился:

— Вообще-то это так и есть, но почему ты так разозлилась?

— Ты уже здесь, так? Ты меня отследил!

У него в жилах застыла кровь.

— Там кто-то есть?

— Ты подключил что-то к телефону! Проклятие, Стикс был прав! Тебе нельзя доверять.

— Дарси, послушай меня! — Его хриплый голос был полон тревоги. — Кто бы ни был сейчас на складе, это не я и не кто-то из моей стаи!

— Да неужели? Тогда откуда ты узнал, что я на складе, Сальваторе? — тут же спросила Дарси. — Признайся, что ты за мной следил!

Сальваторе тихо рыкнул.

Если с Дарси что-нибудь случится…

— Вот черт! Да, телефон отслеживается моей стаей, но мы еще в нескольких кварталах от тебя, — признался он, одновременно пытаясь оценить, сколько времени нужно, чтобы добраться до склада. — Я не знаю, кто находится с тобой в здании, но тебе угрожает опасность.

— А почему я должна тебе верить? — Она судорожно втянула в себя воздух, услышав далекий вой. — Дерьмо!

Все инстинкты Сальваторе болезненно обострились, предупреждая об опасности. Он узнал этот вой. Так мог выть только оборотень.

— Послушай меня, сага. Тебе надо срочно уходить оттуда. Уходи немедленно!

В трубке слышалось ее хриплое дыхание.

— Это начинает напоминать отвратительный ужастик.

Сальваторе жестом приказал Гессу увеличить скорость.

— Что?

— Знаешь, там есть такой момент, когда полицейские сообщают няне, что звонки с угрозами идут из того же дома?

Сальваторе тряхнул головой, опасаясь, что Дарси от страха сошла с ума.

— Я не знаю этого фильма, но… — Он резко оборвал фразу: шум разрядов больно ударил по его чуткому уху. — Дарси!

Разряды прекратились, и телефон отключился. Отшвырнув трубку, Сальваторе с яростью посмотрел на сидящего рядом полукровку:

— Доставь меня на склад не позже чем через пятнадцать минут, или я съем твое сердце на завтрак!

Глава 13

Дарси сунула телефон в карман и настороженно всмотрелась в женщину, стоящую у перил. Ну и ну! Судя по ее виду, она не из тех, кому захочется бродить по грязным складам. Зачем это ей, с ее высокой стройной фигурой и ухоженными черными волосами, обрамляющими безупречный овал лица с чуть раскосыми глазами.

Она больше походила на экзотическую бабочку, которую надо укутывать шелками и заливать шампанским.

Однако Дарси была достаточно умна, чтобы не обманываться внешним видом. Если ближайшие несколько дней ее чему-то и научили, то в первую очередь тому, что самые красивые и аристократические создания в мире являются при этом и самыми смертоносными.

И эта уверенность только усилилась, когда незнакомка плавно заскользила вниз по лестнице. Да, признала Дарси, именно заскользила. Другим словом это не назовешь.

Эта женщина не была человеком. Или по крайней мере она была не совсем человеком.

Дарси поспешно попятилась к ближайшему окну. Она решила, что весьма полезно иметь поблизости путь к отступлению. Не так полезно, как пистолет, конечно, но поскольку она сомневалась в своей способности нажать на курок, даже если бы пистолет имелся, то наличие окна было оптимальным решением.

— Так, значит, ты и есть та таинственная и совершенно неотразимая Дарса Смит, — неспешно проговорила незнакомка, и от ее тона уДарси волосы встали дыбом. — Я думала, что твои снимки просто неудачны, но теперь вижу, что ты действительно такая… ординарная, как мне казалось.

Ординарная?

Ну, Дарси слышала о себе вещи и похуже. Но они не произносились с такими нотками злобы, со столь жаркой ненавистью, какая пылала в темных глазах незнакомки.

— Прошу прощения, что разочаровала, — проворчала Дарси. — Разве мы встречались?

— Если бы мы встречались, ты бы уже была мертва, — прорычала незнакомка, и ее темные глаза начали как-то странно светиться.

Новый холодок пробежал по спине. Инстинктивно протянув руку, Дарси прикоснулась к разбитому окну у себя за спиной. Она уже знала это характерное свечение.

Эта женщина была вервольфом.

А это означало, что Сальваторе соврал, не моргнув своим прекрасным глазом (что, похоже, было традицией для демонов всех мастей). Конечно, Дарси легко может постоять за себя в стычке с большинством обычных людей, но она нисколько не надеялась на то, что ей удастся отбиться от разъяренного волка.

— Позволю себе сделать смелое предположение и сказать, что я вам не слишком нравлюсь. — Дарси попыталась отвлечь эту… тварь, которая подбиралась все ближе. — А вы не согласитесь поделиться, чем именно я вызвала ваше недовольство?

Было видно, что стройную фигуру обволакивает мерцающая сила.

— Ты отвратительна.

— Просто отвратительна, или вы могли бы немного это уточнить?

— Ты — человек.

Незнакомка повернула голову и сплюнула. Дарси картинно выгнула брови:

— И все? Я отвратительна потому, что я — человек? Довольно сурово.

— Ты отвратительна потому, что Сальваторе предпочел тебя мне! — прошипела незнакомка.

Вот это да!

Назад Дальше