Очередной галлон крови мощным потоком ринулся в нижнюю часть туловища, и член Коула стал еще крепче и больше. «Боже, я схожу с ума». И это он, у кого в семье не было ни единого случая расстройства рассудка. К тому моменту, как Морган закончит принимать ванну, он будет готов к переезду в психушку.
Джек задержал дыхание, когда она сжала соски и покрутила их, отчего они стали еще крепче, если такое возможно. Морган начала ласкать своими хрупкими пальцами сначала один, потом другой, и наконец, оба одновременно. Девушка снова откинула голову, выгнула шею и разомкнула влажные губы. Она стала похожа на богиню чувственности, секс во плоти.
В этот момент он чуть не кинулся в дом, чтобы вытащить ее влажное обнаженное тело из воды и насадить на свой каменный член. Коула остановило лишь другое, ещё более сильное желание — узнать, что Морган сделает в следующую секунду.
Когда соски потемнели и набухли под ласками, девушка опустилась ниже, только две соблазнительные округлости грудей остались над поверхностью воды. Морган подняла правую ногу и положила ее на край ванны, потом подтянула к себе согнутую в колене левую и раздвинула бедра чуть шире.
Джек не видел ее находящийся под водой лобок, только рыжие блики на поверхности. Но воображение помогло заполнить пробелы. Огненные завитки, скрывающие набухшую розовую плоть, скользкую и готовую к вторжению.
Если бы она принадлежала ему, он всегда держал бы ее в таком виде: голой и возбужденной. И влажной. По утрам он бы терся о ее соски. На завтрак вылизывал бы ее нежную плоть. Во время душа, она обхватывала бы губами член Джека и брала бы его так глубоко, что он упирался бы в заднюю стенку ее горла. А потом, когда дело стало бы принимать серьезный оборот, он начал бы исследовать границы ее доверия, выносливости. Не было бы ни дюйма, которого он не касался бы. Он делал бы с ней все, что угодно. Ему, ей… лишь бы услышать, как она срывает голос, крича от удовольствия.
Морган вырвала Джека из мира фантазий, проведя ладонью по груди, потом по животу и ниже.
Она начала гладить себя между ног. О, черт… Если он до сих пор не лишился рассудка, то теперь уж точно его мозги расплавятся… как и тело.
Коул поправил сквозь ткань джинсов ноющий член и практически прилип к окну. Закрыв глаза, Морган медленно поглаживала свою плоть одной рукой, другой продолжая ласкать соски, чтобы те оставались крепкими.
Вскоре рука, спрятавшаяся между ног, стала двигаться быстрее. Вода в ванной начала расплескиваться, накатывать волнами на кончики волос, в беспорядке спадающие к плечам девушки. Бедра приподнимались навстречу пальцам. Джек видел мелькающие всполохи рыжих волос и раздвинутые скользкие складки плоти. Страстное желание пожирало его изнутри, требуя удовлетворения, настаивая, чтобы разрядку ему дала именно Морган. А тем временем грудь девушки поднималась и опускалась в такт участившемуся дыханию. Морган стала двигать рукой совсем быстро. Ее губы раскраснелись и приоткрылись. Она крепко закрыла глаза. Джек так сильно вцепился в карниз, что у него побелели костяшки пальцев, а окно запотело от его сбивчивого дыхания.
В этот момент ноги девушки напряглись, спина выгнулась дугой. Морган закусила губу, сдерживая стон, и оргазм накрыл ее, сотрясая хрупкое тело. Она продолжала отчаянно тереть клитор, стараясь продлить сказочное ощущение и причиняя Джеку адские муки.
Ее дыхание оставалось сбивчивым, она дразнящими движениями прижималась к собственной ладони, пытаясь достичь еще одного пика. Через секунду она добилась желаемого, растворившись в новом приливе удовольствия. Не в силах сдерживаться и дальше, Морган закричала. Отчаянная радость, звучащая в ее голосе, стала причиной того, что страсть разгорелась в Джеке с новой силой.
Боже, помоги ей! Боже, помоги им обоим! В данный момент на Земле не было силы, способной удержать Джека на расстоянии. К черту планы! К черту последствия!
Коул собирался трахнуть Морган. Прямо сейчас.
Очнувшись от приятного забытья, раскрасневшаяся девушка распахнула глаза.
И посмотрела прямо на Джека.
Глава 5
Боже!
Морган выпрыгнула из ванны, дрожащими руками схватила полотенце и обернула вокруг себя, прикрывшись насколько это было возможно. Он видел ее… и то, чем она занималась!
Девушка повернулась к окну, изо всех сил желая, чтобы у Джека хватило такта уйти и оставить ее наедине с собой. В конце концов, она подловила его на подглядывании! Но он, не моргая, смотрел на нее. На нем не было рубашки, и широкая грудь опускалась и поднималась в такт, явно через силу, контролируемому дыханию. Хуже того, Джек не спускал с Морган горячего, хищного взгляда. Полного сексуальных обещаний. Ни намека на извинения. Взгляд говорил о том, что она возбудила этого мужчину. Джек хотел ее. И собирался заполучить. Точка.
Боль между ног, которую Морган пыталась унять, начала пульсировать с новой силой. Девушка зажмурилась, борясь с затягивающей ее пучиной чувств. В ней боролись желание и ярость. Они были практически равны по накалу, лишь немного проигрывая унижению.
Победила ярость.
Будь он проклят! Может, Джек и спас ей жизнь, но это не дает ему права вторгаться в ее личное пространство и подглядывать — без разницы, что она захочет делать — тем более еще и возбуждаясь при этом. Самоуверенный и беспардонный! Типичный мужлан.
Знаменитый норов О’Майли, о котором любила говорить мать, разгорелся и захлестнул Морган, начисто смыв спокойствие и самоконтроль.
Испепелив Джека взглядом, девушка развернулась и выскочила из ванной комнаты, потом пронеслась по коридору в кухню-гостиную, прямо к входу.
Прежде чем Морган успела добежать и схватиться за ручку, дверь распахнулась. Навстречу девушке, не проронив ни слова, шагнул Джек. Он был напряжен настолько, что в него, наверное, можно было метать ножи и те отскакивали бы от кожи. Он закрыл за собой дверь, и тихий щелчок замка остался незамеченным за звуком шлепающих по деревянному полу мокрых ног девушки.
— Сукин сын! — заорала Морган, остановившись в шаге от Джека.
— Как ты посмел?! Думал, я не замечу или мне будет плевать? Может, посчитал, что…
— Достаточно.
Он не повысил голос, но слово все равно хлестнуло, как удар кнута.
— Пошел…
— Морган, — предупредил он, скрипнув зубами.
Она запнулась. Пальцы вцепились в спасительное полотенце, грудь вздымалась от неуемного гнева. Голос Джека заполнил всю комнату. В глазах горела команда. Он злится на нее? Невероятно.
Прежде чем Морган успела послать его к черту, Джек заговорил:
— Cher, я не имел права подглядывать за тобой. Я вышел, чтобы проверить, все ли спокойно снаружи. Заметив, что ты не прикрыла жалюзи до конца, я не удержался и заглянул. А потом просто не нашел сил отвернуться. Прости.
Извинения? Вот так просто? Ни споров, ни самооправданий?
Ярость исчезла. Испарилась намного быстрее, чем того хотелось бы Морган. Проклятье, тяжело злиться на человека, который признал, что неправ. И практически невозможно, если он впал в транс от того, что ему нравится, как ты выглядишь.
Но она была О’Майли и не собиралась сдаваться без боя.
— Ты не имел никакого права! Я… мне стыдно.
Джек придвинулся ближе.
— Чего ты стыдишься? Своего тела? Или того, что у тебя есть нормальные потребности, как у любой женщины?
— Ты смотрел!!! Не могу поверить, что ты просто стоял там и смотрел, словно я звезда какого-то бесплатного пип-шоу!
— Да, такое поведение недопустимо с точки зрения гостеприимства. Уверяю, это не в моих привычках.
Его глаза светились искренностью… и желанием.
— Морган, ну признайся же: ты возбудилась, когда поняла, что я не мог отвести от тебя взгляда.
— Нет.
Она не собиралась доставлять ему удовольствие, признавая очевидное. Хотя и чувствовала, что от его слов между ног опять стало влажно.
— Эти знойные голубые глаза говорят «да», cher.
— Тебе нужны очки. Неужели ты решил, что мне будет плевать на то, что ты устроил День Вуайериста именно тогда, когда я принимала ванну? Или я скажу: «Не вопрос, да, мы познакомились только вчера, но не стесняйся, шпионь за мной в любое время дня и ночи, даже в самые интимные моменты моей жизни»?
— Я думал только о том, как ты прекрасна.
Джек наклонился ближе.
— Если бы ты принадлежала мне, тебе не было бы нужды заниматься самоудовлетворением, cher.
Он ухмыльнулся.
— Конечно, мне было бы приятно время от времени смотреть, как ты ласкаешь себя, но исключительно ради визуального удовольствия.
Рискнув посмотреть вниз, Морган заметила, что его джинсы в районе ширинки сильно натянулись. Девушка почувствовала, как кровь прилила к щекам и снова заныло внизу живота. Нет! Ей нужен был гнев, приправленный яростью.
Вместо этого, она слишком остро ощутила близость тела Джека. Кожей прочувствовала тот факт, что он полуодет, а она практически в чем мать родила. Слишком рискованное положение вещей, особенно учитывая, что во взгляде Джека полыхало мрачное пламя желания, а ее тело так и рвалось на него ответить.
Морган отступила на шаг.
— Стоять.
Тихий командный голос отозвался в ее теле вибрацией. Морган замерла, пытаясь собраться с мыслями. Она не обязана его слушаться, не должна стоять перед ним почти голая и подчиняться приказам. На самом деле, в ее интересах не делать этого…
— Укуси меня. Я не какой-нибудь двухлетний несмышленыш или робот, — огрызнулась она и сделала еще один шаг.
Джек потянулся к ней.
«Беги!» — приказала Морган себе. Но вместо этого позволила Джеку нежно обхватить запястье, хотя за этим жестом чувствовалась сталь. И пожирающей его накал страсти.
— Стоять.
По какой-то причине… что-то в его голосе… Она просто не могла ослушаться.
Может потому, что Джек являлся воплощением всех грехов, предаться которым мечтала Морган, мастурбируя в одинокой постели и понимая, что краткий миг оргазма не делает их реальными.
Джек медленно отпустил ее руку и начал неторопливо обходить, скользнув пальцами по плечу девушки. Сердце Морган забилось быстрее. Тело покрылось мурашками. Морган старалась не задумываться над тем, что в данный момент творится с сосками и как сильно они болят.
Он остановился за ее спиной. Теплое дыхание Джека ласкало чувствительный изгиб между шеей и плечом. Жар его тела согревал спину и ноги. Морган судорожно вздохнула. Боже, он стоял очень близко. Слишком близко, чтобы это можно было проигнорировать или сделать вид, что ей безразлично.
Пульсация между ног стала почти нестерпимой, словно Морган и не испытала оргазм за несколько минут до этого.
Девушка опасливо оглянулась. Джек просто стоял и ждал, будто знал, что она сделает в следующий миг. Их разделяло не больше нескольких миллиметров, он нависал, подавляя своими габаритами. Взгляды пересеклись. В глазах Коула пылал требовательный огонь.
Джек собирался коснуться ее.
Морган словно пронзила молния, при этом девушка не переставала мысленно осыпать себя всеми возможными ругательствами. Она отвела взгляд и, сильнее прижав к телу полотенце, снова начала смотреть прямо перед собой, на дверь.
Он ничего не сказал, но Морган кожей чувствовала его взгляд, который не упускал ни единой детали, замечая каждую капельку на все еще влажном теле, каждый судорожный вздох, выдававший ее волнение.
Что теперь? Из разряда «Я надеру тебе задницу» в две минуты ситуация попала в категорию «Не могу оторвать глаз от твоей задницы». Если Морган не хочет испытать на вышеозначенной части тела еще что-нибудь, пора делать ноги.
— Расскажи, зачем тебе понадобился тот оргазм, — раздался шепот Джека рядом с ее ухом.
Она не могла. Это бы только подтвердило то, что Джек знал и так: в Морган было что-то извращенное и бесконтрольное, из-за чего она хотела его. Ее интерес не был простым журналистским любопытством.
— Это и правда тебя не касается, Джек…
— Когда мы наедине, не зови меня так.
Он хочет, чтобы она обращалась к нему «сэр». Морган стояла чуть дыша, ее тело дрожало от смеси неуверенности и предвкушения. Она чувствовала себя… заклейменной. Железные команды Джека пробудили что-то в глубине ее души и снесли барьеры, сдерживающие желание.
Что будет, если она подчинится? Пойдет на поводу у этого голоса?
Опасность. Грех. Кровь и плоть Джека пронизаны ими. Морган понимала, что не должна хотеть этого мужчину. Если она поддастся искушению, то своими руками положит первый кирпич собственной дороги в ад.
— Может, тогда осел? Это тебе больше подходит.
Завернувшись в эту браваду, словно в кольчугу, девушка повернулась к Джеку.
— Не дави на меня.
Морган ждала, что он сорвётся, накричит на нее.
Но нет.
Вместо этого Джек придвинулся еще чуть ближе, и теперь их разделяло расстояние равное одному вздоху.
— Нет причин стыдиться собственных желаний.
— Я и не стыжусь. Можешь считать меня зажатой, но мне не нравится мысль, что кто-то смотрит, как я кончаю, — отрезала она.
— Неправда, — тихо ответил Джек.
Сглотнув, Морган попыталась отвести глаза от этого всезнающего, полного секса взгляда. Но тут почувствовала аромат Коула: смесь мужчины и тайны, пряный, как кухня каджунов и такой же естественный, как запах самой природы.
Она отшатнулась.
— Думаешь, знаешь обо мне все?
— Я понял кое-что. Например, что ты чувствуешь себя не в своей тарелке, если разговор заходит о твоей сексуальности. У тебя есть потребности, которые ты не хочешь признавать. Ты просто изнываешь от желания оказаться связанной и полностью зависимой…
— Ни черта ты не знаешь! Я не извращенка.
— Конечно, нет. Любой, кто так подумает, просто-напросто идиот.
Джек снова поднял руку, его мужественное лицо излучало решимость. Морган не очень-то хотела узнать, что он намеревается делать. Накатила паника, девушка, ударив Коула по ладони, отскочила назад. И впечаталась спиной в дверь.
А Джек продолжал приближаться. Медленно, но верно. Как хищник. Она должна спасаться. Должна. Прямо сейчас.
Морган кинулась влево, чтобы обогнуть Коула, но он блокировал это движение, прижав сильную руку к двери. Ту же тактику он использовал и справа, отрезав все пути к отступлению.
Потом Джек наклонился к Морган. Девушка упорно избегала его взгляда, поэтому чтобы привлечь ее внимание, он потерся о ее тело, и по нервным окончаниям пробежали искры желания. Даже такого незначительного контакта хватило, чтобы она воспламенилась как спичка.
— Посмотри на меня.
Он склонился еще ближе.
Где-то в глубине души девушка хотела уступить. Бархатный, глубокий голос, произнесший эту ничем не прикрытую команду с ноткой французской певучести, манил ее. При мысли о том, чтобы подчиниться, внутри все сжималось от беспокойства… а клитор набухал от желания. Этот мужчина был таким непредсказуемым. В нем уживались агрессор и защитник. Тот, кто привык связывать женщин, собирался сделать все от него зависящее, чтобы обеспечить ее безопасность.
Морган не знала, что и думать. Он сбивал ее с толку.
Наконец, она подняла на него глаза и с яростью спросила:
— Чего, черт возьми, ты хочешь от меня добиться?
— Правды.
— Нет, не верю. Тебе надо, чтобы я развесила уши, сдалась, раздвинула перед тобой ноги, как какая-то бесхребетная идиотка и позволила делать… все, что пожелаешь.
Рот Джека дернулся в кривой усмешке.
— В чем-то ты права. Я действительно хочу, чтобы ты сдалась, cher. Хочу, чтобы ты раздвигала передо мной ноги по первому требованию. Не потому что ты бесхребетная, а как раз наоборот, из-за силы твоего характера.
Он придвинулся ближе и опять потерся о нее своим телом. Улыбка исчезла без следа.
— Я хочу, чтобы ты сходила с ума от желания ко мне. Хочу, чтобы ты подчинилась вся без остатка: твой огонь, независимость, острый язычок. Мечтаю показать тебе все, о чем ты тайно мечтаешь, пытаясь выкинуть эти фантазии из головы, и дать тебе почувствовать, как это прекрасно на самом деле.