Волчица Джареда - Мэри-Дженис Дэвидсон 10 стр.


— И ты даже знаешь, что значит это слово? — Мойра пыталась выглядеть рассерженной, но, надо признать, чувствовала себя до неприличия удовлетворенной. Она все еще ощущала его вкус во рту.

— Ага, культур-мультурный. И ты это сделаешь, поняла?

— Что сделаю? — Она прижалась к нему, осторожно пробегая пальцами по царапинам на его груди.

— Выйдешь за меня замуж.

— Черт возьми, Джаред, ты так в себе уверен! Ведь, понимаешь ли, у меня поехала крыша, мне взбрендило, что я оборотень и все такое…

Он зажмурился.

— Ладно, ладно, я это заслужил, только смилуйся. Твоя взяла. Хотя лучше бы я тебя еще разок…

Она больно ткнула его в бок.

— Свинья. И прости, что я не могу сдержать удивление при виде того, как быстро все происходит. Я хочу сказать… Джаред, я же одно из чудовищ. На которых ты охотился долгие годы.

— Нет. Это Джеральдина… была чудовищем. А ты женщина, которую я люблю.

Мойра принялась переваривать его слова, рассеянно играя с волосами на его груди.

— Я имею в виду, Джеральдина была только одной из… толпы. Из Стаи. Неважно. По ней нельзя судить обо всех остальных. Я не могу чесать всех оборотней под одну гребенку. — Джаред умолк.

— Чего ты ждешь, аплодисментов? — Мойра улыбнулась, закатывая глаза. — Не думай, что рассказываешь мне что-то, чего я не знаю.

— Я просто хочу сказать, что оборотни — как обычные люди. Кто-то из них просто потрясающий, — он крепче прижал к себе Мойру. — Кто-то — настоящий ублюдок. А в основном они где-то посередине. — Еще одна долгая пауза.

— Джаред, я все это знаю. И пытаюсь вбить эту мысль тебе в голову уже несколько дней.

— Ну, — робко поинтересовался он, — как думаешь, каким оборотнем буду я?

Мойра, приподнявшись на локте, уставилась на Джареда.

— Что?!

— Дженни влила мне пинту крови оборотня…

— Знаю, я учуяла это прошлой ночью.

— …чтобы я смог собраться с силами и отправиться за тобой. Думаю, где-то через месяц я весь обрасту волосами. — Джаред слегка обеспокоенно взглянул на свою грудь. — Ну то есть, еще больше.

От изумления несколько секунд Мойра не могла проронить ни слова.

— Ты решил, что переливание заставит тебя обратиться. И все равно пошел на это. Чтобы найти меня. — Ее лицо запылало, а к глазам подкатили слезы. — О, Джаред…

— Не плачь, детка. Ты же покажешь мне все оборотнические трюки. Все в порядке.

— …Ты такой идиот!

Светлая бровь изогнулась.

— Не слишком-то романтично.

— Я же говорила тебе, — пояснила она, смеясь сквозь слезы. — Ликантропия — не заразная болезнь. Это либо есть, либо его нету. Ты можешь делать переливания хоть весь год, но на луну все равно не завоешь. — Мойра звонко чмокнула его в губы. — Но ты же не знал и все равно согласился… Я люблю тебя. По разным причинам, но эта — самая главная.

— Ладно, пустяки, — принялся бахвалиться Джаред. — Я тебя тоже люблю. И ты

Назад