Возвращение некроманта - "Адика Олефир" 5 стр.


      — Кха-кхм, — Берт закашлялся, и вытянул изо рта золотое колечко, на которое была намотана светлая прядь.

      — Невеста выбрала жениха! — Шейла правильно расценила его удивленное молчание и в последний раз ударила черпаком по котлу. Оборотни стали садиться за стол.

      — Киаран, будь моим гостем сегодня, — Берт жестом пригласил желтоглазого занять место возле себя.

      — Думаю, несколько часов ожидания ничего не изменят, — кивнул тот.

      Эллис робко подняла глаза на Берта. Он выглядел озабоченным, и вовсе не радостным. Поймав ее взгляд, жених ободряюще улыбнулся, и тревога в его глазах уступила место нежности.

      — Соедините воедино свои сердца. Ждет вас одна жизнь на двоих, одна судьба на двоих, — к молодым подошел шаман и поставил между ними резной деревянный кубок, — так пусть же сладости на вашем пути встретится больше, чем горечи.

      Берт первым пригубил из кубка и протянул его Эллис. Смесь вина и трав была приятна на вкус, хоть и слегка горчила. Эллис сделала глоток и вернула напиток Берту. Так, по очереди отпивая, они опустошили кубок.

      Берт поставил его на стол и нагнулся, целуя Эллис. Смутившись под назойливыми взглядами гостей, Эллис закрыла глаза, чувствуя легкое, как крыло мотылька, касание теплых губ.

      И только после этого началось празднество. Гости веселились, щедро подливая друг другу выпивку и не забывая поздравлять молодых.

      Эллис украдкой наблюдала за супругом. После третьего кубка, он поднялся, отозвал в сторону шамана и желтоглазого и переговорил с ними.

      — Пойдем домой, — вернувшись к столу Берт, взял ее за руку и повел за собой. Под шуточки и пожелания счастливой ночи они вышли на улицу.

      Под ногами хрустел снег, воздух, казалось, звенел от мороза.

      Эллис семенила за Бертом, не выпуская его крепкой ладони.

      Жил ее муж на краю деревни в старом, но крепком доме.

      — Теперь ты здесь хозяйка, — Берт потер затылок. — Пока не раздевайся, еще замерзнешь.

      Он отодвинул заслонку и поворошил кочергой тлеющие угли.

      Эллис замерла посреди дома, наблюдая, как Берт разжигает огонь. Через несколько минут из печи потянуло теплом.

      Берт помог Эллис снять плащ и усадил ее перед огнем. Сам опустился на пол и взял маленькие девичьи ладони в свои.

      — Завтра зайди к Шейле, она даст тебе целебный отвар.

      — К ведьме? — Эллис напряглась.

      — Шейла очень хорошая знахарка. Если бы не она, у нас все женщины умирали бы еще во время первых родов. Вам очень тяжело носить наших детей. Шейла говорит, это потому что волчата требуют больше силы, чем им может дать человеческая мать. Мы, хоть и не оборачиваемся сейчас, все равно остаемся волшебным народом. А ты такая хрупкая, как снежинка. — Берт поднял на нее виноватый взгляд. — Я не хочу тебя потерять.

      — Я сильная, — она непроизвольно сдвинула колени, когда Берт начал гладить ей ноги.

      — Верю, но за отваром сходи, — Берт снова взял ее ладони в свои. Набрав воздуха в грудь, он предупредил: — Как муж я к тебе приду, когда ты будешь готова выносить моего ребенка.

      — Я не больна! — Эллис обиженно вскинулась.

      — Не хочу рисковать твоей жизнью, — Берт уже отошел к лавке, где стояло ведро с талым снегом. Набрав кружку холодной воды, он залпом выпил.

      Эллис со смесью облегчения и обиды смотрела, как он достал из сундука плотную рубашку и бросил ей.

      — Переоденься и полезай на печь. Ко мне сейчас придут Шон и Киаран. Случилось что-то серьезное, раз верховный князь вампиров лично приехал.

      — Вампиры? — Эллис в ужасе уставилась на Берта.

      — Успокойся, нам они не враги.

      — Но…

      — Полезай на печь.

      В двери постучали, и это заставило Эллис поторопиться. Отвернувшись от Берта, она быстро скинула праздничное платье и нырнула в рубашку.

      Спрятавшись на печи, Эллис задернула пыльную занавеску и укрылась одеялом.

      — Прости, что пришлось побеспокоить тебя в такой день, но дело важное, — в голосе желтоглазого Эллис не услышала сожаления. — А вот жене твоей лучше поспать.

      — Хорошо, — согласился Берт, и Эллис словно теплая волна накрыла…

      — Позволь еще защиту от подслушивания установить.

      Берт кивнул. Достав три кружки и жбан пива, он пригласил Киарана и Шона к столу.

      Князь повертел в руках кружку, но пить не стал.

      — Мой дед был талантливым некромантом, и он использовал свой дар, чтобы создать чудовищ. Он назвал их упырями. Выпущенные на волю, они должны были убивать на своем пути все живое. Но страшнее всего то, что упыри — как чума. Достаточно им укусить противника, и он в течение суток сам превратится в такое же чудовище. Дед собирался использовать их в войне против людей и эльфов.

      Киаран глотнул из кружки и продолжил.

      — Когда Светлые предложили мир, дед погрузил упырей в сон и спрятал.

      — К чему ты все это рассказываешь? — Берт не сводил с него прямого взгляда.

      — Упыри все еще спят в подвале моего замка. Их сдерживают наложенные дедом заклинания. Вот только спать им осталось недолго.

      Киаран отодвинул в сторону кружку и тяжело посмотрел на Берта.

      — Кто-то высасывает магию из нашего убогого мирка.

      — Это как? — встрепенулся Шон.

      — Нечто, похожее на щупальца, появляется словно бы из ниоткуда, хватает человека или вампира и выпивает его жизненные силы. В первую очередь щупальца выбирают вампиров или одаренных людей. А если они не находят себе жертву, то выпивают жизнь из окружающего пространства. После них остаются только мертвые ледяные скульптуры. Если хочешь, я покажу тебе застывших в холодном плене зверей и птиц, бесплодную землю, — Киаран медленно, словносдерживая нервную дрожь, сложил пальцы в замок. — Часть щупалец намертво присосалась к моему замку. Когда они выпьют магию, которой наполнены его стены, упыри вырвутся на свободу. Я растратил все свои силы, пытаясь избавить замок от этой напасти, и сейчас я пуст, как застывший мыльный пузырь. Ты можешь проверить это, Шон. Мой резерв истощен, потребуются годы, чтобы восстановить его, но этого времени у меня нет. И у вас нет.

      — Не хотелось бы столкнуться с твоими упырями, — Берт медленно отхлебнул из кружки.

      — Они не мои, к сожалению. Дед не ожидал, что его род загнется и власть перейдет к бастарду-полукровке, — Киаран не любил вспоминать о том, что его мать была человеком. Дети вампиров и людей обладали преимуществами обеих видов, но, к сожалению, не могли иметь детей. — Упыри созданы так, что подчинить их сможет только вампир, равный по силе моему деду или отцу. А таких нет. Сильнейшие погибли, отдав свою магию лесу и сделав его плодородным, а того, кого я хотел бы видеть своим приемником, вчера сожрали щупальца.

      — Соболезную, — кивнул Берт. — Чего ты хочешь от нас?

      — Я хочу, чтобы вы отправились со мной и помогли справиться с бедой. У оборотней отменное чутье, а Шон к тому же видит каналы, по которым движется магия. Возможно, вместе мы сможем обнаружить слабое место щупалец. У меня припрятаны два артефакта, но их силы хватит только на один удар, поэтому бить нужно наверняка.

      — Хорошо, мы пойдем с тобой, — решил Берт.

      Глава 3

      Лаванда нашла Ри за столом в гостиной.

      — Доброе утро, — она заняла свободное кресло и притянула к себе книгу, которую он читал. «Древние сказки». Лаванда купила ее полгода назад, когда надеялась, что у них с Адрианом будет ребенок. Не сложилось, а книга осталась — как горькое напоминание о несбывшейся мечте.

      — Я не нашел горничную.

      — У меня нет прислуги, — удивленно ответила Лаванда.

      — Сама убираешь здесь все?

      — Нет, два раза в неделю приходит Рисса и вытирает пыль.

      — Ясно.

      Ри медленно, смакуя каждый глоток, пил липовый чай.

      Лаванда поймала себя на мысли, что он выглядит чужим. Взгляд стал непривычно цепким и колючим, пухлые губы время от времени сжимались в узкую линию, а лоб задумчиво морщился.

      — Раньше ты предпочитал кофе.

      Ри только плечами пожал.

      — Ты сегодня отдельно спал, — Лаванда постаралась задать вопрос так безразлично, как только смогла.

      — Да.

      Ни объяснений столь странному поступку, ни извинений.

      — Очень странная книга, — Ри постучал пальцем по сборнику сказок.

      — Мои любимые, — Лаванда открыла книгу. — У меня в детстве была похожая. Истории о Медном Гроше, который провожает души на тот свет. За эту услугу он с каждого умершего берет медный грош.

      — Глупости!

      — Почему? Его ведь и прозвали так, потому что за свои услуги медью берет. Еще есть сказка, в которой герой от него полным кошелем мелочи откупается…

      — Бред! Медным Грошом прозвали деда, потому что он приобрел поместье у новоиспеченного барончика за медный грош! Споил сначала, а потом договор подсунул. Тот и подписал, не разбираясь. А князь, когда узнал об этом, посмеялся, признал покупку законной и дал деду в награду за ловкость еще и титул. Кое-кто, правда, судачил, что титул дали не деду, а его жене за большую грудь и покладистый нрав.

      — Как интересно. Не знала, что ты фольклором увлекаешься. Вот только странно, что сказки в твоей памяти сохранились, а все остальное – нет.

      — Сказки? — в голосе прозвучал яд.

      — Да, сказки о Медном Гроше, верховном князе всех темных земель.

      — Земель тех — пять дней поля, луг, лес, замок недостроенный да две деревни, — Ри говорил с непонятной грустью в голосе. — И то, чтобы вторую деревню поставить, пришлось у соседа его половину леса купить. Отдал этому сквалыге весь доход поместья за десять лет. Но отказать оборотням в просьбе о поселении было бы большой глупостью. Они и за лесом присмотрят, и дичь в нем разведут, и разбойников с дорог распугают. Хорошие ребята, хоть и слишком гордые. Нет у них своего края, вот и вынуждены по чужим землям скитаться.

      — Ты так говоришь об оборотнях, словно сам с ними встречался.

      Ри в ответ бросил на Лаванду взгляд, от которого она пришла в замешательство. Резко встав из-за стола, он направился к двери.

      — Я хочу прогуляться по городу.

      — Я с тобой.

      — Мне не нужна нянька.

      — Но ты ничего не помнишь. Что, если ты заблудишься и не вернешься?

      — Прекрати кудахтать. Я не настолько глуп, чтобы не запомнить дорогу.

      Ри вышел, а Лаванда осталась стоять посреди комнаты, едва сдерживая слезы. Ведь и пальцем не коснулся, а такое ощущение, что оплеуху отвесил.

      Взяв себя в руки, она вернулась в спальню. Нехотя переоделась и вышла.

      Умом Лаванда понимала, что нужно заниматься расследованием кражи, а не тратить время на излишнюю заботу, однако ничего не могла с собой поделать. Она готова была бросить дело, наплевав на гонорар и репутацию, лишь бы защитить своего Адрианчика от реальных и надуманных проблем.

      Придя в офис и застав всех четверых, включая бодро прыгающих на обеих ногах Даррела, Лаванда отправила их собирать материал по делу о зеркале. Сама же закрылась в кабинете. Работать не хотелось, однако на столе ждала стопочка бумаг — пока Лаванда валялась в больнице, команда не сидела без дела.

      Женщина старательно пыталась вчитаться в отчеты, однако мысли то и дело возвращались к Адриану. После травмы он стал жестче и вроде как взрослее. Даже манера речи и походка поменялись! Словно другой человек надел на себя его кожу.

      — Какие только глупости в голову лезут! — отмахнулась от неправдоподобных подозрений Лаванда и снова сосредоточилась на бумагах.

      Соседи ничего нового не сказали. Впрочем, это и не удивительно — в богатых районах не принято сидеть на лавочках у ворот, охотясь за каждым плохоньким поводом к сплетням.

      — Донна умница, в этом месяце ей стоит выдать премию, — Лаванда погрузилась в описание допросов слуг поместья. На отдельный листок выписала всех, кто в течение недели бывал в особняке: помощник пекаря, коммивояжер, обманом проникнувший за ограждение, золотарь, десять соискательниц должности посудомойки и строительная бригада, которая чинила альтанку в саду.

      — Действительно, никого постороннего, — не удержалась от язвительной реплики Лаванда и задумчиво постучала ручкой по столу. — Такое чувство, что я что-то упустила. Наверное, стоит еще раз наведаться к Гвен.

      Она снова принялась просматривать материалы.

      — Вот! Почти все слуги упомянули, что между Эрин и Шарлоттой напряженные отношения, но никто не знает, из-за чего. Судя по описанию, Шарлотта — это та девушка со стаканом воды. Ключница еще говорила, что у нее есть любовник, — Лаванда вспомнила разговор в лабиринте. — Думаю, мне стоит с ней увидится.

      Адрес Шарлотты, как и остальных слуг, Донна аккуратным почерком выписала на отдельный лист бумаги.

      Добираться на окраину, где жила уволенная за распутство горничная, пришлось больше часа. Обшарпанный дом со следами испражнений на стенах не внушал доверия, а похожие на высохшую кровь бурые пятна у подъезда вызывали желание убраться отсюда как можно дальше.

      Нумерация была не везде, и Лаванда внимательно осмотрела соседние дома, проверяя, правильно ли она пришла. В конце улицы остановился автомобиль и высадил на обочину троих людей. Один из них был похож на Адриана, однако все трое слишком быстро скрылись в подъезде, чтобы Лаванда могла быть в этом уверенна.

      Решив, что ей померещилось, детектив поднялась к Шарлотте.

      — А, это ты, — бывшая горничная выглядела слегка помято. — Что нужно?

      — Я могу войти?

      — Ну, заходи, раз пришла.

      — Спасибо, что вызвала скорую и Гвен.

      — Да не за что. Если бы я знала что у этой стервы магический контракт с хозяйкой, я б ее не трогала. Дура я, дура. Надеялась, что хозяйка ее уволит, а меня повысит. Не вышло.

      Переступая через разбросанные лифчики, блузы и прочие предметы гардероба, Лаванда прошла следом за Шарлоттой в комнату.

      — Шарлотта, расскажи о парне, который приходил к тебе в поместье Рысей.

      — А зачем тебе этот мерзавец? Или ты думаешь, что он помогал Эрин воровать хозяйские денежки? Так это не так. Хоть он и сволочь, а лишнего наговаривать на него не стану.

      — А почему все решили, что я буду счета проверять?

      — Так хозяйка ведь сказала, что приедет ее человек и узнает, кто тут не чист на руку. Вот мы зашевелились. Эрин особенно перепугалась, она ведь больше всех присвоила, старая карга.

      — А как зовут твоего парня?

      — Льюис, — Шарлотта села на продавленный диван и достала из кармана сигареты. — Хозяйка курить не разрешала. Нет, больше я к этим аристократам работать не пойду. Лучше у нувориша какого-нибудь дом убирать буду.

      — Давно ты с Льюисом познакомилась? — Лаванда села рядом.

      — Месяц назад. Я-то думала — порядочный мужик, может, женится, а нет — так хоть деньгами поможет. Он поначалу с букетами меня после работы встречал, а потом уговорил его в особняк провести. Покувыркались там с ним несколько раз. А эта стерва засекла и начала шантажировать, что хозяйке расскажет, а та меня с работы попрет. Вот и приходилось для нее воровать.

      Шарлотта со злостью затушила сигарету, расплющив ее о пепельницу.

      — Чем тебе так Льюис насолил?

      — Так бросил он меня, сволочь! Исчез, даже не попрощался.

      — И когда ты его видела последний раз?

      — Да дней пять назад. Пришел такой, при костюме, с букетом роз, я аж растаяла. Подумала, что он предложение собрался делать, а этот мерзавец колечко так и не подарил! В ресторан, правда, пригласил. Я его весь следующий вечер там прождала, а он, сволочь, так и не явился. Я потом к нему в гости заявилась, хотела скандал устроить, а он — представляешь? — съехал! Сбежал, сволочь такая!

Назад Дальше