Живая кукла - Хеди Уилфер 3 стр.


— Ничего, — ответила Лавиния, покачав головой. — Он меня отверг.

— Отверг?

— Фло, осторожно! — вскрикнула Лавиния, когда приятельница столь резко подала машину назад, что чуть не стукнула стоящий сзади автомобиль.

— Ты, наверное, не очень старалась, недовольно сказала Флоренс.

— Уверяю тебя, я старалась изо всех сил, возразила Лавиния сухо.

— Он упоминал Дайанну? — спросила Флоренс.

— Нет, — снова покачала головой Лавиния. — Но он недвусмысленно дал понять, что я его не интересую. Он смотрел на меня…

Она замолчала, вспоминая, как Николас смотрел на нее. Нет, это совсем необязательно всем знать. Она и себе боялась признаться, что презрение в глазах мужчины болью отозвалось в ее сердце.

— А где Дайанна? — поинтересовалась она у Флоренс.

— Ее неожиданно вызвали на работу. Она сообщила мне об этом по телефону, и я обещала, что мы отправимся к ней, как только встретимся здесь.

Лавиния вымученно улыбнулась. Она понимала, что должна чувствовать себя лучше, чем это было в действительности. По правде говоря, из них троих только Дайанна будет рада узнать, что ее Николае оказался стойким к чарам другой женщины. Ее Николас. Николас Дайанны. Лавиния почувствовала во рту горечь, грудь сжало как тисками.

Что это с ней? Неужели она ревнует его к Дайанне? Нет, только не это!

— Ты уверена, что хорошо постаралась? — опять спросила Флоренс.

— Я сделала все так, как ты меня учила, — ответила Лавиния твердо.

— И как он прореагировал на это?

Было очевидно, что Флоренс не верит ей.

— Просто не проявил ко мне никакого интереса, Фло. Он, должно быть, по-настоящему любит твою кузину.

— Да уж, вероятно, раз предпочел, ее тебе, — согласилась Флоренс. — Дайанна милая, и я люблю ее, но все-таки… Как ты думаешь, может быть, он догадался о твоих намерениях. Может быть, он как-то узнал о нашем плане?

— Нет, не думаю, — сказала Лавиния устало.

Ей ужасно надоела вся эта история, и особенно общение с Флоренс. Впереди была еще встреча с подругой, которой предстояло сообщить радостную для нее весть.

Когда они подъехали к дому Дайанны ее машина была припаркована снаружи. Лавиния напряглась, когда они с Флоренс шли по дорожке к дому. Дайанна и Николас. Даже имена у них как будто созданы друг для друга и для спокойного домашнего уюта. И все-таки… Она еще не встречала мужчины, который бы так мало подходил для домашнего уюта, как Николас. От него исходила грубая мужская сила, аура власти и сексуальности. В его руках женщина может достигнуть таких высот наслаждения, что навеки станет другой…

Лавиния заставила себя вернуться в реальный мир. И о чем она только думает? Николас принадлежит Дайанне, ее лучшей подруге, которой обязана здоровьем бабушка.

Дайанна, очевидно, в окно увидела их и открыла дверь до того, как они позвонили. По ее лицу блуждала улыбка.

— Все в порядке, — сразу же сказала Лавиния. — Николас не…

— Знаю, знаю. — Лицо Дайанны просто светилось от счастья, когда она пропускала их в дом. — Он приходил ко мне на работу и все рассказал. О, какая я была идиотка! И почему я не догадалась сразу? Мы уезжаем на следующей неделе. Он уже сообщил на работе о своих планах — вот откуда все эти звонки. Да еще и девушка из турагентства названивала. О, Винни, я никак не могу поверить в свое счастье! Я всегда мечтала побывать на Цейлоне, и вот теперь Николас устроил нам чудесный отдых там. Мне так жаль, что ты потеряла напрасно вечер! Я пыталась дозвониться до тебя, но ты уже ушла. Вообще-то я надеялась увидеть вас раньше. Раз уж Николаса не было в баре…

Она замолкла, увидев потрясенные лица кузины и подруги.

— Что такое? — спросила Дайанна в растерянности.

— А ты утверждала, что разговаривала с Николасом, — обратилась Флоренс к Лавинии.

— Разговаривала, — подтвердила она. — Он такой, как его описала…

Теперь уже замолкла Лавиния, увидев, что подруга отрицательно покачала головой.

— Николаса не было в баре, Винни, — повторила она. — Он был со мной на работе. Приехал в половине восьмого и пробыл довольно долго. Поняв, что я расстроена, он решил рассказать мне о своих планах. И, кстати, — обратилась Дайанна к кузине, — Николас за все заплатит сам.

Лавиния бессильно прислонилась к стене. Если человек, с которым она разговаривала в баре, не Николас, тогда кто же он? Лицо ее побледнело. О Боже, она приставала к незнакомому мужчине! Лавиния с ужасом вспоминала, как выглядела, как вела себя и что говорила. Хорошо, что им больше не предстоит увидеться.

— Винни, ты плохо выглядишь, — услышала она голос Дайанны. — Что с тобой?

— А, пустое, — отмахнулась Лавиния.

Но Флоренс угадала направление ее мыслей.

— Если мужчина в баре не Николас, то тогда кто же он? — спросила она.

— Да, действительно кто? — повторила Лавиния.

3

Лавиния пришла в смятение, когда по дороге на работу поняла, что уже восемь. Она собиралась встать сегодня пораньше, но проспала — а все из-за событий вчерашнего вечера. Они так измотали ее, что она долго не могла заснуть.

Официально рабочий день начинался в девять. Но если ты дорожишь своим и без того шатким положением, то не будешь строго придерживаться установленного распорядка и придешь пораньше.

Предстоят большие сокращения, намекнул сотрудникам начальник отдела, в котором числилась Лавиния. И, слушая его, она в который раз подумала, что, поскольку работает здесь недавно, окажется в числе первых претендентов на увольнение. Ей будет трудно найти работу с хорошей перспективой в Бостоне, а переехать в другое место — значит оставить бабушку одну. Конечно, шестьдесят пять лет не такой уж большой возраст, тем более что у бабушки много друзей, но возможность повторения болезни пугала Лавинию.

Быстрыми шагами пересекая холл, она спросила Рейчел, девушку, которая сидела за конторкой при входе:

— Ну как, он уже пришел?

Не было необходимости уточнять, кого она имеет в виду. И Рейчел, заговорщически улыбнувшись, сообщила, что, собственно говоря; новый босс приехал еще вчера, а сейчас он наверху, беседует с каждым сотрудником в отдельности. Рейчел распирало от желания поделиться с кем-нибудь своими впечатлениями о боссе.

— Вот увидишь, ты будешь, потрясена. Он такой классный!

Глаза девушки блестели от возбуждения. Лавиния же лишь иронически улыбнулась.

После вчерашнего приключения у нее было собственное представление о том, что такое классный мужчина. И она сомневалась, что новый босс, этот итальянец, выдержит сравнение с незнакомцем из бара.

— Завидный жених! — продолжала Рейчел. — Но представляешь, говорят, он уже занят! Его дед хочет, чтобы он женился на своей троюродной сестре. Та безумно богата, и…

— Прости, Рейчел, я спешу, — прервала ее Лавиния.

Она не любила все эти конторские сплетни, и потом… Если новый босс уже беседует с сотрудниками, надо быть на месте — в любой момент он может вызвать и ее.

Лавиния работала на третьем этаже в большой комнате вместе с шестью другими сотрудниками. Руководитель отдела сидел в отгороженной стеклом секции. Но сейчас на месте никого не было.

Не успела она расположиться за своим рабочим столом, как дверь открылась и руководитель отдела вместе с другими ее коллегами вошел в комнату;

— А вот и ты, Лавиния! — воскликнул он.

— Я хотела прийти пораньше… — начала она, но Стивен Темпест покачал головой.

— Не время оправдываться, — сказал он озабоченно. — Беги скорее наверх, в приемную. Секретарша Фоулстона ждет тебя. Он беседовал с сотрудниками и в присутствии коллег, и приватно, и ему не понравилось, что тебя с нами не было…

Не дожидаясь ответа, Стивен повернулся и пошел на свое место. Лавиния же поспешила к лифту. Было очевидно, что и Стивен, и другие сотрудники нервничали — видимо, беседа с новым боссом оказалась не из приятных.

Ей было непривычно бывать на верхнем этаже, где располагалась дирекция компании. До этого она поднималась сюда лишь дважды: при приеме на работу и совсем недавно, когда собирали всех, чтобы объявить о смене руководства.

Вне себя от волнения, Лавиния вышла из лифта и направилась к двери, на которой было написано «Помощник исполнительного директора».

Памела Джемисон, секретарша предыдущего шефа, была уволена после перехода компании в другие руки. Сейчас за столиком сидела незнакомая, элегантно одетая, темноволосая женщина, которую новый босс, видимо, привез с собой из центрального офиса.

Запинаясь, Лавиния сообщила свое имя и начала объяснять, что работает в отделе Стивена Темпеста. Но секретарша нетерпеливо махнула рукой, посмотрела на лежащий перед ней список и холодно, не поднимая головы, произнесла:

— Лавиния Дейрелл? Да, вы опоздали. Мистеру Фоулстону это не понравилось. Собственно говоря, я не уверена…

Она замолкла и посмотрела на Лавинию неодобрительно.

— Не исключено, что он не сможет вас сейчас принять, — предупредила секретарша и, сняв трубку, произнесла совсем другим тоном: — Мистер Витторио, пришла мисс Дейрелл. Вы будете говорить с ней?

Лавиния, чувствуя себя, как нашкодивший ребенок, с замирающим сердцем ждала, что будет дальше.

— Входите, — сказала секретарша, обращаясь к ней. — Вон в ту дверь.

Она направилась к указанной двери и, постучавшись, вошла.

Яркий солнечный свет тут же ослепил, ее, так что сначала она различила лишь очертания мужчины, стоящего позади стола на фоне широкого окна.

Но Витторио мог видеть Лавинию. Его не удивило, что она пришла на работу позже коллег — в конце концов он знал, как эта особа провела вчерашний вечер. Удивительно было другое — и начальник отдела, и другие сотрудники в один голос расхваливали ее деловые и личные качества.

— Да, возможно, это необычно для молодого специалиста, — согласился Стивен Темпест, когда Витторио высказал сомнения относительно высокой оценки работы мисс Дейрелл. — Но вероятно, сказывается отличное воспитание, которое дала ей ее бабушка. И посмотрите на мой доклад: она прекрасно работает, у нее высокая квалификация.

И она потрясающе привлекательная женщина, которая знает, как использовать свою красоту в своих интересах, подумал Витторио. А в это время Стивен Темпест продолжал говорить о ее преданности работе, добром отношении к коллегам, способности уживаться в коллективе и работать без устали в любых условиях.

Изучив доклад Стивена и фотографии в личном деле, Витторио вынужден был признать, что, если бы своими глазами не видел мисс Дейрелл вчера в баре, он бы купился на все эти лестные характеристики. Было совершенно очевидно, что эта женщина умеет использовать преимущества своего пола, хотя в его случае и дала промашку.

Сегодня, например, она была совсем другой. Перед ним стояла со вкусом одетая деловая женщина, с аккуратно зачесанными назад волосами и с минимумом косметики на лице. Витторио смотрел на нее, а в памяти всплывало обворожительное тело, сейчас тщательно скрытое застегнутым на все пуговицы костюмом черного цвета.

Может быть, в отношениях с ней пора поставить точку. И без этой особы голова идет кругом. Вчера, когда он вернулся из бара, ему позвонила мать и предупредила, что дед вышел на тропу войны.

— Он накануне обедал со старыми приятелями, и все они хвастались сделками, которые провернули в последнее время. Ну, ты знаешь их. — Мать вздохнула. — И один из них сказал деду, что был бы счастлив, если бы его сыну удалось добиться руки Мариетты…

— Надеюсь, что ему повезет, — сказал Витторио матери. — Тогда, по крайней мере, Мариетта с дедом отстанут от меня.

— Так-то оно так, — согласилась мать, — но дед не хочет отступиться от планов поженить вас. И сейчас, когда он частично отошел от дел, у него больше свободного времени, чтобы претворить свои замыслы в жизнь. Жаль, что у тебя до сих пор никого нет. — Она снова вздохнула и добавила: — Если бы дед знал, что ты ему подаришь правнука, он бы отказался от идеи сосватать тебя с Мариеттой.

Все эти разговоры и планы женить его так надоели Витторио, что от отчаяния — чем иначе это объяснить? — он бросил матери:

— Почему ты думаешь, что у меня никого нет?

Последовала длинная пауза. Потом в трубке раздался удивленный возглас матери:

— Значит, кто-то есть? О, Витторио, наконец-то! Кто она? И когда ты нас познакомишь? Как ты… О, дорогой, это просто замечательно! Твой дед будет в восторге! Гейбриелла, представляешь…

Последние слова были обращены уже к дочери.

Витторио попытался прервать поток восторженных восклицаний матери. Хотел сказать, что ничего не утверждал, что просто предположил… Но никто не хотел его слушать. В том числе и дед, который разбудил его звонком в пять часов утра только для того, чтобы узнать, когда он познакомит его со своей невестой.

Невестой! Он только заикнулся о такой возможности, а мать уже подняла шум. И теперь Витторио знал, что если не представит им эту мифическую, несуществующую невесту, то окажется в большой беде.

— Обязательно привези ее с собой на остров, — заявил непререкаемым тоном дед. И в его устах это прозвучало как приказ.

Что теперь делать? В его распоряжении было восемь дней, чтобы найти девушку, которая согласилась бы сыграть роль невесты. Причем сыграть так, чтобы убедить в этом не только деда, но и мать с сестрой Гейбриеллой.

Полный невеселых мыслей, он отошел от окна, так что Лавиния смогла теперь рассмотреть его как следует.

У нее не было времени скрыть поразивший ее шок. Она замерла на месте с приоткрытым ртом, лицо ее сначала побледнело, потом покрылось красными пятнами.

— Вы! — выдохнула она и инстинктивно подалась назад, к двери.

В голове все спуталось, перед глазами всплыл вчерашний вечер. Все пропало, в отчаянии решила Лавиния. Можно считать, что теперь я без работы.

Эта мисс Дейрелл, несомненно, отличная актриса подумал Витторио, наблюдая за ее реакцией. Как естественно она изобразила потрясение, узнав, кому вчера пыталась делать недостойное предложение! Какое смятение появилось в ее глазах! Как затрепетали хорошенькие губки! Да она не просто отличная, она — первоклассная актриса!

И вдруг он увидел решение своей проблемы. Ну конечно, как он раньше не догадался!

— Итак, мисс Дейрелл… — вкрадчиво начал Витторио, пытаясь проникнуть в ее сознание, как опытный хирург проникает в организм, осторожно отделяя слой за слоем кожу, затем мышечную ткань. — Я ознакомился с докладом Стивена Темпеста и должен поздравить вас. Он очень высокого о вас мнения. И это, несомненно, успех для такой молодой сотрудницы, как вы. Сотрудницы, которая… как бы это мягче выразиться… несколько своеобразно относится к своим обязанностям, уходя раньше с работы днем и приходя позже других по утрам.

— Уходя раньше с работы? — Лавиния удивленно подняла брови, пытаясь взять себя в руки. Как он узнал об этом?

И как бы читая ее мысли, босс с улыбкой пояснил:

— Я был в холле, когда вы уходили задолго до окончания рабочего дня.

— Но мне надо было… — принялась было оправдываться Лавиния.

— Однако Витторио перебил ее, покачав головой и сухо заметив:

— Не принимаю никаких извинений. Возможно, они действуют на Стивена Темпеста, но не на меня. В конце концов, я видел, чем вы занимаетесь вне работы. Если… — Он нахмурился, черты его, лица посуровели. — Если, конечно, только не благодаря этим внеурочным занятиям вы получаете от начальника столь лестные характеристики…

— Нет! — невольно, вырвалось у Лавинии. — Нет! Я не… То, что вы видели было ошибкой, — пыталась возразить она. — Я…

— Да, боюсь, что это действительно была ошибка. По крайней мере, с вашей стороны. Я понимаю зарплата у вас относительно небольшая. Но мой дед был бы весьма недоволен, если бы узнал, что сотрудница его фирмы пытается увеличить свои доходы путем, который может исключительно негативно сказаться на престиже фирмы.

Снисходительно улыбаясь, Витторио продолжил нарочито дружелюбным тоном:

— К счастью для вас, вы не выбрали для ваших дел один из наших отелей и…

— Да как вы смеете! — перебила его, Лавиния. От гнева ее щеки стали пунцовыми, губы задрожали, в глазах полыхнул опасный огонь.

Назад Дальше