Замужем с утра (Обвенчанные утром) - Лиза Клейпас 9 стр.


На следующее утро Лео проснулся вконец разбитым и подавленным. Жар сменился ознобом. Конечно, сказывалось действие опиума, но Лео нисколько не утешала мысль, что ему известны причины собственной вялости и апатии.

 — У вас легкая лихорадка, — сказал утром Кэм. — Вам нужно пить побольше отвара тысячелистника, чтобы сбить жар. Но к счастью, рана не загноилась. Отдохните сегодня, уверен, завтра вам станет намного лучше.

 — На вкус этот отвар напоминает воду из канавы, — недовольно проворчал Лео. — И я не собираюсь проваляться в кровати весь день.

Кэм сочувственно вздохнул:

 — Я понимаю, phral. Вы чувствуете себя не столь уж больным, чтобы оставаться в постели, но и не достаточно здоровым, чтобы чем-то заняться. И все же вам нужно дать себе отдых и поправиться, а иначе...

 — Я спущусь вниз. Хочу позавтракать, как полагается.

 — Завтрак закончился. С буфета уже убрали все закуски.

Обиженно надувшись, Лео устало потер ладонями лицо. Боль в плече заставила его дернуться.

 — Пусть Меррипен поднимется ко мне. Я хочу с ним поговорить.

 — Он уехал на встречу с арендаторами, они заняты посадкой турнепса.

 — А где Амелия?

 — Нянчится с ребенком. У него режутся зубки.

 — А что Уин?

 — Беседует с экономкой, проверяет запасы и отдает распоряжения о закупках. Беатрикс развозит корзины с провизией пожилым жителям городка. А мне придется нанести визит одному арендатору, который вот уже два месяца задерживает плату. Боюсь, вас некому развлекать.

Лео встретил это замечание угрюмым молчанием. Помедлив, он наконец решился спросить о той, что занимала все его мысли. Эта особа не потрудилась заглянуть к нему или справиться о его здоровье, хотя обещала заботиться о нем.

 — Где Маркс?

 — Когда я в последний раз ее видел, она занималась штопкой. Собралась целая гора белья, нуждающегося в починке, и...

 — Она может штопать и здесь.

Лицо Кэма приняло озадаченное выражение.

 — Вы хотите, чтобы мисс Маркс чинила белье у вас в спальне?

 — Да, пришлите ее сюда.

 — Я спрошу, согласится ли она, — с сомнением обронил Кэм.

Умывшись и натянув домашний халат, Лео снова улегся в постель. Его по-прежнему колотил озноб, боль не унималась. Горничная принесла небольшой поднос с единственным кусочком поджаренного хлеба и чашкой чаю. Лео съел свой завтрак, угрюмо глядя на дверь.

Где же мисс Маркс? Может, Кэм не потрудился передать ей просьбу подняться в спальню Лео? А если все же передал, то Кэтрин, видимо, не придала значения его словам. Бесчувственная, бессердечная гарпия. И это после того, как она обещала стать его ангелом-хранителем. Мисс Маркс уговорила его принять настойку опия, а потом бросила.

Ну и ладно, он больше не желает видеть эту ведьму. Если в конце концов она все же явится, он отошлет ее прочь. Презрительно рассмеется и скажет, что лучше оставаться в одиночестве, чем терпеть ее общество. Он еще...

 — Милорд? — Сердце Лео сделало кульбит: в дверях стояла Кэтрин в темно-синем платье. Ее золотистые волосы были подняты наверх, уложены в обычную строгую прическу и сколоты шпильками. В одной руке она держала книгу, а в другой — стакан со светлой жидкостью. — Как вы себя чувствуете сегодня утром?

 — Умираю от скуки, — сердито фыркнул Лео. — Почему вы так долго собирались меня навестить?

 — Я думала, что вы еще спите. — Войдя в комнату, Кэтрин оставила дверь широко открытой. Следом показалось длинное пушистое тельце Доджера — хорек вприпрыжку вбежал в спальню. Встав на задние лапки и оглядевшись, зверек проворно юркнул под комод, Кэтрин проводила его подозрительным взглядом. — Наверное, там у него очередной новый тайник, — вздохнула она, протягивая Лео стакан с мутноватым напитком. — Выпейте это, пожалуйста.

 — Что это?

 — Отвар ивовой коры, он снимет лихорадку. Я добавила в него немного лимонного сока и сахара, чтобы смягчить вкус.

Лео выпил горький отвар, наблюдая за Кэтрин. Она открыла второе окно, чтобы впустить в комнату побольше свежего воздуха, потом вынесла в коридор поднос из-под завтрака и вручила его проходившей мимо горничной. Вернувшись к Лео, она положила ладонь ему на лоб, проверяя, нет ли жара.

Лео поймал девушку за запястье. В глазах его мелькнуло узнавание.

 — Это были вы, — произнес он. — Вы приходили ко мне прошлой ночью.

 — Что, прошу прощения?

 — Вы меняли влажную тряпицу у меня на лбу. Несколько раз.

Пальцы Кэтрин легко сжали руку Лео.

 — Вы ведь не думаете, что я вошла бы в спальню к джентльмену среди ночи, — мягко возразила она.

Но они оба знали, что Кэтрин приходила. Глухая тоска немного отпустила Лео, стоило ему заметить сочувствие в глазах девушки.

 — Как ваши руки? — спросил он, поворачивая расцарапанные пальцы Кэтрин, чтобы лучше их разглядеть.

 — Быстро заживают, спасибо. — Она нерешительно опустила глаза. — Мне сказали, что вам нужна компания.

 — Да, — кивнул Лео. — Ваше общество меня вполне устроит.

Губы Кэтрин насмешливо скривились.

 — Что ж, хорошо.

Лео вдруг охватило безрассудное желание прижать девушку к себе и вдохнуть ее запах. От нее пахло свежестью и чистотой, Лео уловил легкий аромат чая, талька и лаванды.

 — Почитать вам? Я захватила один роман. Вы любите Бальзака?

День, так скверно начавшийся, уже не казался Лео столь ужасным.

 — А разве его можно не любить?

Кэтрин опустилась на стул возле кровати.

 — Мне кажется, у него слишком много рассуждений, он то и дело отклоняется от темы. Я предпочитаю романы с увлекательным сюжетом, где главное интрига.

 — Но Бальзак захватывает вас целиком, — не согласился Лео. — Вы наслаждаетесь языком, погружаясь в него, как в теплые волны... — Лео замолчал, всматриваясь в тонкое овальное лицо Кэтрин. Она казалась бледной, под глазами залегли тени — сказывалась бессонная ночь, проведенная у постели больного. — У вас усталый вид. Это моя вина. Простите меня.

 — О, вовсе нет, вы здесь ни при чем. Меня мучили кошмары.

 — Что вам снилось?

Кэтрин тотчас замкнулась. На лице ее застыла маска настороженности. Лео понял, что коснулся запретной темы, и все же не смог побороть любопытство.

 — В кошмарах вы видите свое прошлое? Те неведомые трудности, из которых помог вам выпутаться Ратледж?

С шумом втянув в себя воздух, Кэтрин встала. Она казалась потрясенной и едва держалась на ногах от слабости.

 — Пожалуй, мне лучше уйти.

 — Нет, — торопливо заговорил Лео, жестом приказывая ей остаться. — Не уходите. Мне нужна компания. Я все еще не оправился от действия опиума, который вы заставили меня принять. — Видя, что девушка застыла в нерешительности, Лео добавил: — И еще у меня лихорадка.

 — Слабая.

 — Черт подери, Маркс, вы ведь компаньонка, — сердито сверкнул глазами Лео. — Это ваша работа, не так ли?

Кэтрин было возмутилась, но в следующее мгновение ее одолел смех, и она весело фыркнула, не в силах сдержаться.

 — Я компаньонка Беатрикс, а не ваша.

 — Сегодня — моя. Садитесь и начинайте читать.

К удивлению Лео, повелительный тон сработал. Кэтрин снова уселась на стул и раскрыла книгу на первой странице. Кончиком пальца она поправила очки, словно старательная ученица. Этот трогательный жест привел Лео в восхищение.

 — «Un Homme d'Affaires», — прочитала Кэтрин, — «Деловой человек». Глава первая.

 — Подождите.

Кэтрин подняла глаза от книги.

 — Есть в вашем прошлом хоть что-то, о чем вы готовы поговорить? — задал вопрос Лео, тщательно подбирая слова.

 — Зачем?

 — Меня интересует ваша история.

 — Я не люблю рассказывать о себе.

 — Вот видите, это только доказывает, какая вы любопытная личность. Нет ничего скучнее людей, которые обожают поговорить о себе. Я тому яркий пример.

Кэтрин посмотрела на книгу, будто пыталась изо всех сил сосредоточиться на чтении. Потом подняла голову и улыбнулась. Лео показалось, что с плеч его свалился тяжкий груз.

 — О вас можно многое сказать, милорд, но скучным вас никак не назовешь.

Глядя на Кэтрин, Лео ощутил ту же пьянящую радость и восторг, что испытал накануне утром, прежде чем под ним рухнула крыша. — Что бы вы хотели узнать? — осторожно спросила девушка.

 — Когда вы впервые узнали, что вам нужны очки?

 — Мне было пять или шесть. Мы с родителями жили в Холборне, в многоквартирном доме на Портпул-Лейн. В те времена девочек не принимали в школу. Со мной и еще несколькими детьми пыталась заниматься одна женщина, живущая по соседству. Она сказала маме, что я туповата: я прекрасно все запоминала, но чтение и письмо совсем мне не давались. Однажды мама послала меня к мяснику забрать заказ. Лавка была в двух кварталах от нас, но я заблудилась. Я долго блуждала по улицам, все расплывалось у меня перед глазами. Плача навзрыд, я забрела совсем в другую сторону. Наконец кто-то отвел меня к лавке. — Улыбка тронула губы Кэтрин. — Мясник оказался очень добрым и милым. Когда я сказала ему, что не смогу найти дорогу домой, он ответил, что кое-что придумал, и предложил мне примерить очки его жены. В одно мгновение мир чудесно изменился. Я не могла поверить своим глазам. Я вдруг увидела рисунок кирпичей, из которых были сложены стены, разглядела птиц в воздухе и даже рассмотрела ткань передника мясника. «Вот в чем дело, — сказал мясник, — просто у тебя слабое зрение». С тех пор я начала носить очки.

 — Ваши родители, должно быть, обрадовались, узнав, что их дочь вовсе не туповата?

 — Совсем наоборот. Они целыми днями спорили о том, от кого я унаследовала этот изъян. Мама была в ужасе. Она твердила, что очки испортят мою внешность.

 — Какая чушь.

Кэтрин печально вздохнула:

 — Боюсь, моя матушка не отличалась особой тонкостью и глубиной ума.

 — Если судить по ее поступкам — эта женщина бросила мужа и сына, сбежав в Англию с любовником, — я бы многого от нее не ждал.

 — В детстве я думала, что родители женаты.

 — Они любили друг друга?

Кэтрин задумчиво закусила губу, и Лео изумился про себя, какой нежный у нее рот.

 — Они привлекали друг друга физически, но ведь это не любовь, верно?

 — Да, — тихо согласился Лео. — А что случилось с вашим отцом?

 — Я предпочла бы не говорить о нем.

 — После всего, что я вам рассказал о себе? — Лео сердито насупился. — Будьте справедливы, Маркс. Мне тоже нелегко далась откровенность.

 — Ладно. — Кэтрин набрала в грудь побольше воздуха. — Когда моя матушка заболела, она стала для отца обузой. Он заплатил соседской женщине, чтобы та присматривала за больной до последнего дня, и отослал меня к тете и бабушке. С тех пор я о нем ничего не слышала. Возможно, он умер, откуда мне знать?

 — Мне жаль, — проговорил Лео. Он действительно сожалел, искренне сожалел, что не мог вернуться в прошлое и защитить маленькую девочку в очках, брошенную мужчиной, который должен был оберегать ее. — Не все мужчины такие, — невольно вырвалось у него.

 — Я знаю. Было бы несправедливо возлагать вину за грехи моего отца на всю мужскую половину человечества.

Лео со стыдом подумал о том, что сам вел себя не лучше отца Кэтрин, когда, погрузившись в отчаяние из-за смерти Лауры, бросил своих сестер.

 — Неудивительно, что вы всегда меня ненавидели, — с горечью произнес он. — Должно быть, я напоминаю вам отца. Я покинул сестер, когда они так остро нуждались во мне.

Кэтрин смерила Лео оценивающим взглядом. В ее глазах не было ни жалости, ни осуждения.

 — Нет, — откровенно призналась она. — Вы вовсе на него не похожи. Вы вернулись к своей семье. Вы трудились ради сестер, заботились о них. И у меня никогда не было ненависти к вам.

Лео недоверчиво прищурился. Ответ Кэтрин его удивил.

 — Вот как?

 — Да. На самом деле... — Она внезапно осеклась.

 — Что «на самом деле»? — нетерпеливо выпалил Лео. — Что вы хотели сказать?

 — Ничего.

 — Неправда. Вы едва не сознались, что, сами того не желая, испытываете ко мне симпатию.

 — Ничего подобного, — строго возразила Кэтрин, но уголки ее губ насмешливо дрогнули.

 — Признайтесь, вас сводит с ума моя неземная красота? — продолжал настаивать Лео. — Вы не в силах устоять перед моим обаянием? Мои речи завораживают вас?

 — Нет, нет и нет.

 — А мои томные взгляды из-под полуопущенных век? — С этими словами лорд Рамзи скорчил такую комичную гримасу, что Кэтрин не удержалась от смеха.

 — Да, должно быть, дело именно в этом.

Удобнее устроившись на подушках, Лео окинул девушку довольным взглядом.

Какой у нее чудесный смех, легкий, чуть хрипловатый, словно она только что глотнула шампанского.

Лео желал ее, и это безрассудное сумасшедшее желание грозило обернуться большими неприятностями. Сам того не ведая, он начинал видеть в мисс Маркс живую женщину, из плоти и крови, нежную и до странности уязвимую.

Как только Кэтрин начала читать, хорек выбежал из-под комода и проворно вскочил к ней на колени. Свернувшись пушистым клубком, он мирно задремал с открытым ртом. Лео нисколько не винил Доджера. Кто бы отказался положить голову к Кэтрин на колени?

Лео делал вид, что внимательно следит за повествованием, но все его мысли были заняты одним: он пытался представить себе Кэтрин обнаженной и сокрушался, что никогда этого не увидит. Лео нельзя было назвать образцом высокой морали, но даже он свято соблюдал принцип: мужчина не должен прикасаться к девственнице, не имея серьезных намерений. Однажды Лео уже попробовал изменить этому правилу, позволив себе безумно влюбиться, а в конечном счете едва не потерял все.

Некоторые вещи слишком рискованны, чтобы мужчина решился совершить их дважды.

В древних словах слышались отголоски прошедших столетий. Sethera, methera, hovera, covera...

Кэтрин вновь вспомнила голубые глаза, светлые, с темными прожилками, словно небо в разводах или подернутая рябью морская гладь. Лео наблюдал за Кэтрин, пока она читала вслух и занималась шитьем. Они беззлобно подшучивали друг над другом, но за внешним добродушием и безмятежностью Лео скрывалось желание. Yan, tan, tethera...

Быть может, Лео тоже не спит в этот час. К вечеру его лихорадка прошла, но ночью ему могло стать хуже. Возможно, его мучает жажда или жар. Нужно принести ему воды или положить влажную тряпицу на лоб.

Не долго думая Кэтрин вскочила с кровати и набросила капот. Отыскав на ночном столике очки, она водрузила их на нос и босиком прошествовала по коридору к спальне Лео, спеша совершить благое дело.

Дверь в комнату оказалась приоткрыта. Как и прошлой ночью, Кэтрин беззвучно, словно вор, проскользнула внутрь и, ступая на цыпочках, прокралась к кровати. В спальне царила темнота, лишь слабые лучи света, редкие, будто просеянные сквозь сито, проникали в открытое окно. Кэтрин различила в тишине ровное дыхание Лео.

Подойдя к кровати, девушка робко протянула руку и, пытаясь сдержать бешеные удары сердца, приложила ладонь ко лбу больного. Никакой лихорадки. На ощупь кожа была сухой и теплой. Дыхание Лео прервалось, он проснулся.

Назад Дальше