Камни на дороге (ЛП) - Вилгус Ник 17 стр.


— Я не могу его найти! — недовольно кричала она. — Я не помню, в какой ящик его положила! Его здесь нет!

Я проверил самые очевидные места, мамину ключницу, хитроумно приделанную рядом с входной дверью. Там были ключи от её машин и ещё от дома, амбара, сараев, квадроциклов и всякой всячины. На ключе от убежища был большой красный брелок.

— Он прямо здесь, мама! — крикнул я, когда она вбежала в гостиную. Я бросил ключ ей в руку. — Они ждут! Поторопись!

— Ты бери его, — спорила она. — Ты быстрее!

— Я должен найти деда, — парировал я. — Поторопись! Иди, мама! Позаботься о Ное! Там торнадо через дорогу! Скорее!

Она смотрела на меня беспомощным, растерянным взглядом.

— Скорее, мама!

Но она не двигалась. Её парализовал страх.

Я схватил её за руку, протащил через дверь и побежал к убежищу.

Снаружи был кружащийся хаос яростного дождя и обломков, казалось, всё одновременно двигалось — деревья наклонялись, скрипели, стонали, ветки ломались, цветы и трава летали вокруг, и всё это под зловещий рёв набирающего обороты урагана.

Трясущимися руками я открыл замок и распахнул дверь. Сначала мы толкнули вперёд детей, затем Ледбеттеров и Джексона.

— Я должен найти деда! — крикнул я сквозь рёв ветра, побуждая Билла помочь маме спуститься по крутым ступенькам.

— Нет времени! — крикнул в ответ Билл.

— Я его не брошу!

— Не глупи, Вилли!

— Я не оставлю его!

— Ты не можешь ему помочь! Забирайся внутрь, осёл!

— Я должен ему помочь!

— Вилли, нет!

Я развернулся, чтобы пойти обратно в дом, но Билл схватил меня за руку.

— Отпусти меня! — закричал я.

— Вилли, чёрт тебя побери!

— Я не оставлю его!

Я выкрутил руку из его хватки, побежал к дому. Массивный порыв ветра практически поднял меня с ног и толкнул в сторону, как гигантская, невидимая рука. Я взглянул на дорогу, пытаясь подняться, и увидел огромный вихрь прямо на другой стороне дороги, кружащийся и рычащий как товарный поезд, и я понял, что уже слишком поздно. Доски на крыльце внезапно подлетели, и сам дом стонал и содрогался. В воздухе кружились кусочки того или другого: листьев, бумаги, веток деревьев, травинок.

“Господи!” — подумал я, и это одновременно было и невольное ругательство, и крик о помощи.

Придя в себя, я поднялся на ноги и побежал к двери. Казалось, на это ушла вечность, пока я торопился через эти знакомые комнаты, мои шаги были уверенными, потому что я вырос в этом доме и знал каждый квадратный сантиметр. Сейчас дом был очень тёмный, стены содрогались и вибрировали.

Мне было тридцать четыре года, и я ни разу не видел торнадо в великом штате Миссисипи. Слышал о них, конечно же, много, и видел колоссальный урон, который они могли нанести: шоссе, заваленные перевёрнутыми машинами и вырванными с корнями деревьями, оборванные электрические провода, крыши, сорванные прямо с перевернутых, но невредимых домов. И все они проходили мимо нас. Мы несколько раз были на волоске. Когда мне было двенадцать, дом Ланна, примерно в двух километрах вниз по дороге, совершенно сплюснуло, и Виктория Ланн, одна из моих лучших подруг со времён первого класса, погибла, вместе со своей мамой и младшей сестрой. Несколько лет назад пронеслось торнадо категории F5* и опустошило Смитвиль, город неподалёку от Тупело, прежде чем он нанёс огромные потери прямо на границе штата, в Алабаме. И, конечно же, все знали о великом торнадо 1936—го года, который опустошил сам Тупело. При всём этом я никогда не видел настоящего торнадо, а тем более не был в его эпицентре.

— Дед! — крикнул я, врываясь в его комнату.

Он лежал спиной ко мне, так же, как я его и оставил.

— Там торнадо!

Он не ответил.

Я подхватил его на руки, с одеялами и всем прочим. Не было времени спорить.

Он смотрел на меня уставшими, растерянными глазами.

— Там торнадо через дорогу! — объяснил я, затаив дыхание.

Он ничего не сказал.

Я постарался пронести его через дверной проём, не стукнув его головой о раму. Я протолкнулся через коридор, кухню, гостиную. Дед у меня на руках был как мешок тяжёлых, громоздких костей.

Пока я бежал к входной двери, вдруг стало очень темно и очень громко. Из эркерных окон с видом на передний двор дуло потоком стекла и дождя. Одним махом весь дом начал, казалось, зевать, разрываться и растягиваться не на шутку. Теперь вокруг меня летали осколки, внутри маминого дома, кружились, будто пыльные бури танцевали безумный танец.

Мамины безделушки свалились со своих насестов. Статуэтка Фатимской Богородицы спикировала, как и мамины семейные фотографии, её коллекция фарфоровых кошек и собак, и всё прочее. Они отправились вниз. Передняя стена, казалось, обваливалась, наклонялась так странно, что было тяжело понять, тяжело уловить ее движение. Телевизор с плоским экраном проделал краткий путь, пока его провод по-прежнему торчал в стене. Он хлопнулся на пол, грохоча с ужасной окончательностью.

Мои уши пронзила ревущая стена звука. Я ожидал, что дом разлетится на части в любую минуту или поднимется с фундамента, как дом Дороти в “Волшебнике страны Оз”, вместе со мной и дедом отправляясь в космос. Доски и брёвна стонали и кричали. Пол грохотал. Крыша над нами вопила в знак протеста.

Я стоял посреди гостиной, когда что-то слетело и врезалось мне в спину, и я рухнул вниз как мешок картошки. Я пытался сказать деду, что нам нужно попасть в дверной проём, но из моего рта не вырвалось никаких слов. Вместо этого наступила внезапная и не совсем неприятная тишина. Она была мечтательная, эта тишина. Мечтательная и сладкая, как когда ты только просыпаешься утром, но ещё не совсем в сознании.

А затем, также внезапно, появилась тьма.

Глава 33

Пора прощаться

— Пора прощаться, — сказал дед, протягивая мне руку.

Я покачал головой.

— Давай, мальчик, — сказал он. — Он твой папочка. Ты должен попрощаться.

— Я не хочу, — ответил я, давясь постыдными, детскими слезами.

— Папа, пожалуйста, — вмешалась мама. — Оставь его.

— Я пойду с ним, Марта, — сказал дед. — Он теперь молодой мужчина. Он может делать вещи, которые делают молодые мужчины. И он Кантрелл. А Кантреллы не кучка тряпок. Разве не так, мальчики?

Он посмотрел на нас с Билли для подтверждения.

Я несчастно смотрел на деда, вытирая глаза и чувствуя себя глупо. Деду не нравилось, когда мы плакали, и я так сильно старался не плакать, но как только мы вошли в похоронный зал и увидели гроб с папой внутри, я разрыдался и не мог остановиться.

Билли, со взглядом равнодушия на своём тринадцатилетнем лице, стоял, дёргая головой в сторону папиного гроба, будто чтобы сказать: “Идём, давай покончим с этим, чёртов ты неудачник”. В отличие от меня Билли не проронил и слезинки, ни когда помощники шерифа округа пару дней назад пришли рассказать нам, что произошло, ни когда все вскоре после этого начали приходить в дом, ни сейчас, когда прощание подходило к концу, и мы собирались идти домой и готовиться к завтрашней похоронной службе.

Я встал, и дед взял меня за руку.

У меня было такое чувство, будто ничего из этого не было реальностью, будто я спал и скоро проснусь.

Но…

— Вилли!

Кто-то позвал меня по имени. Я посмотрел через плечо и увидел, что там сидит множество людей, но никто не обращал никакого внимания на меня.

Мы с дедом медленно прошли вперёд, где находился гроб. Я чувствовал ободряющий вес руки деда на своём плече, в то время как он подтянул меня чуточку ближе и шёл медленнее, чтобы подстроиться под меня.

Билл подошёл прямо к гробу, долгое мгновение смотрел вниз на папу, ничего не сказал, сделал жест креста, развернулся и прошёл обратно к своему месту.

Дед подвёл меня ближе, и я потёр глаза и попытался прекратить плакать.

— Ты скучаешь по своему папе, и это нормально, — наклонившись, прошептал мне на ухо дед. — Он теперь в лучшем месте, упокой Господь его несчастную душу. И Иисус, Мария и все святые, пощадите его бестолковую задницу, аминь. Я знаю, он иногда был злым, но он был твоим папой, и ты должен уважать его. И ты его уважаешь, я знаю. И ты должен попрощаться с ним, Вилли. Слышишь меня? Ты не обязан говорить что-то вслух. Но просто… скажи что-нибудь. Попрощайся. Он был ничтожным старым куском дерьма, но сделал одну правильную вещь. Он создал тебя. Разве нет? Конечно, создал. Тебя и твоего брата. Так что он не всегда был плохим. Во всяком случае, дружок, ты можешь поблагодарить его за это и попрощаться.

Я повернулся к деду и уткнулся головой в ткань его костюма. Я никогда не видел деда в такой изысканной одежде. Я пытался не засопливить её.

— Шшш, — прошептал дед. — Всё нормально, милый. Я здесь.

— Я не хочу ничего ему говорить! — слишком громко выпалил я.

— Ты не обязан ничего говорить, дружок. Не обязательно использовать слова. Просто обратись к нему сердцем.

— Я не могу!

— Шшшш. Всё хорошо, милый. Всё идёт своим чередом. Дед рядом.

— Я хочу пойти домой, — простонал я. — Деда, я хочу домой!

— Мы должны это сделать, милый, — прошептал он. — Ты можешь это сделать. Я знаю, что можешь. Ты Кантрелл, и у тебя есть яйца, разве нет?

Он отстранился и опустил на меня взгляд, большим пальцем стирая слёзы с моей щеки. Он кивнул, подбадривая меня. Но я просто стоял на месте, смотрел на него, неподвижный, пойманный чувствами, которые не мог понять. Что бы ни должны были делать мои яйца, они этого не делали.

— Ладно, дружок, — мягко сказал он после долгой тишины. — Я попрощаюсь с твоим папой, а ты пойдешь со мной. Ладно? Есть одна вещь, которую я хочу сказать этому человеку, а потом мы уйдем. Ты не обязан говорить ни слова, но, быть может, ты можешь просто постоять со мной, потому что мне тоже немного грустно, и мне бы пригодилась твоя помощь. Ладно? Хочешь помочь своему несчастному старому деду?

Получив этот выбор как меньшее из двух зол, я кивнул.

Рука в руке, мы подошли к папиному гробу. Я стоял молча, лип к руке деда, кусая губы и сжимая челюсть, чтобы не взорваться очередным спазмом неконтролируемых слёз. Дед опустил на меня взгляд и улыбнулся, отпуская мою руку, чтобы подойти ближе к гробу. Он низко наклонился, прошептал что—то папе, что я не мог услышать, затем вернулся, снова взял меня за руку и стоял рядом со мной, обнимая меня, и долгое время мы просто стояли на месте, на расстоянии около полутора метров от папиного тела, и ничего не говорили.

На меня нахлынула свежая волна слёз.

Я не мог этого понять. Когда тётя Маргарет пришла в дом в тот первый вечер и объявила, что нам следует радоваться, что этот злой старый ублюдок умер, я от души согласился. Каждый кусочек моего десятилетнего тела сразу понял правдивость этих слов.

— И у ублюдка была страховка, вы можете расплатиться за дом! — восклицала тётя Маргарет. — По крайней мере, он сделал одну правильную вещь, ничтожный кусок дерьма.

— Ты в порядке, дружок? — спросил дед, снова наклоняясь и шепча мне на ухо.

Я несчастно кивнул так, как считал будет смотреться ободряюще.

— У тебя всегда есть я, — сказал дед. — Не забывай это. У тебя всегда будет твой дедушка, и в мире нет ничего, что когда-либо это изменит, даже если я паршивый старый грешник, как говорит твоя мама. У тебя всегда будет твой дедушка. Ты понимаешь меня? И ты Кантрелл, а у Кантреллов есть яйца, разве не так?

— Вилли! — довольно громко воскликнул голос.

Я огляделся вокруг, чтобы посмотреть, кто это.

Это было похоже на Билли.

— Вилли!

Голос доносился откуда-то очень-очень издалека.

Я повернулся обратно к деду, но его там больше не было.

Как и гроба.

— Деда?

В замешательстве я повернулся небольшим кругом, внезапно чувствуя страх и тревогу.

Все исчезли.

— Деда? Где ты?

— Вилли! — снова раздался голос.

У меня болел затылок. Резкой, настойчивой пульсацией. Я пытался открыть глаза, чувствуя невероятную усталость, желая снова заснуть или проснуться, или ещё что-нибудь.

— Вилли!

Я чувствовал, как кто-то схватил меня за плечи. Я открыл глаза, чтобы увидеть, кто это, но не видел ясно, не мог сосредоточиться на говорящем человеке.

— Господи! — воскликнул голос.

Это был голос Билли. Я бы узнал его “Господи!” где угодно — очень большой акцент на первом слоге, что заставляет его звучать как баптистского проповедника. Гооо-споди.

— Билли? — пробормотал я, думая, что мы, должно быть, подрались, и он мне врезал.

— С ним всё хорошо? — спросила откуда-то мама.

— Не приближайтесь сюда, пожалуйста! — велел Джексон. — Мы с Биллом можем об этом позаботиться.

— Папочка! — кричал Ной вдалеке.

Я увидел, как Джексон появился в фокусе, затем растворился. У меня болели глаза. Я поднял руку, чтобы потереть их.

— Оставь свои глаза в покое, — произнёс Джексон строгим тоном. Он схватил меня за запястье, чтобы я не мог двигать рукой.

— О Боже, — сказал Билл. — Посмотри на его руку!

— С ним всё будет хорошо, — сказал Джексон.

— Господи!

Я закрыл глаза, но это мало облегчило боль или раздражение в них. В щеке была странная, пульсирующая боль.

— Папочка! — страдальческим голосом воскликнул откуда-то Ной.

— Не приближайтесь! — крикнул Билл.

— Паааааапааааа!

— Шелли, утихомирь его! — приказал Билл.

Я попытался сказать, что я в порядке, но, когда открыл рот, чтобы заговорить, моё лицо взорвалось агрессивной, горячей болью.

— Нееееет! — со злостью стонал Ной. — Нееееееет! Хах! Хааааааххх!

— Мы должны унести его отсюда, — сказал Билл.

— Мы не будем его двигать, — ответил Джексон.

— Хааааааааа!

— Весь дом может рухнуть на нас!

— Скорая скоро будет здесь.

— Мы должны передвинуть его!

— Почему бы тебе не подождать снаружи? — голос Джексона был спокойным. Вроде бы. Была в нём грань чего-то другого, чего я не совсем понимал.

— Я не брошу своего брата здесь, — поклялся Билл.

— Тогда почему бы тебе не заткнуться и не дать мне позаботиться о нём? Я говорил тебе не входить сюда.

— Он моя семья, не твоя! — злобно выплюнул Билл. — И я не нуждаюсь в том, чтобы ты указывал мне, что делать.

— Он и моя семья тоже, — сказал Джексон.

— Он моя настоящая семья, — ответил Билл. — И мы не можем допустить, чтобы весь чёртов дом упал на него сверху.

— Я медбрат, Билл, так что, полагаю, ты должен просто довериться мне, и когда я говорю тебе, что мы не будем его двигать, мы не будем его двигать. У него могут быть и другие травмы, и ты сделаешь только хуже.

— Я никогда не пойму, зачем этот осёл вернулся в дом. Господи чёртов Иисусе на черепице! Я так устал от его проклятого…

— Билл, ты не помогаешь. Пожалуйста, дай мне немного места.

Я открыл глаза, следя за этим разговором как только мог, но не совсем понимал его. Я хотел увидеть Ноя. Я хотел убедиться, что он в порядке. Мы попали в аварию. Или что-то ещё. Что именно, я не мог до конца выяснить. Это было прямо там, на острие моей памяти, но я не мог ухватиться. И по какой-то причине я думал о прощании с папой и о том, как дед наклонился и прошептал что-то папе на ухо в тот день, пока тот лежал, молча в своём гробу.

— Слава Богу, он наконец заткнулся, — дед всегда так говорил, что никогда не оставляло меня без улыбки.

— Джек? — пробормотал я.

— Прямо здесь, детка, — произнёс Джексон, его лицо вдруг оказалось в поле зрения.

— Они едут! — откуда-то издалека прокричала мама.

— Кто? — требовательно спросил Билл.

— Скорая! Они на дороге. Вы должны вынести его оттуда!

— Мы должны передвинуть его, — сказал Билл, теперь уже где-то очень близко.

Джексон сказал что-то в ответ, но я отключился.

Глава 34

Перелом лица

Проснувшись в больничной кровати, я хмуро огляделся вокруг.

— Ох, слава Богу! — воскликнула мама. Её лицо вдруг показалось в паре сантиметров от моего. — О, мой малыш! Вилли, дорогой? Ты меня слышишь?

— Мама? — пробормотал я.

— Вилли, милый, я здесь, — сказала она, хватая меня за руку.

— Что случилось? — спросил я. Я не мог набрать достаточно воздуха, так что мой вопрос прозвучал шёпотом.

— О, Вилли, милый! — несчастно воскликнула она.

Затем она разрыдалась.

— Что, мама?

Потерявшись в приступе плача, она не могла ответить.

Моя правая рука казалась зудящей и слишком тяжёлой. Я поднял её и с удивлением увидел, что она в гипсе. Моя грудь тоже была довольно туго перебинтована, затрудняя дыхание.

Назад Дальше